Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Σχετικά έγγραφα
Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάστασης και χρήστη

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Indoor wireless headphones

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εφαρμοσμένα συστήματα Τεχνικά δεδομένα EWAQ-CWP > EWAQ016CAWP > EWAQ021CAWP > EWAQ025CAWP > EWAQ032CAWP > EWAQ040CAWP > EWAQ050CAWP > EWAQ064CAWP

Επισκευή & συντήρηση σωλήνων

Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X

Εφαρμοσμένα συστήματα Τεχνικά δεδομένα EWAQ-CWN > EWAQ016CAWN > EWAQ021CAWN > EWAQ025CAWN > EWAQ032CAWN > EWAQ040CAWN > EWAQ050CAWN > EWAQ064CAWN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΙ ΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάσταση και χρήστη

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός αναφοράς τεχνικού εγκατάσταση και χρήστη

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη

Το φίλτρο TF1 Delta έχει κατοχυρωθεί με την πατέντα στο Η.Β, στην Ευρώπη και στην Κίνα.

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Oικιακή Θέρμανση Yutaki

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Μονάδες ελικοειδών συμπιεστών Grasso SSP1. Βιβλίο συντήρησης (Αρχική γλώσσα, Γερμανικά) P_252515_4

Αριθ. Διακήρυξης 818 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ «Α» ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΩΝ ΜΟΝΑΔΩΝ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝ ΤΗΣ ΕΑΒ Α.Ε

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

Θέρμανση Τεχνικά στοιχεία E(B-D)LQ C3V3_C3W1, EKCB-CV3, EK2CB-CV3, EKMBUHC3V3, EKMBUHC9W1

Λέβητες βιομάζας. BVG μέχρι 30 kw σελίδα 2. Λέβητες απόσταξης ξύλου. Εξαρτήματα BVG σελίδα 2. BVG-Lambda μέχρι 40 kw σελίδα 4

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας

ΕΓΧΕΙΡΊ ΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ

Τιμοκατάλογος Αντλίας Θερμότητας Νερού χρήσης

Transcript:

Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας EWAQ06CAW EWAQ02CAW EWAQ025CAW EWAQ032CAW EWAQ040CAW EWAQ050CAW EWAQ064CAW EWYQ06CAW EWYQ02CAW EWYQ025CAW EWYQ032CAW EWYQ040CAW EWYQ050CAW EWYQ064CAW Ελληνικά

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że modele klimtyztorów, których dotyczy niniejsz deklrcj: declră pe proprie răspundere că prtele de er condiţiont l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d so modeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluvd kliimsedmete mudelid: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd oro kondicionvimo prietisų modelii, kuriems yr tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk uzskitīto modeļu gis kondicionētāji, uz kuriem ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že tieto klimtizčné modely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu klim modellerinin şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: 7 8 9 20 2 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer under enensvr, t klimnlægmodellerne, som denne deklrtion vedrører: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt luftkonditioneringsmodellern som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t de luftkondisjoneringsmodeller som erøres v denne deklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteiden mllit: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimtizce, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d su modeli klim uređj n koje se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy klímerendezés modellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 0 2 3 4 5 6 Dikin Europe N.V. 0 declres under its sole responsiility tht the ir conditioning models to which this declrtion reltes: 02 erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Modelle der Klimgeräte für die diese Erklärung estimmt ist: 03 déclre sous s seule responsilité que les ppreils d'ir conditionné visés pr l présente déclrtion: 04 verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de irconditioning units wrop deze verklring etrekking heeft: 05 declr j su únic responsilidd que los modelos de ire condiciondo los cules hce referenci l declrción: 06 dichir sotto su responsilità che i condiziontori modello cui è riferit quest dichirzione: 07 δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 declr so su exclusiv responsilidde que os modelos de r condiciondo que est declrção se refere: EWAQ06CAW, EWAQ02CAW, EWAQ025CAW, EWAQ032CAW, EWAQ040CAW, EWAQ050CAW, EWAQ064CAW, EWYQ06CAW, EWYQ02CAW, EWYQ025CAW, EWYQ032CAW, EWYQ040CAW, EWYQ050CAW, EWYQ064CAW, * =,, -, 0,, 2, 3,..., A, B, C,..., Z съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 2 7 2 09 05 0 22 8 3 0 están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: 06 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder - dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: 02 23 4 9 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: 07 03 24 spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 5 20 04 6 08 25 EN60335-2-40, Directivelor, cu mendmentele respective. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivid koos muudtusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppildymis. Direktīvās un to ppildinājumos. Smernice, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 8 9 20 2 22 23 24 25 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 0 2 3 4 5 6 7 Directives, s mended. Direktiven, gemäß Änderung. Directives, telles que modifiées. Richtlijnen, zols gemendeerd. Directivs, según lo enmenddo. Direttive, come d modific. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Directivs, conforme lterção em. Директив со всеми поправками. 0 02 03 04 05 06 07 08 09 * * Mchinery 2006/42/EC Electromgnetic Comptiility 204/30/EU Pressure Equipment 204/68/EU o upoštevnju določ: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: održivjúc ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 9 20 2 22 23 24 25 under igttgelse f estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhold til estemmelsene i: noudtten määräyksiä: z dodržení ustnovení předpisu: prem odredm: követi (z): zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: în urm prevederilor: 0 2 3 4 5 6 7 8 following the provisions of: gemäß den Vorschriften der: conformément ux stipultions des: overeenkomstig de eplingen vn: siguiendo ls disposiciones de: secondo le prescrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: de cordo com o previsto em: в соответствии с положениями: 0 02 03 04 05 06 07 08 09 ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. ko je to stnovené v Súore technickej konštrukcie <D> kldne posúdené <E> (Aplikovný modul <F>) podľ Certifikátu <G>. Ktegóri neezpeči <H>. Viď tiež nsledovnú strnu. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <D> Teknik Ypı Dosysınd elirtildiği gii ve <G> Sertifiksın göre <E> trfındn olumlu olrk (Uygulnn modül <F>) değerlendirilmiştir. Risk ktegorisi <H>. Ayrıc ir sonrki syfy kın. 24 * 9 * 4 * 09 * 05 * 0 * s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. s set out in the Technicl Construction File <D> nd judged positively y <E> (Applied module <F>) ccording to the Certificte <G>. Risk ctegory <H>. Also refer to next pge. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. wie in der Technischen Konstruktionskte <D> ufgeführt und von <E> (Angewndtes Modul <F>) positiv usgezeichnet positiv usgezeichnet gemäß Zertifikt <G>. Risikort <H>. Siehe uch nächste Seite. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. tel que stipulé dns le Fichier de Construction Technique <D> et jugé positivement pr <E> (Module ppliqué <F>) conformément u Certifict <G>. Ctégorie de risque <H>. Se reporter églement à l pge suivnte. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. zols vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en in orde evonden door <E> (Toegepste module <F>) overeenkomstig Certifict <G>. Risicoctegorie <H>. Zie ook de volgende pgin. 25 * 20 * 5 * como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. tl como se expone en el Archivo de Construcción Técnic <D> y juzgdo positivmento por <E> (Modulo plicdo <F>) según el Certificdo <G>. Ctegorí de riesgo <H>. Consulte tmién l siguiente págin. delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. delineto nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicto positivmente d <E> (Modulo <F> pplicto) secondo il Certificto <G>. Ctegori di rischio <H>. Fre riferimento nche ll pgin successiv. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>) σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <G>. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. tl como estelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o precer positivo de <E> (Módulo plicdo <F>) de cordo com o Certificdo <G>. Ctegori de risco <H>. Consultr tmém págin seguinte. 02 * 0 * 06 * 2 * 6 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>) согласно Свидетельству <G>. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. som nført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet f <E> (Anvendt modul <F>) i henhold til Certifikt <G>. Risikoklsse <H>. Se også næste side. enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. i enlighet med den Teknisk Konstruktionsfilen <D> som positivt intygts v <E> (Fststt modul <F>) vilket också frmgår v Certifikt <G>. Riskktegori <H>. Se även näst sid. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom positiv edømmelse v <E> (Anvendt modul <F>) ifølge Sertifikt <G>. Risikoktegori <H>. Se også neste side. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jotk on esitetty Teknisessä Asikirjss <D> j jotk <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>) Sertifiktin <G> mukisesti. Vrluokk <H>. Ktso myös seurv sivu. * 03 * Dikin.TCF.029C3/07-207 <A> 07 * TÜV (NB856) <B> jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. jk ylo uvedeno v souoru technické konstrukce <D> pozitivně zjištěno <E> (použitý modul <F>) v souldu s osvědčením <G>. Ktegorie rizik <H>. Viz tké následující strn. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. kko je izloženo u Dtoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strne <E> (Primijenjen modul <F>) prem Certifiktu <G>. Ktegorij opsnosti <H>. Tkođer pogledjte n slijedećoj strnici. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. (z) <D> műszki konstrukciós dokumentáció lpján, (z) <E> igzolt megfelelést (lklmzott modul: <F>), (z) <G> tnúsítvány szerint. Veszélyességi ktegóri <H>. Lásd még következő oldlon. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. zgodnie z rchiwlną dokumentcją konstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zstosowny moduł <F>) zgodnie ze Świdectwem <G>. Ktegori zgrożeni <H>. Ptrz tkże nstępn stron. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. conform celor stilite în Dosrul tehnic de construcţie <D> şi precite pozitiv de <E> (Modul plict <F>) în conformitte cu Certifictul <G>. Ctegorie de risc <H>. Consultţi de semene pgin următore. 002804.29 <C> 2 * 22 * 7 * <D> Dikin.TCFP.006 kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. kot je določeno v tehnični mpi <D> in odoreno s strni <E> (Uporljen modul <F>) v skldu s certifiktom <G>. Ktegorij tvegnj <H>. Glejte tudi n nslednji strni. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. ngu on näidtud tehnilises dokumenttsioonis <D> j heks kiidetud <E> järgi (lismoodul <F>) vstvlt sertifikdile <G>. Riskiktegoori <H>. Vdke k järgmist lehekülge. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>) съгласно Сертификат <G>. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kip nurodyt Techninėje konstrukcijos yloje <D> ir ptvirtint <E> (tikoms modulis <F>) pgl pžymėjimą <G>. Rizikos ktegorij <H>. Tip pt žiūrėkite ir kitą puslpį. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. kā noteikts tehniskjā dokumentācijā <D>, tilstoši <E> pozitīvjm lēmumm (piekritīgā sdį: <F>), ko pliecin sertifikāts <G>. Risk ktegorij <H>. Skt. rī nākošo lppusi. 04 * 08 * <E> Vinçotte nv (NB0026) 3 * <F> D 23 * 8 * <G> 52846/9042 II <H> Dikin Europe N.V. je poolščen z sestvo dtoteke s tehnično mpo. Dikin Europe N.V. on volittud koostm tehnilist dokumenttsiooni. Dikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Dikin Europe N.V. yr įgliot sudryti šį techninės konstrukcijos filą. Dikin Europe N.V. ir utorizēts sstādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť Dikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súor technickej konštrukcie. Dikin Europe N.V. Teknik Ypı Dosysını derlemeye yetkilidir. 9* 20* 2* 22* 23* 24* 25* Dikin Europe N.V. on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost Dikin Europe N.V. má oprávnění ke kompilci souoru technické konstrukce. Dikin Europe N.V. je ovlšten z izrdu Dtoteke o tehničkoj konstrukciji. A Dikin Europe N.V. jogosult műszki konstrukciós dokumentáció összeállításár. Dikin Europe N.V. m upowżnienie do zierni i oprcowywni dokumentcji konstrukcyjnej. Dikin Europe N.V. este utorizt să compileze Dosrul tehnic de construcţie. 3* 4* 5* 6* 7* 8* Η Dikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A Dikin Europe N.V. está utorizd compilr documentção técnic de frico. Компания Dikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Dikin Europe N.V. er utoriseret til t udrejde de tekniske konstruktionsdt. Dikin Europe N.V. är emyndigde tt smmnställ den teknisk konstruktionsfilen. Dikin Europe N.V. hr tilltelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. 07* 08* 09* 0* * 2* Dikin Europe N.V. is uthorised to compile the Technicl Construction File. Dikin Europe N.V. ht die Berechtigung die Technische Konstruktionskte zusmmenzustellen. Dikin Europe N.V. est utorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. Dikin Europe N.V. is evoegd om het Technisch Constructiedossier smen te stellen. Dikin Europe N.V. está utorizdo compilr el Archivo de Construcción Técnic. Dikin Europe N.V. è utorizzt redigere il File Tecnico di Costruzione. 0* 02* 03* 04* 05* 06* 3PW70086-5F

CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI 22 nkstesnio puslpio tęsinys: 23 iepriekšējās lppuses turpinājums: 24 pokrčovnie z predchádzjúcej strny: 25 önceki syfdn devm: 9 ndljevnje s prejšnje strni: 20 eelmise lehekülje järg: 2 продължение от предходната страница: 5 nstvk s prethodne strnice: 6 folyttás z előző oldlról: 7 ciąg dlszy z poprzedniej strony: 8 continure pginii nteriore: 2 fortsettelse fr forrige side: 3 jtko edelliseltä sivult: 4 pokrčování z předchozí strny: 08 continução d págin nterior: 09 продолжение предыдущей страницы: 0 fortst fr forrige side: fortsättning från föregående sid: 05 continución de l págin nterior: 06 continu dll pgin precedente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 0 continution of previous pge: 02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 03 suite de l pge précédente: 04 vervolg vn vorige pgin: Deklrtsiooni ll kuuluvte mudelite disinispetsifiktsioonid: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukcinės specifikcijos modelių, kurie susiję su ši deklrcij: To modeļu dizin specifikācijs, uz kurām ttiecs šī deklrācij: Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého s týk toto vyhlásenie: Bu ildirinin ilgili olduğu modellerin Tsrım Özellikleri: 20 2 22 23 24 25 Tätä ilmoitust koskevien mllien rkennemäärittely: Specifikce designu modelů, ke kterým se vzthuje toto prohlášení: Specifikcije dizjn z modele n koje se ov izjv odnosi: A jelen nyiltkozt tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: Specyfikcje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklrcj: Specificţiile de proiectre le modelelor l cre se referă cestă declrţie: Specifikcije tehničneg nčrt z modele, n ktere se nnš t deklrcij: 3 4 5 6 7 8 9 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: Especificções de projecto dos modelos que se plic est declrção: Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: Typespecifiktioner for de modeller, som denne erklæring vedrører: Designspecifiktioner för de modeller som denn deklrtion gäller: Konstruksjonsspesifiksjoner for de modeller som erøres v denne deklrsjonen: 07 08 09 0 2 Design Specifictions of the models to which this declrtion reltes: Konstruktionsdten der Modelle uf die sich diese Erklärung ezieht: Spécifictions de conception des modèles uxquels se rpporte cette déclrtion: Ontwerpspecificties vn de modellen wrop deze verklring etrekking heeft: Especificciones de diseño de los modelos los cules hce referenci est declrción: Specifiche di progetto dei modelli cui f riferimento l presente dichirzione: 0 02 03 04 05 06 Mximálny povolený tlk (PS): <K> (r) Minimáln/mximáln povolená teplot (TS*): * TSmin: Minimáln teplot n nízkotlkovej strne: <L> ( C) * TSmx: Nsýtená teplot korešpondujúc s mximálnym povoleným tlkom (PS): <M> ( C) Chldivo: <N> Nstvenie tlkového poistného zrideni: <P> (r) Výroné číslo rok výroy: nájdete n výronom štítku modelu İzin verilen mksimum sınç (PS): <K> (r) İzin verilen minimum/mksimum sıcklık (TS*): * TSmin: Düşük sınç trfındki minimum sıcklık: <L> ( C) * TSmx: İzin verilen mksimum sınc (PS) krşı gelen doym sıcklığı: <M> ( C) Soğutucu: <N> Bsınç emniyet düzeninin yrı: <P> (r) İmlt numrsı ve imlt yılı: modelin ünite plksın kın 24 9 Njveći dopušten tlk (PS): <K> (r) Njniž/njviš dopušten tempertur (TS*): * TSmin: Njniž tempertur u području niskog tlk: <L> ( C) * TSmx: Stndrdn tempertur koj odgovr njvećem dopuštenom tlku (PS): <M> ( C) Rshldno sredstvo: <N> Postvke sigurnosne nprve z tlk: <P> (r) Proizvodni roj i godin proizvodnje: pogledjte ntpisnu pločicu model Legngyo megengedhető nyomás (PS): <K> (r) Legkise/legngyo megengedhető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkise megengedhető hőmérséklet kis nyomású oldlon: <L> ( C) * TSmx: A legngyo megengedhető nyomásnk (PS) megfelelő telítettségi hőmérséklet: <M> ( C) Hűtőközeg: <N> A túlnyomás-kpcsoló eállítás: <P> (r) Gyártási szám és gyártási év: lásd erendezés dttáláján Mksymlne dopuszczlne ciśnienie (PS): <K> (r) Minimln/mksymln dopuszczln tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur po stronie niskociśnieniowej: <L> ( C) * TSmx: Tempertur nsyceni odpowidjąc mksymlnemu dopuszczlnemu ciśnieniu (PS): <M> ( C) Czynnik chłodniczy: <N> Nstw ciśnieniowego urządzeni ezpieczeństw: <P> (r) Numer fryczny orz rok produkcji: ptrz tliczk znmionow modelu Presiune mximă dmisiilă (PS): <K> (r) Tempertură minimă/mximă dmisiilă (TS*): * TSmin: Tempertură minimă pe prte de presiune josă: <L> ( C) * TSmx: Tempertură de sturţie corespunzând presiunii mxime dmisiile (PS): <M> ( C) Agent frigorific: <N> Reglre dispozitivului de sigurnţă pentru presiune: <P> (r) Numărul de fricţie şi nul de fricţie: consultţi plc de identificre modelului 5 Mks. tilldt tryk (PS): <K> (r) Min./mks. tilldte tempertur (TS*): * TSmin: Min. tempertur på lvtrykssiden: <L> ( C) * TSmx: Mættet tempertur svrende til mks. tilldte tryk (PS): <M> ( C) Kølemiddel: <N> Indstilling f tryksikringsudstyr: <P> (r) Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens friksskilt Mximlt tillåtet tryck (PS): <K> (r) Min/mx tillåten tempertur (TS*): * TSmin: Minimumtempertur på lågtryckssidn: <L> ( C) * TSmx: Mättndstempertur som motsvrr mximlt tillåtet tryck (PS): <M> ( C) Köldmedel: <N> Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (r) Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens nmnplåt Mksimlt tilltt trykk (PS): <K> (r) Minimlt/mksimlt tilltt tempertur (TS*): * TSmin: Minimumstempertur på lvtrykkssiden: <L> ( C) * TSmx: Metningstempertur i smsvr med mksimlt tilltt trykk (PS): <M> ( C) Kjølemedium: <N> Innstilling v sikkerhetsnordning for trykk: <P> (r) Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplte Suurin sllittu pine (PS): <K> (r) Pienin/suurin sllittu lämpötil (TS*): * TSmin: Alhisin mtlpinepuolen lämpötil: <L> ( C) * TSmx: Suurint sllittu pinett (PS) vstv kyllästyslämpötil: <M> ( C) Kylmäine: <N> Vrmuuspinelitteen setus: <P> (r) Vlmistusnumero j vlmistusvuosi: ktso mllin nimikilpi Mximální přípustný tlk (PS): <K> (r) Minimální/mximální přípustná teplot (TS*): * TSmin: Minimální teplot n nízkotlké strně: <L> ( C) * TSmx: Sturovná teplot odpovídjící mximálnímu přípustnému tlku (PS): <M> ( C) Chldivo: <N> Nstvení ezpečnostního tlkového zřízení: <P> (r) Výroní číslo rok výroy: viz typový štítek modelu 0 Pressione mssim consentit (PS): <K> (r) Tempertur minim/mssim consentit (TS*): * TSmin: tempertur minim nel lto di ss pressione: <L> ( C) * TSmx: tempertur stur corrispondente ll pressione mssim consentit (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Impostzione del dispositivo di controllo dell pressione: <P> (r) Numero di serie e nno di produzione: fre riferimento ll trghett del modello Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (r) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> ( C) * TSmx: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> ( C) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (r) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου Pressão máxim permitid (PS): <K> (r) Temperturs mínim e máxim permitids (TS*): * TSmin: Tempertur mínim em ix pressão: <L> ( C) * TSmx: Tempertur de sturção correspondente à pressão máxim permitid (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Regulção do dispositivo de segurnç d pressão: <P> (r) Número e no de frico: consultr plc de especificções d unidde Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( C) * TSmx: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( C) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 06 Mximum llowle pressure (PS): <K> (r) Minimum/mximum llowle temperture (TS*): * TSmin: Minimum temperture t low pressure side: <L> ( C) * TSmx: Sturted temperture corresponding with the mximum llowle pressure (PS): <M> ( C) Refrigernt: <N> Setting of pressure sfety device: <P> (r) Mnufcturing numer nd mnufcturing yer: refer to model nmeplte Mximl zulässiger Druck (PS): <K> (Br) Miniml/mximl zulässige Tempertur (TS*): * TSmin: Mindesttempertur uf der Niederdruckseite: <L> ( C) * TSmx: Sättigungstempertur die dem mximl zulässigen Druck (PS) entspricht: <M> ( C) Kältemittel: <N> Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Br) Herstellungsnummer und Herstellungsjhr: siehe Typenschild des Modells Pression mximle dmise (PS): <K> (r) Tempérture minimum/mximum dmise (TS*): * TSmin: tempérture minimum côté sse pression: <L> ( C) * TSmx: tempérture sturée correspondnt à l pression mximle dmise (PS): <M> ( C) Réfrigérnt: <N> Réglge du dispositif de sécurité de pression: <P> (r) Numéro de friction et nnée de friction: se reporter à l plquette signlétique du modèle Mximl toeltre druk (PS): <K> (r) Miniml/mximl toeltre tempertuur (TS*): * TSmin: Minimumtempertuur n lgedrukzijde: <L> ( C) * TSmx: Verzdigde tempertuur die overeenstemt met de mximl toeltre druk (PS): <M> ( C) Koelmiddel: <N> Instelling vn drukeveiliging: <P> (r) Fricgenummer en fricgejr: zie nmplt model Presión máxim dmisile (PS): <K> (r) Tempertur mínim/máxim dmisile (TS*): * TSmin: Tempertur mínim en el ldo de j presión: <L> ( C) * TSmx: Tempertur sturd correspondiente l presión máxim dmisile (PS): <M> ( C) Refrigernte: <N> Ajuste del presostto de seguridd: <P> (r) Número de fricción y ño de fricción: consulte l plc de especificciones técnics del modelo 0 25 Mksimlni dovoljeni tlk (PS): <K> (r) Minimln/mksimln dovoljen tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur n nizkotlčni strni: <L> ( C) * TSmx: Nsičen tempertur, ki ustrez mksimlnemu dovoljenemu tlku (PS): <M> ( C) Hldivo: <N> Nstvljnje vrnostne nprve z tlk: <P> (r) Tovrnišk številk in leto proizvodnje: glejte npisno ploščico Mksimlne lutud surve (PS): <K> (r) Minimlne/mksimlne lutud tempertuur (TS*): * TSmin: Minimlne tempertuur mdlsurve küljel: <L> ( C) * TSmx: Mksimlsele lutud survele (PS) vstv küllstunud tempertuur: <M> ( C) Jhutusine: <N> Surve turvsedme sedistus: <P> (r) Tootmisnumer j tootmisst: vdke mudeli ndmeplti Максимално допустимо налягане (PS): <K> (r) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( C) * TSmx: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( C) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (r) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Mksimlus leistins slėgis (PS): <K> (r) Minimli/mksimli leistin tempertūr (TS*): * TSmin: Minimli tempertūr žemo slėgio pusėje: <L> ( C) * TSmx: Prisotint tempertūr, titinkmti mksimlų leistiną slėgį (PS): <M> ( C) Šldymo skystis: <N> Apsuginio slėgio prietiso nusttyms: <P> (r) Gminio numeris ir pgminimo meti: žiūrėkite modelio pvdinimo plokštelę Mksimālis pieļujmis spiediens (PS): <K> (r) Minimālā/mksimālā pieļujmā tempertūr (TS*): * TSmin: Minimālā tempertūr zemā spiedien pusē: <L> ( C) * TSmx: Piesātinātā tempertūr sskņā r mksimālo pieļujmo spiedienu (PS): <M> ( C) Dzesinātājs: <N> Spiedien drošīs ierīces iesttīšn: <P> (r) Izgtvošns numurs un izgtvošns gds: skt. modeļ izgtvotājuzņēmum plāksnītie 20 6 02 07 2 2 7 03 08 3 8 22 04 09 4 r 40 PS <K> 05 23 C 30 TSmin <L> C 63 TSmx <M> R40A <N> 40 r <P> Názov dres certifikčného úrdu, ktorý kldne posúdil zhodu so smernicou pre tlkové zrideni: <Q> Bsınçlı Teçhizt Direktifine uygunluk hususund olumlu olrk değerlendirilen Onylnmış kuruluşun dı ve dresi: <Q> 24 9 4 0 06 Nme nd ddress of the Notified ody tht judged positively on complince with the Pressure Equipment Directive: <Q> Nme und Adresse der ennnten Stelle, die positiv unter Einhltung der Drucknlgen-Richtlinie urteilte: <Q> Nom et dresse de l orgnisme notifié qui évlué positivement l conformité à l directive sur l équipement de pression: <Q> Nm en dres vn de ngemelde instntie die positief geoordeeld heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukpprtuur: <Q> Nomre y dirección del Orgnismo Notificdo que juzgó positivmente el cumplimiento con l Directiv en mteri de Equipos de Presión: <Q> 0 25 20 5 Nome e indirizzo dell Ente riconosciuto che h riscontrto l conformità ll Direttiv sulle pprecchiture pressione: <Q> Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> Nome e mord do orgnismo notificdo, que vliou fvorvelmente conformidde com directiv sore equipmentos pressurizdos: <Q> Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 07 02 2 Název dres informovného orgánu, který vydl pozitivní posouzení shody se směrnicí o tlkových zřízeních: <Q> Nziv i dres prijvljenog tijel koje je donijelo pozitivnu prosudu o usklđenosti s Smjernicom z tlčnu opremu: <Q> A nyomástrtó erendezésekre vontkozó irányelvnek vló megfelelőséget igzoló ejelentett szervezet neve és címe: <Q> Nzw i dres Jednostki notyfikownej, któr wydł pozytywną opinię dotyczącą spełnieni wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: <Q> Denumire şi dres orgnismului notifict cre precit pozitiv conformre cu Directiv privind echipmentele su presiune: <Q> 6 Nvn og dresse på emyndiget orgn, der hr foretget en positiv edømmelse f, t udstyret lever op til krvene i PED (Direktiv for Trykærende Udstyr): <Q> Nmn och dress för det nmäld orgn som godkänt uppfyllndet v tryckutrustningsdirektivet: <Q> Nvn på og dresse til det utoriserte orgnet som positivt edømte smsvr med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi j osoite, jok teki myönteisen päätöksen pinelitedirektiivin noudttmisest: <Q> 03 2 08 7 04 <Q> VINÇOTTE nv Jn Olieslgersln 35 800 Vilvoorde, Belgium Ime in nslov orgn z ugotvljnje skldnosti, ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo o tlčni opremi: <Q> Tevittud orgni, mis hinds Survesedmete Direktiivig ühilduvust positiivselt, nimi j dress: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> Atskingos institucijos, kuri dvė teigimą sprendimą pgl slėginės įrngos direktyvą pvdinims ir dress: <Q> Sertifikācijs institūcijs, kur ir devusi pozitīvu slēdzienu pr tilstīu Spiedien lekārtu Direktīvi, nosukums un drese: <Q> 22 09 3 05 23 8 Shigeki Morit Director Ostend, st of Septemer 207 3PW70086-5F

Περιεχόμενα Περιεχόμενα Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 4. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 4 Για τον εγκαταστάτη 5 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 5 2. Εξωτερική μονάδα... 5 2.. Αφαίρεση των αξεσουάρ από την εξωτερική μονάδα. 5 3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα 5 3. Σχετικά με την εξωτερική μονάδα... 5 3.2 Διάταξη συστήματος... 6 4 Προετοιμασία 6 4. Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης... 6 4.. Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας... 6 4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων νερού... 6 4.2. Απαιτήσεις κυκλώματος νερού... 6 4.2.2 Τύπος υπολογισμού της προπίεσης του δοχείου διαστολής... 7 4.2.3 Για να ελέγξετε τον όγκο του νερού και την προπίεση του δοχείου διαστολής... 7 4.2.4 Αλλαγή της προπίεσης του δοχείου διαστολής... 9 4.2.5 Για να ελέγξετε τον όγκο του νερού: Παραδείγματα... 9 4.3 Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων... 9 4.3. Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας... 9 5 Εγκατάσταση 9 5. Άνοιγμα των μονάδων... 9 5.. Άνοιγμα της εξωτερικής μονάδας... 9 5..2 Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας... 0 5.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας... 0 5.2. Παροχή της υποδομής εγκατάστασης... 0 5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων νερού... 5.3. Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση των σωλήνων νερού.. 5.3.2 Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού... 5.3.3 Για να προστατεύσετε το κύκλωμα νερού από το σχηματισμό πάγου... 5.3.4 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού... 2 5.4 Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης... 2 5.4. Καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης: Επισκόπηση. 2 5.4.2 Για να δρομολογήσετε και να στερεώσετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος... 3 5.4.3 Για να εγκαταστήσετε τη λαβή του κεντρικού διακόπτη... 3 5.4.4 Για να συνδέσετε τα καλώδια παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και μετάδοσης... 3 5.4.5 Για να εγκαταστήσετε το τηλεχειριστήριο... 3 5.4.6 Για να εγκαταστήσετε προαιρετικό εξοπλισμό... 4 6 Ρύθμιση παραμέτρων 4 6. Επισκόπηση: Διαμόρφωση... 4 6.2 Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 5 6.2. Σχετικά με την πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 5 6.2.2 Στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 5 6.2.3 Πρόσβαση στα στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 6 6.2.4 Πρόσβαση στη λειτουργία ή 2... 6 6.2.5 Χρήση της λειτουργίας... 6 6.2.6 Χρήση της λειτουργίας 2... 6 6.2.7 Λειτουργία : Παρακολούθηση ρυθμίσεων... 7 6.2.8 Λειτουργία 2: Ρυθμίσεις στον χώρο εγκατάστασης... 7 6.2.9 Επιτόπιες ρυθμίσεις στο τηλεχειριστήριο... 8 6.3 Εναλλαγή μεταξύ ψύξης και θέρμανσης... 24 7 Έλεγχοι πριν από την αρχική λειτουργία 24 7. Προφυλάξεις κατά τον έλεγχο πριν από την αρχική λειτουργία.. 24 7.2 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας... 24 7.3 Τελικός έλεγχος... 25 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων 26 8. Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση... 26 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 26 9. Χώρος συντήρησης: Εξωτερική μονάδα... 27 9.2 Διάγραμμα σωληνώσεων: Εξωτερική μονάδα... 27 9.3 Διάγραμμα καλωδίωσης: Εξωτερική μονάδα... 29 Για το χρήστη 30 0 Σχετικά με το σύστημα 30 0. Διάταξη συστήματος... 30 Περιβάλλον χρήστη 30 2 Λειτουργία 3 2. Εύρος λειτουργίας... 3 2.2 Γρήγορη εκκίνηση... 3 2.3 Λειτουργία του συστήματος... 33 2.3. Σχετικά με το ρολόι... 33 2.3.2 Σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος... 33 2.3.3 Λειτουργία ψύξης χώρου... 33 2.3.4 Λειτουργία θέρμανσης χώρου... 34 2.3.5 Άλλοι τρόποι λειτουργίας... 35 2.3.6 Χρονοδιακόπτης προγραμματισμού... 35 2.3.7 Λειτουργία της προαιρετικής πλακέτας demnd PCB.. 40 2.3.8 Λειτουργία του προαιρετικού εξωτερικού προσαρμογέα ελέγχου... 40 2.3.9 Λειτουργία του προαιρετικού τηλεχειριστηρίου... 4 3 Συντήρηση και επισκευή 4 3. Σχετικά με το ψυκτικό μέσο... 4 3.2 Τεχνική υποστήριξη μετά την πώληση και εγγύηση... 4 3.2. Περίοδος εγγύησης... 4 3.2.2 Συνιστώμενη συντήρηση και έλεγχος... 4 4 Αντιμετώπιση προβλημάτων 4 4. Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση... 42 5 Αλλαγή θέσης 42 6 Απόρριψη 42 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο Βεβαιωθείτε ότι ο χρήστης έχει στη διάθεσή του μια έντυπη έκδοση της τεκμηρίωσης και ζητήστε να την φυλάξει για μελλοντική αναφορά. Στοχευόμενο κοινό Εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί εγκατάστασης + τελικοί χρήστες 4

2 Πληροφορίες για τη συσκευασία Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για εμπορική χρήση από απλούς χρήστες. Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής: Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας: Οδηγίες ασφαλείας που πρέπει να διαβάσετε πριν από την εγκατάσταση Μορφή: Χαρτί (στο κουτί της εξωτερικής μονάδας) Εγχειρίδιο εγκατάστασης εξωτερικής μονάδας και χρήσης: Οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης Μορφή: Χαρτί (στο κουτί της εξωτερικής μονάδας) Οδηγός αναφοράς εγκαταστάτη και χρήστη: Προετοιμασία για την εγκατάσταση, δεδομένα αναφοράς, Λεπτομερείς οδηγίες βήμα-βήμα και πληροφορίες υποβάθρου για βασική χρήση και χρήση για προχωρημένους Μορφή: Ψηφιακά αρχεία στη διεύθυνση http:// www.dikineurope.com/support-nd-mnuls/productinformtion/ Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Dikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις. Τεχνικά μηχανικά δεδομένα Υποσύνολο των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην περιφερειακή ιστοσελίδα Dikin (δημόσια προσβάσιμη). Όλο το σετ των τελευταίων τεχνικών δεδομένων υπάρχει στην Dikin extrnet (χρειάζεται έγκριση). Για τον εγκαταστάτη 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 2. Εξωτερική μονάδα 2.. Αφαίρεση των αξεσουάρ από την εξωτερική μονάδα Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα στη μονάδα. c d e 8 f g h 2 /2 Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Εγχειρίδιο εγκατάστασης και εγχειρίδιο λειτουργίας (κάλυμμα 3) c Τηλεχειριστήριο (κάλυμμα 3) d Λαβή κεντρικού διακόπτη (κάλυμμα ) e Δεματικά καλωδίων (κάλυμμα 3) f Βαλβίδες απομόνωσης (κάλυμμα 3) g Βιδωτός σύνδεσμος (κάλυμμα 3) ( για EWAQ +EWYQ06~032, 2 για EWAQ+EWYQ040~064) h Φίλτρο (κάλυμμα 3) i Καμπύλη (κάλυμμα 3) i 3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα 3. Σχετικά με την εξωτερική μονάδα Το παρόν εγχειρίδιο εγκατάστασης αφορά το συγκρότημα του αερόψυκτου ψύκτη νερού. Η μονάδα προορίζεται για εγκατάσταση σε εξωτερικό χώρο και μπορεί να συνδυαστεί με μονάδες rck Moile για τις ανάγκες του κλιματισμού ή μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παροχή νερού για εφαρμογές βιομηχανικής ψύξης. Οι μονάδες είναι διαθέσιμες σε 7 τυπικά μεγέθη με ονομαστική ικανότητα ψύξης που κυμαίνεται από 6,8 έως 63 kw. Όλα τα μεγέθη είναι διαθέσιμα ως μονάδα ψύξης μόνο (EWAQ) και ως μονάδα αντλίας θερμότητας (EWYQ: ψύξη/θέρμανση). Η μονάδα είναι σχεδιασμένη να λειτουργεί σε λειτουργία θέρμανσης σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 5 C έως 35 C και σε λειτουργία ψύξης σε θερμοκρασία περιβάλλοντος από 5 C έως 43 C. Τα κύρια στοιχεία είναι ο συμπιεστής, ο εναλλάκτης θερμότητας αέρα και ο εναλλάκτης θερμότητας νερού. Ο συμπιεστής κυκλοφορεί το ψυκτικό μέσο στους εναλλάκτες θερμότητας. Στη λειτουργία ψύξης, το ψυκτικό μέσο μεταφέρει τη θερμότητα που λαμβάνεται από τον εναλλάκτη θερμότητας νερού στον εναλλάκτη θερμότητας αέρα, όπου η θερμότητα διοχετεύεται στον αέρα. Στη λειτουργία θέρμανσης, το ψυκτικό μέσο μεταφέρει τη θερμότητα που λαμβάνεται από τον εναλλάκτη θερμότητας αέρα στον εναλλάκτη θερμότητας νερού, όπου η θερμότητα διοχετεύεται στο νερό. 5

4 Προετοιμασία 3.2 Σύνδεση σωληνώσεων - Νομοθεσία. Συνδέστε όλους τους σωλήνες σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία και τις οδηγίες του κεφαλαίου "Εγκατάσταση", λαμβάνοντας υπόψη την είσοδο και την έξοδο του νερού. Διάταξη συστήματος d c e RC g FC FC2 M M2 RT e c d e f g FC 3 RC RT 3 f i M3 RT2 f FC3 RT3 f Εξωτερική μονάδα Εναλλάκτης θερμότητας πλαισίου Δοχείο διαστολής Αντλία Βαλβίδα διακοπής Μηχανοκίνητη βαλβίδα Βαλβίδα παράκαμψης Μονάδα rck Moile (του εμπορίου) Τηλεχειριστήριο Θερμοστάτης χώρου Σύνδεση σωληνώσεων - Άσκηση δύναμης. ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά τη σύνδεση των σωληνώσεων. Παραμορφωμένες σωληνώσεις ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουργία της μονάδας. Σύνδεση σωληνώσεων - Εργαλεία. Χρησιμοποιείτε μόνο τα κατάλληλα εργαλεία για το χειρισμό των υλικών από ορείχαλκο, που είναι ένα μαλακό υλικό. Αν ΔΕΝ το κάνετε, οι σωληνώσεις θα καταστραφούν. Σύνδεση σωληνώσεων - Αέρας, υγρασία, σκόνη. Αν εισέλθει αέρας, υγρασία ή σκόνη στο κύκλωμα, ενδέχεται να προκληθούν προβλήματα. Για να αποτρέψετε αυτό το ενδεχόμενο: Χρησιμοποιήστε μόνο καθαρούς σωλήνες Κρατήστε το άκρο του σωλήνα προς τα κάτω όταν αφαιρείτε τα γρέζια. Καλύψτε το άκρο του σωλήνα ενώ τον περνάτε μέσα από τον τοίχο, ώστε να μην εισχωρήσει σκόνη ή/και άλλα σωματίδια στο σωλήνα. Χρησιμοποιήστε ένα καλό στεγανοποιητικό σπειρωμάτων για τη στεγανοποίηση των συνδέσεων. 4 4. 4.. Προετοιμασία Προετοιμασία της θέσης εγκατάστασης Απαιτήσεις θέσης εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας Λάβετε υπ' όψη τις οδηγίες αποστάσεων. Δείτε το κεφάλαιο "Τεχνικά δεδομένα". ΠΡΟΣΟΧΗ Συσκευή μη διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε την σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη πρόσβαση. Τόσο η εσωτερική όσο και η εξωτερική μονάδα είναι κατάλληλες για εγκατάσταση σε περιβάλλον εμπορικό και ελαφράς βιομηχανίας. ΠΡΟΣΟΧΗ Συσκευή ΜΗ προσβάσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε τη σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη πρόσβαση. Αυτή η μονάδα είναι κατάλληλη για εγκατάσταση σε εμπορικά καταστήματα και χώρους ελαφριάς βιομηχανίας. 4.2 4.2. Προετοιμασία των σωληνώσεων νερού Απαιτήσεις κυκλώματος νερού Σε περίπτωση χρήσης πλαστικών σωλήνων, βεβαιωθείτε ότι είναι πλήρως ανθεκτικοί στη διάχυση οξυγόνου σύμφωνα με το πρότυπο DIN 4726. Ενδεχόμενη διάχυση οξυγόνου στις σωληνώσεις μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολική διάβρωση. 6 Αν υπάρχει γλυκόλη στο σύστημα, βεβαιωθείτε ότι το στεγανοποιητικό σπειρωμάτων που χρησιμοποιείται είναι ανθεκτικό στη γλυκόλη. Κλειστό κύκλωμα. Χρησιμοποιήστε την εξωτερική μονάδα ΜΟΝΟ σε κλειστό σύστημα νερού. Η χρήση του συστήματος σε ανοικτό σύστημα νερού μπορεί να προκαλέσει υπερβολική διάβρωση. Ροή νερού. Η ελάχιστη απαιτούμενη ροή νερού υποδεικνύεται στον ακόλουθο πίνακα. Αυτή η ροή πρέπει να επιβεβαιώνεται σε όλες τις περιπτώσεις. Όταν η ροή είναι χαμηλότερη, η λειτουργία. θα διακόπτεται και θα εμφανίζεται μήνυμα σφάλματος Κατηγορία απόδοσης Ελάχιστη απαιτούμενη παροχή 06+02+025 23 l/min 032 36 l/min 040+050 46 l/min 064 72 l/min Εξαρτήματα του εμπορίου - Πίεση και θερμοκρασία νερού. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα των σωληνώσεων της εγκατάστασης μπορούν να αντέξουν την πίεση και τη θερμοκρασία του νερού. Αποστράγγιση - Χαμηλά σημεία. Εγκαταστήστε βάνες αποστράγγισης σε όλα τα χαμηλά σημεία του συστήματος, προκειμένου να είναι δυνατή η πλήρης αποστράγγιση του κυκλώματος νερού. Μεταλλικές σωληνώσεις που δεν είναι από ορείχαλκο. Αν χρησιμοποιείτε μεταλλικές σωληνώσεις που δεν είναι από ορείχαλκο, μονώνετε κατάλληλα τα ορειχάλκινα και μη υλικά, ώστε να ΜΗΝ έρχονται σε επαφή μεταξύ τους. Με αυτόν τον τρόπο θα αποτρέψετε τη γαλβανική διάβρωση. Βαλβίδες διακοπής. Η μονάδα διατίθεται με δύο βαλβίδες διακοπής. Η εγκατάστασή τους πρέπει να γίνει σύμφωνα με την υπόδειξη του ακόλουθου σχήματος.

c 4 Προετοιμασία πλαισίου αποτελούνται από 36 πλάκες ανοξείδωτου χάλυβα, οι οποίες έχουν συγκολληθεί μεταξύ τους με χαλκό, και το περίβλημα της προαιρετικής αντλίας είναι από χυτοσίδηρο.) Επιλέξτε τη διάμετρο της σωλήνωσης ανάλογα με την απαιτούμενη παροχή νερού και τη διαθέσιμη εξωτερική στατική πίεση (ESP) της αντλίας. Ανατρέξτε στον ακόλουθο πίνακα για τη συνιστώμενη διάμετρο της σωλήνωσης νερού. Κατηγορία απόδοσης 06~032 -/4" 040~064 2" Διάμετρος σωλήνωσης νερού c d d Τεμάχιο προσαρμογέα (μόνο στην είσοδο σε περίπτωση EWAQ+EWYQ040~064) Βαλβίδα διακοπής Καμπύλη Φίλτρο Πριν προσαρμόσετε την καμπύλη, συνδέστε σε αυτήν το φίλτρο. Αν δεν χρησιμοποιηθεί η καμπύλη κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, αντικαταστήστε τη με επέκταση (μήκος 5 cm για φίλτρο ¼" και μήκος 6 cm για φίλτρο 2") έτσι ώστε να εξασφαλιστεί σωστός καθαρισμός του φίλτρου. Βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει το φίλτρο σωστά. Η αποτυχία εγκατάστασης ή η εσφαλμένη εγκατάσταση θα προκαλέσει μόνιμη ζημιά στον εναλλάκτη θερμότητας πλαισίου. Τάπες αποστράγγισης. Τάπες αποστράγγισης θα πρέπει να διατίθενται σε όλα τα χαμηλά σημεία του συστήματος για να επιτρέπουν πλήρη αποστράγγιση του κυκλώματος. Στο εσωτερικό της μονάδας παρέχεται μια βαλβίδα αποστράγγισης. Οπές αερισμού. Μεριμνήστε για οπές αερισμού σε όλα τα υψηλά σημεία του συστήματος, στα οποία θα πρέπει, επίσης, να υπάρχει εύκολη πρόσβαση για εργασίες σέρβις. Στο εσωτερικό της μονάδας παρέχεται αυτόματη βαλβίδα εξαέρωσης. Ελέγξτε ότι η συγκεκριμένη βαλβίδα εξαέρωσης ΔΕΝ είναι πολύ σφιγμένη, ώστε να είναι δυνατή η αυτόματη απελευθέρωση του αέρα από το κύκλωμα νερού. Ανατρέξτε στη ρύθμιση του χώρου εγκατάστασης [E 04] στην ενότητα "6.2.9 Επιτόπιες ρυθμίσεις στο τηλεχειριστήριο" στη σελίδα 8. ΠΡΟ Για τη σωστή λειτουργία του συστήματος, θα πρέπει να εγκατασταθεί μια ρυθμιστική βαλβίδα στο σύστημα νερού. Η ρυθμιστική βαλβίδα χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της ροής νερού στο σύστημα (του εμπορίου). Η επιλογή μιας τιμής ροής που βρίσκεται εκτός των ορίων που ορίζουν οι καμπύλες μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη στη μονάδα. Συμβουλευτείτε επίσης τις Τεχνικές Προδιαγραφές. Η μέγιστη θερμοκρασία στις σωληνώσεις νερού είναι 50 C σύμφωνα με τη ρύθμιση της συσκευής ασφαλείας. Χρησιμοποιείτε πάντα υλικά συμβατά με το νερό που χρησιμοποιείται στο σύστημα και με τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη μονάδα. (Οι συνδέσεις των σωληνώσεων της μονάδας είναι από ορείχαλκο, οι εναλλάκτες θερμότητας Συνιστάται θερμά να εγκαταστήσετε ένα πρόσθετο φίλτρο στο κύκλωμα νερού. Ειδικά για την απομάκρυνση μεταλλικών σωματιδίων από τις σωληνώσεις νερού του χώρου εγκατάστασης, συνιστάται η χρήση ενός μαγνητικού ή κυκλωνικού φίλτρου που μπορεί να απομακρύνει μικρά σωματίδια. Τα μικρά σωματίδια μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη μονάδα και δεν απομακρύνονται από το βασικό φίλτρο της μονάδας. Πίεση νερού. Εξασφαλίστε ότι τα εγκατεστημένα τμήματα στις σωληνώσεις εγκατάστασης μπορούν να αντέξουν την πίεση του νερού (μέγιστη 3 r + στατική πίεση της αντλίας). 4.2.2 Τύπος υπολογισμού της προπίεσης του δοχείου διαστολής Η προπίεση (Pg) του δοχείου εξαρτάται από τη διαφορά ύψους της εγκατάστασης (H): Pg=0,3+(H/0) (r) 4.2.3 Για να ελέγξετε τον όγκο του νερού και την προπίεση του δοχείου διαστολής Η μονάδα διαθέτει δοχείο διαστολής 2 λίτρων με προκαθορισμένη προπίεση r. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στον οδηγό αναφοράς εγκατάστασης και χρήσης. Για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα λειτουργεί σωστά: Πρέπει να ελέγξετε τον ελάχιστο και τον μέγιστο όγκο νερού. Ενδέχεται να πρέπει να προσαρμόσετε την προπίεση του δοχείου διαστολής. Ελάχιστος όγκος νερού Μοντέλο μόνο για ψύξη 06~032 33 040~064 66 Ελάχιστος συνολικός όγκος νερού (l) Μοντέλο με αντλία θερμότητας Ελάχιστος συνολικός όγκος νερού (l) 06~025 76 032 0 040+050 52 064 220 Σε κρίσιμες συνθήκες ή σε δωμάτια με υψηλές απαιτήσεις θέρμανσης, ενδέχεται να χρειαστεί επιπρόσθετος όγκος νερού. 7

4 Προετοιμασία Παράδειγμα: Η διαφορά βήματος θερμοκρασίας μπορεί να τροποποιηθεί με τις ρυθμίσεις [A 02] και [F 00]. Αυτό επηρεάζει τον ελάχιστο όγκο νερού που απαιτείται όταν η μονάδα λειτουργεί σε ψύξη. Εξ ορισμού, η μονάδα είναι ρυθμισμένη να έχει διαφορά θερμοκρασίας νερού 3,5 K, η οποία της επιτρέπει να λειτουργεί με τον ελάχιστο όγκο που αναφέρεται στον προηγούμενο πίνακα. Παρόλα αυτά, αν καθοριστεί χαμηλότερη διαφορά θερμοκρασίας, όπως στην περίπτωση εφαρμογών βιομηχανικής ψύξης, όπου οι διακυμάνσεις θερμοκρασίας πρέπει να αποφεύγονται, θα απαιτείται υψηλότερος ελάχιστος όγκος νερού. Για να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία της μονάδας όταν αλλάζετε τις τιμές της ρύθμισης [F 00] (για λειτουργία ψύξης), θα πρέπει να διορθωθεί ο ελάχιστος όγκος νερού. Αν αυτός ο όγκος υπερβεί το εύρος επιτρεπόμενων τιμών στη μονάδα, στις σωληνώσεις της εγκατάστασης πρέπει να εγκατασταθεί ένα επιπρόσθετο δοχείο διαστολής ή μια αντισταθμιστική δεξαμενή. Ως παράδειγμα της επίπτωση στο σύστημα, από την τροποποίηση της ρύθμισης [F 00], θα εξετάσουμε μια μονάδα με ελάχιστο επιτρεπόμενο όγκο νερού 66 l. Η μονάδα έχει εγκατασταθεί 5 m κάτω από το υψηλότερο σημείο στο κύκλωμα νερού και είναι γεμισμένη με 30% αιθυλενογλυκόλη. Θεωρείται ότι η ρύθμιση [F 00] έχει αλλάξει από 5 C (προεπιλεγμένη τιμή) σε 0 C. Από τον παρακάτω πίνακα βλέπουμε ότι η τιμή 5 C αντιστοιχεί σε διαφορική θερμοκρασία 3,5 K και η τιμή 0 C σε K, που αποτελεί, στην πραγματικότητα, τη χαμηλότερη τιμή που μπορούμε να ορίσουμε. Τιμή [F 00] ( C) 0,5 2 2 3 2,5 4 3 5 3,5 6 4 7 4,5 8 5 9 5,5 0 6 6,5 2 7 3 7,5 4 8 5 8,5 Διαφορική θερμοκρασία (K) Σύμφωνα με την καμπύλη που φαίνεται στο παρακάτω διάγραμμα, ο συντελεστής διόρθωσης όγκου νερού είναι 3,5 που σημαίνει ότι ο ελάχιστος όγκος θα είναι 3,5 φορές μεγαλύτερος. Καμπύλη συντελεστή διόρθωσης για τον ελάχιστο όγκο νερού 4.0 3.5 3.0 2.5 2.0.5.0 0.5 0.0 0 0.5.5 2 2.5 3 3.5 4 4.5 5 5.5 6 6.5 7 7.5 8 8.5 9 Συντελεστής διόρθωσης όγκου νερού Διαφορική θερμοκρασία (K) Πολλαπλασιάζοντας τα 64 l με τον συντελεστή διόρθωσης, προκύπτουν 224 l, που είναι ο ελάχιστος όγκος νερού που επιτρέπεται στην εγκατάσταση όταν χρησιμοποιείται διαφορική θερμοκρασία K. Τώρα, είναι πολύ σημαντικό να βεβαιωθούμε ότι για τη διαφορά ύψους του συστήματος, ο όγκος στο σύστημα είναι μικρότερος από τη μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή σε εκείνη την προπίεση (Pg). Αν ρίξουμε μια ματιά στην καμπύλη συγκέντρωσης αιθυλενογλυκόλης του 30%, ο μέγιστος επιτρεπόμενος όγκος για προπίεση r είναι 240 l. Ο συνολικός όγκος στο σύστημα θα είναι οπωσδήποτε μεγαλύτερος όταν προσθέσουμε και τον εσωτερικό όγκο της μονάδας. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να εφαρμοστεί κάποια προπίεση ή θα πρέπει να εγκατασταθεί επιπρόσθετο δοχείο διαστολής ή αντισταθμιστική δεξαμενή στις σωληνώσεις της εγκατάστασης. Μέγιστος όγκος νερού Χρησιμοποιήστε το ακόλουθο γράφημα για να προσδιορίσετε τον μέγιστο επιτρεπόμενο όγκο νερού για την υπολογισμένη προπίεση. 3 2,5 2,5 0,5 E D A B C 0 0 33 50 00 50 200 250 300 350 400 450 500 550 600 A B C D E F Προπίεση (r) Μέγιστος όγκος νερού (l) (νερό ή νερό + γλυκόλη) Σύστημα χωρίς γλυκόλη Σύστημα με 30% αιθυλενογλυκόλη Σύστημα με 40% αιθυλενογλυκόλη Σύστημα με 30% προπυλενογλυκόλη Σύστημα με 40% προπυλενογλυκόλη Εργοστασιακή ρύθμιση Εάν ο συνολικός όγκος νερού σε ολόκληρο το κύκλωμα υπερβαίνει τον μέγιστο επιτρεπόμενο όγκο νερού (βλέπε γράφημα), στις σωληνώσεις της εγκατάστασης πρέπει να εγκατασταθεί επιπρόσθετο δοχείο διαστολής. Η προεπιλεγμένη τιμή προπίεσης (Pg) αντιστοιχεί σε διαφορά ύψους 7 m. Εάν η διαφορά ύψους του συστήματος είναι μικρότερη από 7 m ΚΑΙ ο όγκος στο σύστημα είναι μικρότερος από τη μέγιστη επιτρεπόμενη τιμή σε εκείνη την προπίεση (Pg) (βλ. γράφημα), τότε ΔΕΝ απαιτείται ρύθμιση της προπίεσης (Pg). F 8

5 Εγκατάσταση 4.2.4 Αλλαγή της προπίεσης του δοχείου διαστολής Η επιλογή και ο ορισμός του μεγέθους της καλωδίωσης θα πρέπει να πραγματοποιούνται σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία, βάσει των στοιχείων του ακόλουθου πίνακα. Συνιστώμενες ασφάλειες Μοντέλο Η προσαρμογή της προπίεσης του δοχείου διαστολής μπορεί να γίνει μόνο από εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη. EWAQ/EWYQ06 25 A EWAQ/EWYQ02 32 A Όταν απαιτείται αλλαγή της προεπιλεγμένης προπίεσης του δοχείου διαστολής ( r), λάβετε υπόψη τις ακόλουθες οδηγίες: EWAQ/EWYQ025 32 A EWAQ/EWYQ032 40 A Να χρησιμοποιείτε μόνο ξηρό άζωτο για να ρυθμίσετε την προπίεση του δοχείου διαστολής. EWAQ/EWYQ040 50 A EWAQ/EWYQ050 63 A EWAQ/EWYQ064 80 A Σε περίπτωση ακατάλληλης ρύθμισης της προπίεσης του δοχείου διαστολής, θα προκληθεί δυσλειτουργία του συστήματος. Η αλλαγή της προπίεσης του δοχείου διαστολής θα πρέπει να πραγματοποιείται με αποδέσμευση ή αύξηση της πίεσης του αζώτου μέσω της βαλβίδας Schrder του δοχείου διαστολής. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρονόμους, παραμένον ρεύμα να είναι υψηλής ονομαστικής τάσης 300 ma. φροντίζετε το ταχύτητας και 5 Εγκατάσταση 5. Άνοιγμα των μονάδων 5.. Άνοιγμα της εξωτερικής μονάδας ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ 4.2.5 Βαλβίδα Schrder Για να ελέγξετε τον όγκο του νερού: Παραδείγματα Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη μονάδα, θα πρέπει να ανοίξετε τις μπροστινές πλάκες ως εξής: Παράδειγμα Η μονάδα έχει εγκατασταθεί 5 m κάτω από το υψηλότερο σημείο στο κύκλωμα νερού. Ο συνολικός όγκος νερού στο κύκλωμα νερού είναι 250 l. Δεν απαιτείται κάποια ενέργεια ή προσαρμογή. 5 Παράδειγμα 2 Η μονάδα έχει εγκατασταθεί στο υψηλότερο σημείο στο κύκλωμα νερού. Ο συνολικός όγκος του νερού στο κύκλωμα νερού (χωρίς χρήση γλυκόλης) είναι 420 l. 3 Ενέργειες: 4 2 4 5 Επειδή ο συνολικός όγκος νερού (420 l) υπερβαίνει τον προεπιλεγμένο όγκο νερού (340 l), η προπίεση πρέπει να μειωθεί. Η απαιτούμενη προπίεση είναι: Pg=(0,3+(H/0)) r=(0,3+(0/0)) r=0,3 r Πλαίσιο Ο αντίστοιχος μέγιστος όγκος νερού είναι περίπου 490 l (βλέπε γράφημα). Ηλεκτρικά εξαρτήματα της υδραυλικής μονάδας Επειδή τα 420 l είναι λιγότερα από τα 490 l, το δοχείο διαστολής είναι κατάλληλο για την εγκατάσταση. 2 Υδραυλική μονάδα (πλευρικό κάλυμμα) 3 Υδραυλική μονάδα (μπροστινό κάλυμμα) 4 Εξωτερική μονάδα (αριστερό κάλυμμα) 5 Εξωτερική μονάδα (δεξί κάλυμμα) 4.3 4.3. Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας Η ηλεκτρική παροχή πρέπει να διαθέτει για προστασία τις απαιτούμενες διατάξεις ασφαλείας δηλ. γενικό διακόπτη, ασφάλεια βραδείας τήξεως σε κάθε φάση και προστασία γείωσης σε συμμόρφωση με την ισχύουσα νομοθεσία. Αφού ανοίξουν οι μπροστινές πλάκες, γίνεται δυνατή η πρόσβαση στο στο κουτί των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Ανατρέξτε στην ενότητα "5..2 Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας" στη σελίδα 0. 9

5 Εγκατάσταση Για τις ανάγκες της συντήρησης, απαιτείται πρόσβαση στα κουμπιά της κύριας πλακέτας. Δεν χρειάζεται να ανοίξετε το κάλυμμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτά τα κουμπιά. Ανατρέξτε στην ενότητα "6.2.3 Πρόσβαση στα στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης" στη σελίδα 6. Άνοιγμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων της εξωτερικής μονάδας 440 5..2 Η προτιμώμενη εγκατάσταση είναι σε συμπαγές διαμήκες θεμέλιο (πλαίσιο από χαλύβδινες δοκούς ή σκυρόδεμα). Η βάση θα πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την σημειωμένη γκρίζα περιοχή. B f c c c d e 63 729 765 765 c d e f 63 729 765 765 5.2. c d e Ελάχιστη θεμελίωση Οπή για κοχλία θεμελίωσης Εσωτερική διάσταση βάσης Απόσταση μεταξύ των οπών των κοχλιών θεμελίωσης Βάθος μονάδας Εξωτερική διάσταση βάσης Διαμήκης διάσταση θεμελίωσης A B C 6~25 340 792 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας 32 650 02 40+50 2320 792 92 64 2940 02 92 Παροχή της υποδομής εγκατάστασης Στερεώστε τη μονάδα στη θέση της χρησιμοποιώντας τέσσερα μπουλόνια θεμελίωσης Μ2. Συνιστάται να βιδώσετε τα μπουλόνια θεμελίωσης τόσο ώστε το μήκος τους να παραμείνει 20 mm από την επιφάνεια της θεμελίωσης. kw 5.2 f B B A C A 440 ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά το άνοιγμα του καλύμματος του κιβωτίου ηλεκτρονικών εξαρτημάτων. Κάτι τέτοιο μπορεί να παραμορφώσει το κάλυμμα, οδηγώντας στην εισχώρηση νερού και σε βλάβη του εξοπλισμού. 20 mm Εξασφαλίστε ότι η μονάδα είναι εγκατεστημένη οριζόντια σε βάση επαρκούς αντοχής, ώστε να αποτρέπονται οι κραδασμοί και ο θόρυβος. Εάν χρειάζεται να αυξηθεί το ύψος εγκατάστασης της μονάδας, ΜΗΝ χρησιμοποιείτε βάσεις για να στηρίξετε μόνο τις γωνίες. 00 00 Προετοιμάστε ένα κανάλι εκροής γύρω από τη βάση που θα αποστραγγίζει τα απόνερα γύρω από τη μονάδα. Κατά τη λειτουργία θέρμανσης και όταν οι εξωτερικές θερμοκρασίες είναι κάτω από το μηδέν, το αποστραγγισμένο νερό από την εξωτερική μονάδα θα παγώσει. Εάν δεν πραγματοποιηθεί αποστράγγιση του νερού, η περιοχή γύρω από τη μονάδα ενδέχεται να είναι εξαιρετικά ολισθηρή. Εάν εγκαταστήσετε τη μονάδα σε διαβρωτικό περιβάλλον, χρησιμοποιήστε ένα παξιμάδι με πλαστική ροδέλα () για να το προστατεύσετε από τη σκουριά. 00 00 X O Δεν επιτρέπεται Επιτρέπεται (* = προτιμώμενη εγκατάσταση) Το ύψος της θεμελίωσης πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 mm από το δάπεδο. Σε περιοχές με έντονες χιονοπτώσεις, αυτό το ύψος θα πρέπει να αυξάνεται ανάλογα με τη θέση και τις συνθήκες εγκατάστασης. 0

5 Εγκατάσταση 5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων νερού 5.3. Προφυλάξεις κατά τη σύνδεση των σωλήνων νερού Διαβάστε επίσης τις προφυλάξεις και τις απαιτήσεις στα ακόλουθα κεφάλαια: Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας Προετοιμασία Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις νερού Οι συνδέσεις του νερού πρέπει να γίνονται σύμφωνα με όλες τις προβλέψεις της ισχύουσας νομοθεσίας και το γενικό σχέδιο που διατίθεται με τη μονάδα, αναφορικά με την είσοδο και την έξοδο του νερού. ΜΗΝ ασκείτε υπερβολική δύναμη κατά τη σύνδεση των σωληνώσεων. Παραμορφωμένες σωληνώσεις ενδέχεται να προκαλέσουν δυσλειτουργία της μονάδας. Αν εισέλθουν ακαθαρσίες μέσα στο κύκλωμα νερού, μπορεί να προκληθούν προβλήματα. Γι' αυτό, έχετε πάντοτε υπόψη σας τα ακόλουθα όταν συνδέετε το κύκλωμα νερού: Χρησιμοποιήστε μόνο καθαρούς σωλήνες. Κρατήστε το άκρο του σωλήνα προς τα κάτω όταν αφαιρείτε τα γρέζια. Καλύψτε το άκρο του σωλήνα όταν τον περνάτε μέσα από τοίχο για να μην μπει σκόνη και βρομιά. Χρησιμοποιήστε ένα καλό στεγανοποιητικό σπειρωμάτων για τη στεγανοποίηση των συνδέσεων. Το στεγανοποιητικό θα πρέπει να αντέχει στις πιέσεις και τις θερμοκρασίες του συστήματος και να είναι ανθεκτικό στη γλυκόλη που χρησιμοποιείται στο νερό. Όταν χρησιμοποιείτε μεταλλικές σωληνώσεις που δεν είναι από χαλκό, βεβαιωθείτε ότι έχετε μονώσει και τα δύο υλικά μεταξύ τους για να αποφύγετε τη γαλβανική διάβρωση. Φροντίστε να παρέχετε μια σωστή σύνδεση αποστράγγισης για τη βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης. Χρησιμοποιήστε τα κατάλληλα εργαλεία για να συνδέσετε το κύκλωμα νερού, καθώς ο χαλκός είναι μαλακό υλικό. Τα ακατάλληλα εργαλεία θα προκαλέσουν ζημιές στις σωληνώσεις. Για τη σωστή λειτουργία του συστήματος, θα πρέπει να εγκατασταθεί μια ρυθμιστική βαλβίδα στο σύστημα νερού. Η ρυθμιστική βαλβίδα χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της ροής νερού στο σύστημα (του εμπορίου). 5.3.2 Για να πληρώσετε το κύκλωμα νερού Συνδέστε την παροχή νερού στη βαλβίδα αποστράγγισης και πλήρωσης. 2 Βεβαιωθείτε ότι η αυτόματη βαλβίδα εξαέρωσης είναι ανοικτή (τουλάχιστον κατά 2 στροφές). 3 Πληρώστε με νερό μέχρι το μανόμετρο να υποδείξει τιμή περίπου 2,0 r. Αφαιρέστε όσο το δυνατόν περισσότερο αέρα από το κύκλωμα, χρησιμοποιώντας τις βαλβίδες εξαέρωσης (ανατρέξτε στη ρύθμιση του χώρου εγκατάστασης [E 04] στην ενότητα "6.2.9 Επιτόπιες ρυθμίσεις στο τηλεχειριστήριο" στη σελίδα 8). Η παρουσία αέρα στο κύκλωμα νερού μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργίες. Κατά την πλήρωση, ενδέχεται να μην είναι δυνατή η αφαίρεση όλου του αέρα από το κύκλωμα. Ο αέρας που απομένει θα αφαιρεθεί μέσω των βαλβίδων αυτόματης εξαέρωσης τις πρώτες ώρες λειτουργίας του συστήματος. Ενδεχομένως, αργότερα να χρειαστεί συμπληρωματική πλήρωση με νερό. Για να εξαερώσετε το σύστημα, χρησιμοποιήστε την ειδική λειτουργία όπως αυτή περιγράφεται στην ενότητα "7 Έλεγχοι πριν από την αρχική λειτουργία" στη σελίδα 24. Η ένδειξη πίεσης του νερού στο μανόμετρο θα διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία του νερού (υψηλότερη πίεση για υψηλότερη θερμοκρασία νερού). Ωστόσο, η πίεση του νερού θα πρέπει πάντα να υπερβαίνει το r για να αποφεύγεται η είσοδος αέρα στο κύκλωμα. Βεβαιωθείτε ότι η ποιότητα του νερού συμμορφώνεται με την Οδηγία 98/83/ΕΚ της ΕΕ. Η μονάδα μπορεί να αποβάλει τυχόν πλεονάζον νερό μέσω της βαλβίδας εκτόνωσης πίεσης. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή βλάβης της αντλίας και εάν ΔΕΝ έχει προστεθεί γλυκόλη στο σύστημα, εκκενώστε το σύστημα. Όταν το νερό είναι στάσιμο μέσα στο σύστημα, είναι πολύ πιθανό να παγώσει και να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα. 5.3.3 Για να προστατεύσετε το κύκλωμα νερού από το σχηματισμό πάγου Ο πάγος μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα. Για αυτόν το λόγο, αν αναμένονται αρνητικές θερμοκρασίες περιβάλλοντος, βεβαιωθείτε ότι το κύκλωμα νερού διαθέτει επαρκή αντιψυκτική προστασία. Θερμαντική ταινία (προαιρετική) Η θερμαντική ταινία τυλίγεται γύρω από τις σωληνώσεις ώστε να προστατεύει τα ζωτικά εξαρτήματα του υδραυλικού συστήματος στο εσωτερικό της μονάδας. Αυτή η θερμαντική ταινία προστατεύει μόνο τα εσωτερικά εξαρτήματα της μονάδας. Δεν προστατεύει εξαρτήματα που έχουν εγκατασταθεί επιτόπου στο εξωτερικό της μονάδας. Η επιτόπου τοποθέτηση θερμαντικών ταινιών πρέπει να γίνεται από τον εγκαταστάτη. Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος ή αποσύνδεσης της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος κατά τη διάρκεια του χειμώνα, η προαιρετική θερμαντική ταινία δεν μπορεί να προστατέψει τη μονάδα από πάγωμα. Εάν είναι πιθανή η εκδήλωση διακοπών ρεύματος ενώ η μονάδα δεν βρίσκεται υπό επιτήρηση, εάν η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος αποσυνδέεται κατά τη διάρκεια του χειμώνα ή εάν δεν έχετε επιλέξει αυτή την επιλογή, συνιστάται να προσθέσετε γλυκόλη στο σύστημα του νερού.

5 Εγκατάσταση Γλυκόλη Ανατρέξτε στη ρύθμιση του χώρου εγκατάστασης [8 04] στην ενότητα "6.2.9 Επιτόπιες ρυθμίσεις στο τηλεχειριστήριο" στη σελίδα 8. Οι συγκεντρώσεις που αναφέρονται στον παρακάτω πίνακα θα εμποδίσουν πιθανή διάρρηξη των σωληνώσεων, αλλά δεν θα εμποδίσουν το υγρό στις σωληνώσεις να παγώσει. Ανάλογα με τη χαμηλότερη αναμενόμενη εξωτερική θερμοκρασία, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα νερού έχει πληρωθεί με τη συγκέντρωση βάρους γλυκόλης που αναγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Ελάχιστη εξωτερική θερμοκρασία Aιθυλενογλυκόλη 5 C 0% 5% 0 C 5% 20% 5 C 20% 35% ΠΡΟ Η αιθυλενογλυκόλη είναι τοξική. Προπυλενογλυκόλη Οι συγκεντρώσεις που αναγράφονται παραπάνω ισχύουν μόνο στην περίπτωση που η μονάδα βρίσκεται σε αδράνεια. ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση υπερπίεσης κατά τη χρήση γλυκόλης, βεβαιωθείτε ότι έχετε συνδέσει τη βαλβίδα ασφαλείας σε μια λεκάνη αποστράγγισης, ώστε να ανακτήσετε τη γλυκόλη. Δεν απαιτείται σύνδεση σωλήνα αποστράγγισης, αν δεν χρησιμοποιείται καθόλου γλυκόλη. Το νερό που αδειάζει αποστραγγίζεται στη συνέχεια μέσω του κάτω μέρους της μονάδας. Η χρήση γλυκόλης σε ποσοστό μεγαλύτερο από 40% θα προκαλέσει βλάβη στη μονάδα. ΠΡΟ Η διάβρωση του συστήματος είναι πιθανή λόγω της παρουσίας γλυκόλης. Η γλυκόλη που δεν περιέχει αναστολείς μπορεί να γίνει όξινη, σε περίπτωση παρουσίας οξυγόνου. Αυτή η διαδικασία επιταχύνεται με την παρουσία χαλκού και σε υψηλές θερμοκρασίες. Η όξινη γλυκόλη χωρίς αναστολείς είναι διαβρωτική για τις μεταλλικές επιφάνειες και σχηματίζει κυψέλες γαλβανικής διάβρωσης, που προκαλούν σοβαρή ζημιά στο σύστημα. Επομένως, είναι σημαντικό να προσέχετε τα εξής: η επεξεργασία νερού πρέπει να εκτελείται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό υδραυλικών εργασιών, πρέπει να επιλέγεται γλυκόλη με αναστολείς διάβρωσης, η οποία να εξουδετερώνει τα οξέα που σχηματίζονται από την οξείδωση της γλυκόλης, δεν πρέπει να χρησιμοποιείται γλυκόλη για αυτοκίνητα, επειδή οι αναστολείς διάβρωσης έχουν περιορισμένη διάρκεια ζωής και περιέχουν πυριτικά άλατα, τα οποία μπορούν να ρυπάνουν ή να βουλώσουν το σύστημα, ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται γαλβανισμένες σωληνώσεις στα συστήματα γλυκόλης, επειδή η παρουσία τους μπορεί να οδηγήσει σε καθίζηση ορισμένων συστατικών του αναστολέα διάβρωσης γλυκόλης. Η γλυκόλη απορροφά το νερό από το περιβάλλον. Επομένως, ΜΗΝ προσθέτετε γλυκόλη η οποία έχει εκτεθεί σε αέρα. Αν αφήσετε ανοιχτό το καπάκι του δοχείου γλυκόλης, η συγκέντρωση νερού αυξάνεται. Σε αυτήν την περίπτωση, η συγκέντρωση γλυκόλης θα είναι χαμηλότερη από την υποτιθέμενη. Συνεπώς, ενδέχεται να σχηματιστεί πάγος στα υδραυλικά τμήματα. Λάβετε προληπτικά μέτρα για να εξασφαλίσετε ελάχιστη έκθεση της γλυκόλης στον αέρα. Βλ. επίσης "7.3 Τελικός έλεγχος" στη σελίδα 25. 5.3.4 Για να μονώσετε τις σωληνώσεις νερού Ολόκληρο το κύκλωμα νερού, συμπεριλαμβανομένων όλων των σωληνώσεων, θα πρέπει να μονωθεί για την αποφυγή δημιουργίας συμπυκνώματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ψύξης και μείωσης της απόδοσης θέρμανσης και ψύξης καθώς και για την πρόληψη του παγώματος των εξωτερικών σωληνώσεων νερού το χειμώνα. Το πάχος των μονωτικών υλικών πρέπει να είναι τουλάχιστον 3 mm με λ=0,039 W/mK έτσι ώστε να αποτρέπεται το πάγωμα των εξωτερικών σωληνώσεων νερού σε θερμοκρασία περιβάλλοντος 5 C. Εάν η θερμοκρασία είναι υψηλότερη από 30 C και η υγρασία είναι υψηλότερη από RH 80%, το πάχος των μονωτικών υλικών θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 20 mm, ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία συμπυκνώματος στην επιφάνεια της μόνωσης. 5.4 Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης 5.4. Καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης: Επισκόπηση Η καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης περιλαμβάνει την ηλεκτρική παροχή (πάντα συμπεριλ. γείωσης) και την καλωδίωση επικοινωνίας εσωτερικής-εξωτερικής μονάδας (= μετάδοση). Οι περισσότερες καλωδιώσεις της εγκατάστασης της μονάδας, πρέπει να γίνονται στα μπλοκ ακροδεκτών μέσα στα κουτιά των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Για να εξασφαλίσετε πρόσβαση στα μπλοκ ακροδεκτών, αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης των κουτιών των ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Ανατρέξτε στην ενότητα "5. Άνοιγμα των μονάδων" στη σελίδα 9. Σύνδεσμοι καλωδιώσεων παρέχονται στις εισόδους των καλωδίων του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων. Το διάγραμμα καλωδίωσης παρέχεται με τη μονάδα, στο εσωτερικό του καλύμματος του ηλεκτρικού πίνακα. 2

5 Εγκατάσταση 5.4.2 Για να δρομολογήσετε και να στερεώσετε την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος Όταν ο κεντρικός διακόπτης βρίσκεται στη θέση OFF, μπορείτε να κλειδώσετε τον κεντρικό διακόπτη χρησιμοποιώντας κατάλληλο λουκέτο. Ανατρέξτε στην παρακάτω εικόνα. Να θυμάστε ότι σε αυτή την περίπτωση, το λουκέτο πρέπει να ανοίγει και να αφαιρείται πριν γίνει δυνατή η περιστροφή του κεντρικού διακόπτη στη θέση ON. HV PS N LV 2 2 5.4.4 LV HV PS PS HV LV 5.4.3 Ηλεκτρική παροχή Υψηλή τάση Χαμηλή τάση Για να εγκαταστήσετε τη λαβή του κεντρικού διακόπτη Ανοίξτε το πλαίσιο και τοποθετήστε τα εξαρτήματα της λαβής του κεντρικού διακόπτη. Η λαβή του κεντρικού διακόπτη τοποθετείται στο πλαίσιο. EWAQ+EWYQ06~032 ON I OFF O Για να συνδέσετε τα καλώδια παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και μετάδοσης Ανοίξτε το κάλυμμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων. 2 Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο καλώδιο, συνδέστε το(-α) καλώδιο(-α) παροχής ηλεκτρικού ρεύματος και επικοινωνίας στους κατάλληλους ακροδέκτες, όπως φαίνεται στο διάγραμμα καλωδίωσης. 3 Στερεώστε τα καλώδια στους συνδέσμους καλωδιώσεων με δεματικά, ώστε να εξασφαλίσετε ότι δεν θα βρεθούν σε επαφή με τις σωληνώσεις και με αιχμηρές ακμές. Μην στριμώχνετε ποτέ τις δέσμες καλωδίων. 4 Κλείστε το κάλυμμα του κουτιού ηλεκτρικών εξαρτημάτων. 5.4.5 Για να εγκαταστήσετε το τηλεχειριστήριο Η μονάδα διατίθεται με τηλεχειριστήριο το οποίο προσφέρει έναν εύχρηστο τρόπο ρύθμισης, χρήσης και συντήρησης της μονάδας. Προτού λειτουργήσετε το τηλεχειριστήριο, ακολουθήστε αυτήν τη διαδικασία εγκατάστασης. Προδιαγραφές καλωδίων Τιμή Τύπος 2-κλωνο Διατομή 0,75~,25 mm2 Μέγιστο μήκος 500 m Η καλωδίωση σύνδεσης ΔΕΝ περιλαμβάνεται. EWAQ+EWYQ040~064 Το τηλεχειριστήριο ΠΡΕΠΕΙ να τοποθετείται σε εσωτερικό χώρο. Ø5 8 N ÿ Εισαγάγετε ένα ίσιο κατσαβίδι στις εσοχές στο πίσω μέρος του τηλεχειριστηρίου και αφαιρέστε το μπροστινό μέρος του τηλεχειριστηρίου. 2 Στερεώστε το τηλεχειριστήριο σε μια επίπεδη επιφάνεια. 5 8 2 3 N 2 2 N m 0.7 N m 5 N 2 2 4 6 A ON I Προσέξτε να ΜΗΝ παραμορφώσετε το σχήμα του κατώτερου τμήματος του τηλεχειριστηρίου σφίγγοντας υπερβολικά τις βίδες τοποθέτησης. 3