Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge"

Transcript

1 Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Tratado Primero de la Eneada I Acerca de o que son los seres vivos y el ser humano 1 De dónde provienen las pasiones? Esa es la pregunta de la que parte este tratado. Dar respuesta a ello supondrá indagar en las características del alma y en lo específicamente humano. Es por demás adoptada en la antigüedad la idea de que los seres vivos se diferencian del resto de los seres materiales gracias a un principio vital. 2 Al comienzo no pareció considerarse más que un principio de movimiento. Tales de Mileto parece haber atribuido a la piedra imán tener este principio vital para explicar su movimiento. Con el correr del tiempo el concepto fue tornándose cada vez más complejo hasta pasar a ser, entre otras cosas, asiento de virtudes, pasiones y otras características del ser humano. Precisamente, Plotino trata de determinar si las sensaciones son o no originadas por el alma. En definitiva, lo que trata de hacer es determinar qué es lo específicamente humano, que es lo que separa a los seres humanos del resto de los seres animados en general y de los animales en particular. Presenta el problema señalando tres duplas de sensaciones: el placer y la tristeza, el temor y la confianza, el deseo y la aversión. Son, sería necio no aceptarlo, afecciones que padecen los seres humanos. El punto es determinar si se trata de afecciones que tienen su origen en lo específicamente humano del ser humano o en algún otro componente común al resto de los seres vivos y en especial al resto de los animales. Propones tres candidatos respecto de los cuales estudiar si ellos pueden dar origen a las pasiones: el alma, el alma relacionada con el cuerpo o un compuesto resultante de ambos. 3 Tratará, pues, de realizar un análisis genético de las pasiones considerando esas tres posibilidades. Primero intentará determinar si esas afecciones pueden adscribirse al alma considerada en sí misma, a lo que podríamos llamar el alma pura. Lo segundo será buscar si es posible tomar como asiento de las pasiones no al alma en sí misma, sino al alma en cuanto encarnada, al alma que habita en un cuerpo viviente. Por último intentará determinar si las pasiones tienen su origen en una mezcla de alma y cuerpo. Esto último supone dos posibles maneras de entender la idea de mezcla: o bien refiriéndonos a la mezcla misma o bien refiriéndonos a algo diferente de la mezcla, y resultante de ella. 4 También intentará determinar de entre las reflexiones y opiniones, a cuáles se les debe de atribuir el mismo sujeto que las pasiones. Ahora bien, para intentar resolver esas interrogantes es necesario resolver a quién corresponde atribuir la sensación ya que las pasiones o bien son un tipo de sensación o bien, al menos, es imposible que existan sin la sensación 5. La pasión queda, pues, reducida o íntimamente ligada a la sensación. Lo que hay que saber es si el alma ya sea que se la considere en sí misma o en su relación con el cuerpo- es Gonzalo Hernández Sanjorge es Ayudante Grado 1 de la Cátedra de Historia de la Filosofía Antigua en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educación, y encargado de uno de los cursos de Lógica en la Facultad de Ciencias de la Comunicación, Montevideo, Uruguay. 1 ΤΙ ΤΟ ΖΩΙΟΝ ΚΑΙ ΤΙΣ Ο ΑΝΘΡΩΠΟΣ 2 ψυχ 3 Η γ ρ ψυχ ς, χρωµ νης σ µατι, τρ του τιν ς ξ µφο ν. (I, I, 1, 2-4) 4 γ ρ τ µ γµα, λλο τερον κ το µ γµατος. (I, I, 1, 4-5) 5 Κα πρ τερον τ α σθ νεσθαι τ νος; Εντε θεν γ ρ ρχεσθαι προσ κει, πε περ τ π θη α σθ σεις τιν ς ο κ νευ α σθ σεως. (I, I, 1, 11-13) 1

2 capaz de una sensibilidad como la del cuerpo o posee una sensación propia y diferente. Si posee las mismas sensaciones que el cuerpo, entonces será asiento de las pasiones. Si posee un tipo diferente de sensación, resta saber si de ella pueden derivarse las pasiones. El alma en sí misma Lo primero a ser resuelto es si respecto del alma, ella misma difiere o no de su ser. 6 Si el alma y el ser del alma fueran diferentes, entonces el alma sería un compuesto y no sería extraño atribuirle formas, así como las pasiones, hábitos y disposiciones buenas y malas. 7 En caso contrario, es decir, si el alma y lo que es ser alma se identifican ella es su propia forma y no puede recibir ninguna forma de fuera. 8 Para Plotino el alma considerada en sí misma no puede ser una entidad compuesta. Es decir, no es pertinente considerar que el alma es diferente de su ser. En ella materia y forma deben coincidir. Es bajo ese supuesto que debe entenderse su adhesión inmediata a la concepción de un alma simple, impasible, inmortal e incorruptible. 9 Ya Aristóteles había concluido que el alma no era un compuesto pues alma y lo que es ser alma son lo mismo. 10 De aceptarse esto, ella es su propia forma y no puede ser informada desde fuera, sea cual sea su actividad natural, la actividad que sea propia del alma y sobre la cual de momento no se habla. Al aceptar que no puede ser afectada desde fuera, entonces se asume que es impasible y por lo tanto sería también inmortal e incorruptible pues esas son características de lo impasible. El alma, considerada en sí misma, puede tener una actividad que le sea propia y que cause efectos en otras entidades separadas de ella, pero no puede recibir afección alguna de esas entidades separadas a menos que se trate de alguna entidad anterior a ella en grado de superioridad. El alma, en tanto impasible, permanece siempre igual a sí misma. 11 No puede residir en ella temor alguno pues nada puede afectarla. Al ser impasible no puede albergar ningún deseo que supongan un abandono o satisfacción del cuerpo, es decir, que supongan una abandono o satisfacción de algo diferente de ella. No puede porque, de hacerlo, tendría el deseo de mezclarse; pero es propio de una esencia simple el permanecer ajena a toda mezcla y, por lo tanto, indefinidamente igual a sí misma. Le es imposible no ser lo que es; mucho menos, desearlo. Por ello, tampoco puede haber en el alma turbación ya que no puede sentir temor alguno y mucho menos el de perderse a sí misma convirtiéndose en otra cosa. El alma, al ser su propia forma, es un ser simple, poseedora de una unidad inquebrantable y siempre igual así misma. Esa monotonía ontológica la hace imperecedera. Nada se le añade para el placer ni se le quita para el dolor. Nada hay 6 Πρ τον δ ψυχ ν ληπτ ον λλο µ ν ψυχ, λλο δ ψυχ ε ναι. (I, I, 2, 1-2) 7 Ε γ ρ το το, σ νθετ ν τι ψυχ κα ο κ τοπον ε δη δ χεσθαι α τ ν κα α τ ς ε ναι τ π θη τ τοια τα, ε πιτρ ψει κα ο τως λ γος, κα λως ξεις κα διαθ σεις χε ρους κα βελτ ους. (I, I, 2, 2-5) 8 Η, ε τα τον στι ψυχ κα τ ψυχ ε ναι, ε δ ς τι ν ε η ψυχ δεκτον το των πασ ν τ ν νεργει ν, ν ποιστικ ν λλ (I, I, 2, 5-8) 9 Ο τω γ ρ κα θ νατον ληθ ς λ γειν, ε περ δε τ θ νατον κα φθαρτον παθ ς ε ναι, λλ αυτο πως διδ ν, α τ δ παρ λλου µηδ ν σον παρ τ ν πρ α το χειν, ν µ ποτ τµηται κρειττ νων ντων. (I, I, 2, 9-13) 10 Metafísica VIII,3 11 Ο δ θαρρε το νυν το τοις γ ρ θ ρρος, ο ς ν τ φοβερ παρ. Επιθυµ αι τε, α δι το σ µατος ποπληρο νται κενουµ νου κα πληρουµ νου, λλου το πληρουµ νου κα κενουµ νο ντος. Π ς δ µ ξεως; Η τ ο σι δες µικτον. Π ς δ πεισαγωγ σ τινων; Ο τω γ ρ ν σπε δοι ε ς τ µ ε ναι στι. Τ δ λγε ν τι π ρρω. Λυπεισθαι δ π ς π τ νι; Α ταρκες γ ρ τ γε πλο ν ν ο σ, ο ν στι µ νον ν ο σ τ α το. Ηεδεται δ προσγενοµ νου τ ν ος, ο δεν ς ο δ γαθο προσι ντος; Ο γ ρ στιν, στιν ε. (I, I, 2, 15-25) 2

3 en ella de sensación que corresponda a la sensibilidad corporal. 12 Por lo tanto tampoco habrá en ella ni reflexión ni opinión, al menos no la reflexión y opinión que tienen como materia prima los datos de la sensación corporal. Sin embargo no se cierra la puerta a la existencia de algún otro tipo de actividad inteligente en el alma, lo que supondrá como más adelante se verá- una forma particular de sensación, acorde con la particular naturaleza del alma. El alma encarnada Vista la imposibilidad de que el alma considerada en sí misma sea asiento y origen de las pasiones, resta por considerar si acaso no será el alma en tanto unida al cuerpo -tal como está en el ser viviente 13 - la que se ve afectada por las pasiones. Al comenzar su análisis, Plotino se pregunta si el alma que está encarnada existe por sí antes de la encarnación o si solamente existe en tanto ligada a un cuerpo viviente. Si el alma pudiera existir por sí antes de ser albergada en un cuerpo, entonces puede considerarse que el alma se sirve del cuerpo como de un instrumento. 14 Esta consideración instrumental del alma respecto del cuerpo parece provenir de que la existencia del alma no dependería de la corporalidad en tanto el ser viviente para serlo necesita de la posesión de un alma. Por lo tanto no hay impedimento alguno para considerar la relación del alma con el cuerpo análoga a la relación entre el artesano y sus útiles de trabajo. Así como el artesano no experimenta en sí mismo los cambios que sufren sus útiles de trabajo, nada obliga establecida una relación instrumental del alma sobre el cuerpo- a considerar que el alma padece las mismas afecciones que el cuerpo del que se sirve de instrumento. Cierto es que la relación instrumental parece obligar a suponer una cierta sensibilidad en el alma. 15 Continuando con el símil del artesano, podemos pensar que si bien el artesano no experimenta las mismas afecciones, los mismos cambios que sufren sus instrumentos de trabajo, no es menos cierto que debe experimentar algún tipo de sensación que le permita evaluar el desempeño de sus instrumentos de manera de realizar los ajustes necesarios, si le fuera posible, para lograr lo deseado. La idea de instrumentalidad supone una finalidad. Si el alma usa el cuerpo como instrumento debería tener alguna finalidad al hacerlo y debería poseer alguna clase de sensación para medir el rendimiento de su instrumento. Al momento de explicar cómo se produciría esa sensación del alma en relación a la sensación de su instrumento la analogía del artesano pierde toda efectividad o deja al descubierto una dificultad: cómo explicar la transmisión de una afección del cuerpo al alma. 16 Es dable explicar la transmisión de afecciones entre los cuerpos por una suerte de contigüidad ontológica. Las entidades materiales corresponden todas al mismo nivel de existencia, lo que hace posible explicar la causalidad, la transmisión de efectos. Entre el alma y el cuerpo hay un hiato, un desnivel ontológico que queda 12 Κα µ ν ο δ α σθησισ σται ο δ δι νοια ο δ δ ξα περ α τ α σθησις γ ρ παραδοχ ε δους κα π θους σ µατος, δι νοια δ κα δ ξα π α σθησιν. Περ δ νο σεως πισκεπτ ον π ς, ε τα την α τ καταλε ψοµεν κα περ δον ς α καθαρ ς, ε συµβα νει περ α τ ν µ νην ο σαν. (I, I, 2, 25-30) 13 Αλλ γ ρ ν σ µατι θετ ον ψυχ ν, ο σαν ε τε πρ το του, ε τ ν το τ, ξ ο κα α τ ς ζ ον τ σ µπαν κλ θη. (I, I, 3, 1-3) 14 Χπωµ νη µ ν ο ν σ µατι ο α ργαν ο κ ναγκ ζεται δ ξασθαι τ δι το σ µατος παθ µατα, σπερ ο δ τ τ ν ργ νων παθ µατα ο τεχν ται (I, I, 3, 3-5) 15 α σθησιν δ ταχ ν ναγκα ως, ε περ δε χρ σθαι τ ργ ν γινωσκο σ τ ξωθεν παθ µατα ξ α σθ σεως (I, I, 3, 6-7) 16 Αλλ π ς π το σ µατος ε ς α τ ν ξει τ π θη; Σ µα µ ν γ ρ σ µατι λλ µεταδ σει τ ν αυτο, σ µα δ ψυχ π ς; (I, I, 3, 11-14) 3

4 insalvado, más allá de estar en contacto, si se asume la idea de que el alma utiliza el cuerpo como un instrumento. 17 La relación entre el artesano y su instrumento está pautada por la lejanía. Es decir, ambos permanecen separados. El que algo sea usado como instrumento por el artesano no lo convierte en parte del artesano. De la misma manera, el hecho que el alma pueda usar al cuerpo como un instrumento no convierte al cuerpo en parte del alma, es decir no lo eleva de nivel ontológico, por lo tanto sigue sin explicación la manera en que las afecciones del cuerpo pueden transmitirse al alma. Aunque el alma tuviera algún tipo de sensación, nada obliga a suponer que tiene las mismas sensaciones que el cuerpo. Nuevamente se torna imposible adjudicarle ser el origen de las pasiones. Aunque aún no ha sido dicho, ya está jugando aquí dos ideas que aparecerán más adelante en el texto: el alma pertenece a las entidades inteligibles, las pasiones de las que se habló son básicamente pasiones del cuerpo. Véase que se pregunta si es posible que el alma puede sentir esas pasiones, pero se da por supuesto que el cuerpo las experimenta. El compuesto de cuerpo y alma Ante la imposibilidad de asignarle al alma las pasiones, sólo resta considerar la posibilidad de que cuerpo y alma estén mezclados. 18 Hay dos formas de entender esa mezcla. Una de ellas es como una mezcla indisoluble, o al menos una mezcla donde los dos componentes son indistinguibles. La otra manera de entenderlo más que una mezcla, se trataría de un entrelazamiento 19, es decir de un compuesto donde cada parte mantendría una cierta autonomía a pesar de conformar una unidad con el otro componente. Primero Plotino trabajará la hipótesis de que cuerpo y alma se encuentren mezclados. Es decir, ambos formarían un compuesto y esto supondría que ambos estarían en interacción, que se afectarían mutuamente. 20 La parte peor de la mezcla, la parte de naturaleza inferior, es decir, el cuerpo, mejora por su participación en la vida, ya que es al contacto con el alma que el cuerpo se vivifica. De no ser por la tenencia de un alma no se trataría de un cuerpo viviente. Por su parte el alma, que es el componente superior de la mezcla, se empobrece por el contacto con la muerte y la sin razón, ya que al cuerpo no le corresponde por sí mismo ni la vida ni la razón, que son cualidades que corresponden al alma. Lo inerte corresponde a la materia y los objetos inertes son entidades que no tienen ninguna participación en la razón. Si los seres vivos participan de la razón es gracias a la posesión de un alma, a la acción del alma sobre el cuerpo. Dada la existencia de la sensación corporal y supuesta la conjunción de cuerpo y alma en el ser humano, la pregunta que puede formularse es si es posible que en esa interacción, aunque se le menoscabe su condición vital, su relación con la vida, se le otorgue al alma la facultad de sentir. 21 Para Plotino no es al alma a quien se le da la 17 Μ χρι γ ρ το τ µ ν ε ναι τ χρ µενον, τ δ χρ ται, χωρ ς στιν κ τερον χωρ ζει γο ν τ χρ µενον τ ν ψυχ ν διδο ς. (I, I, 3, 15-17) 18 Η µ µικτο. Αλλ ε µ µικτο, κρ σ ς τις ν, ς διαπλακε σα, ς ε δος ο κεχωρισµ νον, ε δος φαπτοµ νον, περ κυβερν της, τ µ ν ο τως α το, τ δ κε νως λ γω δ τ µ ν κεχωρισµ νον, περ τ χρ µενον, τ δ µεµιγµ νον πωσο ν κα α τ ν ν τ ξει το χρ ται,... (I, I, 3, 18-23) 19 Véase notas 22 y Αλλ ε µ µικται, τ µ ν χε ρον σται β λτιον, τ δ β λτιον χε ρον κα β λτιον µ ν τ σ µα ζω ς µεταλαβ ν, χε ρον δ ψυχ θαν του κα λογ ας. (I, I, 4, 1-4) 21 Τ δ φαιρεθ ν πωσο ν ζω ς π ς ν προσθ κην λ βοι τ α σθ νεσθαι; Το ναντ ον δ ν τ σ µα ζω ν λαβ ν το το ν ε η τ α σθ σεως κα τ ν ξ α σθ σεως παθηµ των µεταλαµβ νον. Το το το νυν κα ρ ξεται το το γ ρ κα πολα σει ν ρ γεται κα φοβ σεται περ α το το το γ ρ κα ο τε ξεται τ ν δ ων κα φθαρ σεται. (I, I, 4, 4-10) 4

5 capacidad de sentir al formar parte de ese compuesto, sino que es el cuerpo el que recibe esa facultad, es él el que tendrá deseos y experimentará temor tanto de una probable insatisfacción del deseo como de su posible destrucción. Si lo inerte no está vivo, tampoco podemos afirmar que posea sensación alguna. Es gracias a estar en contacto con las virtudes superiores del alma que el cuerpo puede sentir. Nuevamente para Plotino no es el alma la sufre, ni la que desea, ni la que padece afección alguna sino que es el cuerpo que, vivificado por el alma, puede sentir lo que llamamos pasiones. Si es imposible adscribir al alma encarnada las pasiones en tanto ella forme una mezcla con el cuerpo para conformar el ser viviente- entonces habrá que indagar qué pasaría si formara parte de un entrelazamiento con el cuerpo. La idea remite al entramado de los telares, donde los hilos forman una unidad pero sin que cada uno pierda, o funda, sus cualidades en el compuesto. Tal entrelazamiento será, sin duda, entre naturalezas diferentes 22, como lo son el cuerpo y el alma. Pero si antes la mezcla no significó que ambos componentes pudieran ponerse al mismo nivel, de manera de explicar el pasaje de la afección de la sensación del cuerpo al alma, menos ocurrirá ello bajo esta hipótesis. 23 No hay, tampoco aquí ninguna semejanza de sensaciones, ninguna semejanza de afecciones. Lo ejemplifica aludiendo a la luz. Supongamos una luz que atraviesa una tela. De ninguna manera la luz tomará las cualidades de la tela, ni la tela de la luz. Hay, sin duda, una consideración física de la luz, para que tenga sentido hablar de entrelazamiento al pasar la luz por la tela. Por otra parte la idea de entrelazamiento abre la posibilidad de que el alma esté vinculada al cuerpo en una relación análoga a la que hay entre la forma y la materia. 24 De hecho, el alma no puede ser considerada una entidad material sino que en tanto perteneciente al orden de los inteligibles sólo puede pensarse en ella como una forma, según se vio en las consideraciones de Plotino al hablar del alma en sí misma. Ahora bien, si es posible pensar que el alma guarda respecto del cuerpo una relación análoga a la que hay entre la forma y la materia, entonces no hay obligación alguna de suponer que el alma padece las pasiones del cuerpo lo mismo que la forma no es la que padece realmente los cambios de la materia. 25 Un hacha es el compuesto conformado por el hierro dotado de cierta forma. Esta hacha puede sufrir transformaciones y quien lo sufre es la entidad integrada por el hierro y la forma, pero es el hierro, es la materia del compuesto la que padece los cambios y no la forma considerada en sí misma. Las entidades sensibles sufren cambios en tanto que sensibles, pero ello no puede significar cambio alguno en lo que hubiera en ellos de naturaleza inteligible. Por lo tanto las pasiones comunes al cuerpo y al alma, es decir, las pasiones padecidas por el ser vivo, deberán adjudicarse al cuerpo y no al alma. Consideraciones sobre el ser vivo 22 Ζητητ ον δ κα τ ν τρ πον τ ς µ ξεως, µ τοτε ο δυνατ ς, σπερ ν ε τισ λ γοι µεµ χθαι λευκ γραµµ ν, φ σιν λλην λλ (I, I, 4, 10-12) 23 Τ δ διαπλακε σα ο ποιε µοιοπαθ τ διαπλακ ντα, λλ στιν παθ ς ε ναι τ διαπλα κ ν κα στι ψυχ ν διαπεφοιτηκυ αν µ τι π σχειν τ κε νου π θη, σπερ κα τ φ ς, κα µ λιστα, ε ο τω, δι λου ς διαπεπλ χθαι. (I, I, 4, 12-16) 24 Ο παρ το το ο ν πε σεται τ σ µατος π θη, τι διαπ πλεκται, λλ ς ε δος ν λ σται ν τ σ µατι. (I, I, 4, 17-18) 25 Αλλ πρ τον µ ν ς χωριστ ν ε δος σται, ε περ ο σ α, κα µ λλον ν ε η κατ τ χρ µενον ε δ ς τ πελ κει τ σχ µα τ π τ σιδ ρ, κα τ συναµφ τερον π λεκυς ποι σει ποιε σ δηρος ο τως σχηµατισµ νος, κατ τ σχ µα µ ντοι, µ λλον ην τ σ µατι διδο µεν σα κοιν π θη, τ µ ντοι τοιο τ, τ φυσικ, ργανικ, δυν µει ζω ν χοντι. (I, I, 4, 19-25) 5

6 Llegado a este punto, Plotino se plantea una pregunta similar a la que se planteó respecto del sujeto al que adscribir las pasiones, sólo que ahora referida a qué es realmente lo que debemos considerar bajo en nombre de ser viviente. 26 Por qué esta inflexión en el análisis? Pareciera que una vez mostrada la imposibilidad de que sea el alma el asiento de las pasiones, ya sea considera en sí misma o en tanto encarnada en un cuerpo, se podría pasar, sin más, a la consideración de si las pasiones no se deberán adjudicar a algo proveniente de la mezcla de alma y cuerpo a la vez diferente de esa mezcla. Sin embargo realizar ese pasaje, ese salto, carecería de sentido. Plotino había consentido en llamar ser vivo a una mezcla de cuerpo y alma 27 por lo tanto, no sería pertinente buscar el origen y asiento de las pasiones en una suerte de entidad derivada de la mezcla entre cuerpo y alma y diferente de ella. Es decir, no parecería razonable decir que el ser vivo es capaz de sentir pasiones, que hay algo en él que es capaz de sentir las pasiones, a causa de un elemento que no le pertenece, es decir, que ese algo que siente las pasiones no forma parte de su naturaleza. Por lo tanto para pasar a adscribir las pasiones a un resultante de la mezcla de cuerpo y alma y que esto supusiera una explicación del origen de la pasión en los seres vivos, deberá mostrar antes que los seres vivos no son meramente un compuesto de cuerpo y alma. Plotino, cuyo uso del razonamiento por el absurdo parece constante, parte de admitir que debería adjudicarse al alma, aunque impasible, la causa de las pasiones. 28 Sería por tanto ella, la responsable de la transmisión de las pasiones al compuesto de cuerpo y alma. De hecho parece haber dos caminos para explicar las pasiones en el compuesto: o bien surgen del cuerpo o bien del alma. Se podría determinar que el camino que comienza en el cuerpo es más oscuro de determinar que el camino que comienza en el alma y termina en el compuesto. 29 A partir de un dato sensible, captado por los órganos del cuerpo, para que se produzca una pasión debería haber un pensamiento, una elaboración de ese dato sensible elaboración que sólo podría realizar el alma ya que los cuerpos por sí mismo no poseen esa cualidad- para que la pasión fuera sentida en común entre el alma y el cuerpo y se manifestara en todo el compuesto. Sin embargo esto parece opacar un poco el proceso sensitivo ya que sin esa participación el proceso no sería completado. Incluso en algunos casos, como el del apetito sexual, podríamos vernos envueltos en una nueva versión de si primero fue el huevo o la gallina. 30 Parecerían, entonces, más claros, los casos en que a partir de una opinión se produce una afección en todo el ser vivo. Pero esta claridad es sólo aparente. Por un lado porque aún restaría saber si la opinión debe atribuirse al alma o al compuesto de alma y cuerpo. 31 Por otro lado no siempre una opinión produce una afección en el 26 Αλλ τ ζ ον τ σ µα δε λ γειν τ τοι νδε, τ κοιν ν, τερ ν τι τρ τον ξ µφο ν γεγενηµ νον. (I, I, 5, 1-2) 27 Véase nota Οπως δ ν χ, τοι παθ δε τ ν ψυχ ν φυλ ττειν α τ ν α τ αν γενοµ νην λλ το τοιο του, συµπ σχειν κα α τ ν (I, I, 5, 3-5) 29 Τ µ ν ο ν σ µα τ τοι νδε στερον πισκεπτ ον τ δ συναµφ τερον ο ον λυπε σθαι π ς; Αρα τι το σ µατος ο τωσ διατεθ ντος κα µ χρις α σθ σεως διελθ ντος το π θουσ τ ς α σθ σεως ε ς ψυχ ν τελευτ σης; Αλλ α σθησις ο πω δ λον π ς. Αλλ ταν λ πη ρχ ν π δ ξης κα κρ σεως λ β το κακ ν τι παρε ναι α τ τινι τ ν ο κε ων, ε τ ντε θεν τροπ λυπηρ π τ σ µα κα λως π π ν τ ζ ον γ νηται; (I, I, 5, 7-15) 30 Αλλ ρεγοµ νου φροδισ ων το νθρ που σται µ ν νθρωπος πιθυµ ν, σται δ λλως κα τ πιθυµητικ ν πιθυµο ν. Κα π ς; Αρα ρξει µ ν νθρωπος τ ς πιθυµ ας, πακολουθ σει δ τ πιθυµετικ ν; Αλλ π ς λως πεθ µησεν νθρωπος µ το πιθυµητικο κεκινηµ νου; Αλλ ρξει τ πιθυµητικ ν. Αλλ το σ µατος µ πρ τερον ο τωσ διατεθ ντος π θεν ρξεται; (I, I, 5, 29-36) 31 Αλλ κα τ τ ς δ ξης ο πω δ λον τ νος, τ ς ψυχ ς το συναµφοτ ρου (I, I, 5, 15-16) 6

7 compuesto. 32 Esto sin contar que la inclinación al bien es exclusiva del alma y no del cuerpo. 33 Por lo tanto es difícil poder atribuir al compuesto las pasiones bajo el entendido de que son comunes al cuerpo y el alma. La estrategia de suponer que cada pasión proviene de una facultad que le corresponde (por ejemplo, que el deseo proviene de la facultad de desear), no aporta mejores resultados a la hora de pretender hacer comunes al cuerpo y al alma las pasiones, como resulta en el caso del deseo sexual, pues se necesita que la facultad sea movida por el deseo, es decir, que sea el cuerpo el que cause la pasión moviendo a la facultad de desear. 34 Vincular cada pasión con una facultad hacia tal pasión como forma de encontrar una comunidad de pasión entre el cuerpo y el alma parece ser más un bonito juego de palabras que un acierto en el análisis del funcionamiento real de las pasiones en los seres vivos. Una manera de salvar la vinculación entre pasión y facultad hacia tal pasión, evitando los problemas antepuestos, parecería ser considerar que de alguna manera, con su mera presencia, aún estando inmóviles, esas facultades inducen ellas mismas a la actividad, prestan la posibilidad de acción. 35 Si así fuera, -si la facultad permaneciera inactiva aunque se produjera la pasión por su causa- el alma, principio vital del compuesto, no tiene por qué verse expuesto a las mismas pasiones que sufre el compuesto. 36 Esto no sería descabellado pues así como no es la facultad la que siente sino el ser que posee la facultad, asimismo no es el alma el ser vivo sino que lo es el compuesto de cuerpo y alma. 37 Lo que parece difícil de aceptar es que siendo la sensación una suerte de movimiento a través del cuerpo y que concluye en el alma, cuando ella se produce el alma permanezca impasible, es decir no sienta. Cierto que lo que posee la sensación es el compuesto de cuerpo y alma y no esa parte del compuesto que es el alma. Pero eso nos enfrenta al problema de considerar que el compuesto de cuerpo y alma siente sin que formen parte de la sensación ni el alma ni sus facultades, que permanecerían como meras potencias. 38 Hasta aquí se ha visto como imposible la atribución de las pasiones al alma ya sea que se considere el alma en sí misma o el alma encarnada. Es decir, si llamamos ser vivo a una cierta combinación sea mezcla o no- de cuerpo y alma no se puede atribuir las pasiones al alma en tanto se suponga que alma y cuerpo forman efectivamente ellos mismos parte del compuesto que llamamos ser vivo. La única posibilidad que resta es considerar que el ser humano no se forma del compuesto de cuerpo y alma sino de algo derivado de ese compuesto. 32 ε τα µ ν δ ξα περ τ κακ ν τ τ ς λ πης ο κ χει π θος κα γ ρ δυνατ ν τ ς δ ξης παρο σης µ π ντως πιγ νεσθαι τ λυπε σθαι, µηδ α τ ργ ζεσθαι δ ξης το λιγωρε σθαι γενοµ νης, µεδ α γαθο δ ξης κινε σθαι τ ν ρεξιν. (I, I, 5, 17-21) 33 Η δ το γαθο ρεξις µ κοιν ν π θηµα λλ ψυχ ς στω, σπερ κα λλα, κα ο π ντα το κοινο δ δωσ τισ λ γοσ. (I, I, 5, 26-28) 34 Π ς ο ν κοιν τα τα; Η, τι κα πιθυµ α το πιθυµητικο κα θυµ ς το θυµικο κα λως το ρεκτικο π τι κτασις; Αλλ ο τως ο κ τι κοιν σται, λλ τ ς ψυχ ς µ νης, κα το σ µατος, τι δε α µα κα χολ ν ζ σαι κα π ς διατεθ ν τ σ µα τ ν ρεξιν κιν σαι, ο ον π φροδισ ων. (I, I, 5, 21-26) 35 Αλλ σως β λτιον ε πε ν καθ λου τ παρε ναι τ ς δυν µεις τ χοντα ε ναι τ νεργο ντα κατ α τ ς, α τ ς δ κιν τους ε ναι χορηγο σας τ δ νασθαι το ς χουσιν. (I, I, 6, 1-4) 36 Αλλ ε το τ στι, π σχοντος το ζ ον τ ν ιτ αν το ζ ν τ συναµφοτ ρ δο σαν ν γκη α τ ν παθ ε ναι τ ν παθ ν κα τ ν νεργει ν το χοντος ντων. (I, I, 6, 4-7) 37 Αλλ ε το το, κα τ ζ ν λως ο τ ς ψυχ ς, λλ το συναµφοτ ρου σται τ το συναµφοτ ρου ζ ν ο τ ς ψυχ ς σται κα δ ναµις δ α σθητικ ο κ α σθ σεται, λλ τ χον τ ν δ ναµιν. (I, I, 6, 7-10) 38 Αλλ ε α σθησις δι σ µατος κ νησις ο σα ε ς ψυχ ν τελευτ, π ς ψυχ ο κ α σθ σε ται; Η τ ς δυν µεως τ ς α σθητικ ς παρο σης τ τα την παρε ναι α σθ σεται. Τ ο ν α σθ σεται; Τ συναµφ τερον. Αλλ ε δ ναµις µ κιν σεται, π ς τι τ συναµφ τερον µ συναριθµουµ νης ψυχ ς µηδ τ ς ψυχικ ς δυν µεως; (I, I, 6, 10-16) 7

8 Bajo esta última hipótesis se concluirá que en esa entidad compuesta que llamamos ser vivo no forma parte el alma en sí misma. 39 El alma produce sobre el cuerpo una iluminación, un destello y es esa luz la que forma junto con el cuerpo un compuesto que es la naturaleza animal, o la naturaleza del ser vivo. Es a ese compuesto del cuerpo y la luz del alma y no al compuesto del cuerpo y el alma ella misma, aunque se deriva de ellos- a quien debe atribuírsele la sensación y la pasión. Ese destello no es otra cosa que una imagen del alma reflejada en el cuerpo. 40 Características del alma. Lo propiamente humano. La naturaleza animal, como se dijo, está conformada por un compuesto formado por el cuerpo y una imagen del alma. Eso constituye la naturaleza animal. En los seres humanos la sensación es posible en cuanto hay en la naturaleza humana, entre otras cosas, aún algo de esa naturaleza común a los seres vivos. 41 Sin embargo el ser humano no queda reducido y limitado a la sensación propia y común al ser vivo, una sensación externa, sino que participa de una sensación propia del alma y que, por oposición, podemos denominar interna. 42 La sensación externa, propia del cuerpo animado en tanto que cuerpo, capta los sensibles. La sensación del alma, en cambio, capta las formas inteligibles. Ambos tipos de sensación son análogos sólo que los objetos sobre los que se aplican son radicalmente diferentes. La sensación del alma está más cercana a la verdad pues a ella pertenece la contemplación impasible de sustancias inteligibles. Lo propio del ser humano, lo que lo distingue del resto de los seres animados está dado por esta sensación del alma que puede elaborar reflexiones y opiniones que le son exclusivas y gracias a las que toma el control del cuerpo animado y nos vuelve realmente humanos. 43 Sin duda que la naturaleza propia de los seres vivos está en nosotros y nos pertenece, al menos en cierta medida, pero también nos pertenece esta sensación del alma, más levada y en comunicación con la verdad. Es mediante ella que alcanzamos a ser lo que somos pues lo verdaderamente humano es ese componente superior que gobierna y dirige al cuerpo, a lo propio del ser vivo que poseemos en tanto poseedores de un cuerpo animado. No hay ningún impedimento en usar los términos ser vivo para aludir a la totalidad del compuesto cuerpo e imagen del alma- siempre y cuando no perdamos de vista que lo específicamente humano, lo verdaderamente humano es ese alma racional, esa naturaleza superior. 44 Por ello es que puede decirse que cuando el alma razona es lo verdaderamente humano que hay en nosotros que razona, y que nuestros pensamientos se producen como un efecto de la actividad intelectual del alma. 45 Es por lo tanto la razón, la contemplación de las formas, la 39 Η τ συναµφ τερον στω τ ς ψυχ ς τ παρε ναι ο χ α τ ν δο σης τ ς τοια της ε ς τ συναµφ τερον ε ς θ τερον, λλ ποιο σης κ το σ µατος το τοιο του κα τινος ο ον φωτ ς το παρ α τ ς δοθ ντος τ ν το ζ ου φ σιν τερ ν τι, ο τ α σθ νεσθαι κα τ λλα σα ζ ου π θη ε ρηται. (I, I, 7, 1-6) 40 ε δωλον Véanse notas 48 y Αλλ π ς µε ς α σθαν µεθα; Η, τι ο κ πηλλ γηµεν το τοιο του ζ ου, κα ε λλα µ ν τιµι τερα ε ς τ ν λην νθρ που ο σ αν κ πολλ ν ο σαν π ρεστι. (I, I, 7, 6-9) 42 Τ ν δ τ ς ψυχ ς το α σθ νεσθαι δ ναµιν ο τ ν α σθητ ν ε ναι δε, τ ν δ π τ ς α σθ σεως εγγιγνοµ νων τ ξ τ πων ντιληπτικ ν ε ναι µ λλον νοητ γ ρ δη τα τα ς τ ν α σθησιν τ ν ξω ε δωλον ε ναι τα της, κε νην δ ληθεστ ραν τ ο σ ο σαν ε δ ν µ νον παθ ς ε ναι θεωρ αν. (I, I, 7, 9-14) 43 Απ δ το των τ ν ε δ ν, φ ν ψυχ δη παραδ χεται µ νη τ ν το ζ ου γηµον αν, δι νοιαι δ κα δ ξαι κα νο σεις νθα δ µε ς µ λιστα. Τ δ πρ το των µ τερα, µε ς δ τ ντε θεν νω φεστηκ τες τ ζ. (I, I, 7, 14-18) 44 Κωλ σει δ ο δ ν τ σ µπαν ζ ον λ γειν, µικτ ν µ ν τ κ τω, τ δ ντε θεν νθρωπος ληθ ς σχεδ ν κε να δ τ λεοντ δες κα τ ποικ λον λως θηρ ον. (I, I, 7, 18-21) 45 Συνδρ µον γ ρ ντος το νθρ που τ λογικ ψυχ, ταν λογιζ µεθα, µε ς λογιζ µεθα 8

9 vivencia de las virtudes del alma, y no la vivencia de las pasiones, lo que nos convierte propiamente en seres humanos. El ser humano posee inteligencia en tanto es una facultad del alma, pero considerada ella en sí misma está muy por encima de nuestro y la poseemos en común y de manera particular. 46 Es decir, la poseemos en común en tanto la inteligencia considerada en sí misma es una, única e indivisible. A su vez, la poseemos de manera particular en tanto cada uno la posee enteramente en su alma. Comenzando por la Divinidad, que está situada por encima de todo, la naturaleza inteligible está en segundo lugar y la sustancia real, las entidades materiales, son terceras dentro de ese orden de jerarquía ontológico. 47 El alma, que permanece pues igual a sí misma, entra en contacto con el cuerpo mediante un destello, una iluminación sobre ese cuerpo y es eso lo que permanece ligado al cuerpo para conformar lo que llamamos ser viviente. Eso hace que el alma pueda ser considerada una y única, impasible y siempre igual a sí misma y tenga sin embargo participación en los seres vivos, de los cuales cada uno tiene un destello de ese alma única. Esa iluminación, ese destello luminoso, es una imagen del alma reflejada en el cuerpo y se la compara con un mismo rostro reflejado en muchos espejos. 48 El alma produce de manera natural un destello que puede o no caer sobre un cuerpo, es decir no se produce intencionalmente hacia un cuerpo para dotarlo de vida. 49 Recordemos que esta idea de que el destello luminoso del alma es una imagen del alma está posibilitada por cierta teoría de la visión, común en esa época y aún bastante antes, en la cual se sostiene que los objetos emiten imágenes de sí mismos que impactan sobre nuestros ojos produciéndose entonces la visión. La primera de esas imágenes, y que los seres vivos poseen en común, es la sensación. 50 De ella es que se generan las demás imágenes del alma hasta llegar, señala Plotino, al alma generadora y vegetativa, a la facultad de producir cosas diferentes de ella misma y de volverse hacia la obra que realiza. No dice en este tratado nada acerca de cómo se da ese proceso. Dado, pues, que el alma permanece impasible y exenta de toda mezcla, debería quedar libre de toda culpa respecto de los males que pueda cometer o sufrir el ser humano. 51 El error, ya sea cognitivo o moral, en tanto acto de naturaleza inferior, no puede atribuirse a lo que de naturaleza superior hay en el ser humano. Por lo tanto, el error sólo puede provenir o bien exclusivamente del cuerpo o bien del compuesto, pero nunca del alma considerada en sí misma. Respecto del error moral en tanto τ το ς λογισµο ς ψυχ ς ε ναι νεργ µατα. (I, I, 7, 21-25) 46 Πρ ς δ τ ν νο ν π ς; Νο ν δ λ γω ο χ ν ψυχ χει ξιν ο σαν τ ν παρ το νο, λλ α τ ν τ ν νο ν. Η χοµεν κα το τον περ νω µ ν. Εχοµεν δ κοιν ν διον, κα κοιν ν π ντ ν κα διον κοιν ν µ ν, τι µ ριστος κα ε ς κα πανταχο α τ ς, διον δ, τι χει κα καστος α τ ν λον ν ψυχ τ πρ τ. (I, I, 8, 1-6) 47 Πρ ς δ θε ν π ς; Η ς ποχο µενον τ νοητ φ σει κα τ ο σ α τ ντως, µ ς δ κε θεν τρ τους. (I, I, 8, 8-10) 48 κ τ ς µερ στου, φησ, τ ς νωθεν κα κ τ ς περ τ σ µατα µεριστ ς, ν δ δε νοε ν ο τω µεριστ ν περ τ σ µατα, τι δ δωσιν αυτ ν το ς σ µατος µεγ θεσιν, π σον ν ζ ον καστον, πε κ ν τ παντ λ ο σα µ α, τι φαντ ζεται το ς σ µασι παρε ναι λλ µπουσα ε ς α τ κα ζ α ποιο σα ο κ ξ α τ ς κα σ µατος, λλ µ νουσα µ ν α τ, ε δωλα δ α τ ς διδο σα, σπερ πρ σωπον ν πολλο σ κατ πτροις. (I, I, 8, 10-18) 49 Καταβα νειν ο ν κα νε ειν λ γεται τ συνεζηκ ναι α τ τ λλαµφθ ν παρ α τ ς. Αφ η σιν ο ν τ ε δωλον, ε µ γγ ς τ ποδεξ µενον φ ησι δ ο τ ποσχισθ ναι τ µηκ τι ε ν αι ο κ τι δ στιν, ν κε βλ π λη. (I, I, 12, 27-31) 50 Πρ τον δ ε δωλον α σθησις ν τ κοιν ε τα π τα της α π ν λλο ε δος λ γεται ψυχ ς, τερον φ τερον ε, κα τελευτ µ χρι γενητικο κα α ξ σεως κα λως ποι σεως λλου κα ποτελεστικο λλου παρ α τ ν τ ν ποιο σαν πεστραµµ νης α τ σ τ σ ποιο σης πρ σ τ ποτελο µενον. (I, I, 8, 18-23) 51 Εσται το νυν κε νης µ ν τ ς ψυχ ς φ σις πηλλαγµ νη α τ ας κακ ν, σα νθρωπος κα ποιε κα π σχει περ γ ρ τ ζ ον τα τα κα τ κοιν ν, ς ε ρεται. (I, I, 9, 1-3) 9

10 acción tendiente al mal, parece más sencillo atribuirlo al cuerpo ya que es la corporalidad la que ejecuta las acciones. Sin embargo parece haber un escollo en considerar que el alma no tiene parte en el error si pensamos en el error cognitivo que puede arrastrar al error moral- puesto que se atribuyó al alma la opinión y la reflexión. Cómo es posible entonces que actuando ella sobre el ser humano, cuando el ser humano se equivoca emitiendo una falsa opinión o una reflexión equivocada, el alma no participe también de ese error? Esto puede pasar por dos motivos: o por haber sido arrastrado el ser humano por la peor parte de sí o porque realmente la inteligencia no participó de la opinión falsa o la reflexión equivocada. 52 En verdad estas dos causas del error en las opiniones o reflexiones de los seres humanos se debe a una única causa ya que si se constata error es que la inteligencia no participó de ellas pues nos dejamos seducir o gobernar por la parte más inferior de nosotros. Es decir, en vez de imitar la naturaleza del alma y ser capaces de reflexionar impasiblemente, nos volcamos hacia algún deseo, hacia alguna pasión, en suma, hacia algún desequilibrio por el cual somos llevado al error. La existencia de una reflexión equivocada no muestra que el alma se equivoque, sino que delata que ella no ha intervenido ya que si lo hubiera hecho el error no podría haber existido. El error no delata un mal uso de la razón sino la no intervención de la inteligencia. Si la inteligencia opera en un juicio, ese juicio únicamente puede ser verdadero. Si se constata falsedad en el juicio, entonces es que no ha participado la inteligencia en ese juicio. Por eso, lo propiamente humano que hay en el ser humano permanece también libre de todo error. El error proviene de esa naturaleza inferior de la que no podemos desligarnos completamente. Ello se explica porque la facultad de la inteligencia permanecerá en nosotros en potencia y no habrá sido puesta en acto cuando cometemos un error en la elaboración de una opinión o de una reflexión. El alma, como tal, es infalible en su actividad intelectual ya que tiene frente a sí a los inteligibles, conoce directamente la verdad, sin ningún obstáculo. El juicio que debe atribuirse al alma se aplica sobre las impresiones sensibles, pero contemplando directamente las ideas, los inteligibles, ya que el juicio del alma para existir no necesita del cuerpo. Por ello se establece así, con justeza, la semejanza, la puesta en relación de los datos de la sensibilidad corporal sensibilidad externa- con los inteligibles que tiene frente a sí el alma nuestras ideas internas-. 53 Pero el alma, pese a todo, permanece siempre ajena a todo cambio, completamente igual a sí misma de manera constante. Por ello mismo todo cambio que pueda experimentar el ser humano no proviene de allí sino de lo único en él que hay de cambiante: el cuerpo y el compuesto conformado por el cuerpo y la imagen del alma sobre el cuerpo. 54 El alma, en sí misma, permanece impasible a las afecciones de un cuerpo al que no necesita para la vivencia de sus sensaciones. 52 Αλλ ε δ ξα τ ς ψυχ ς κα δι νοια, π ς ναµ ρτητος; Ψευδ ς γ ρ δ ξα κα πολλ κατ α τ ν πρ ττεται τ ν κακ ν. Η πρ τεται µ ν τ κακ ττωµ νων µ ν π το χε ρονος πολλ γ ρ µε ς πιθυµ ας θυµο ε δ λου κακο δ τ ν ψευδ ν λεγοµ νη δι νοια φαντασ α ο σα ο κ ν µεινε τ ν το διανοητικο κρ σιν, λλ πρ ξαµεν το ς χε ροσι πεισθ ντες, σπερ π τ ς α σθ σεως πρ ν τ διανοητικ πικρ ναι ψευδ ρ ν συµβα νει τ κοιν α σθ σει. Ο δ νο ς φ ψατο; Η ο χι, στε ναµ ρτητος. Η ο τω δ λεκτ ον, ς µε ς φηψ µεθα το ν τ ν νοητο ; Η ο το ν µ ν δυνατ ν γ ρ κα χειν κα µ πρ χειρον χειν. (I, I, 9, 4-15) 53 ιε λοµεν δ τ κοιν κα τ δια τ τ µ ν σωµατικ κα ο κ νευ σ µατος ε ναι, οσα δ ο δε ται σ µατος ε ς ν ργειαν, τα τα δια ψυχ ς ε ναι κα τ ν δι νοιαν π κρισιν ποιουµ νην τ ν π τ ς α σθ σεως τ πων ε δη δη θεωρε ν κα θεωρε ν ο ον σ ν α σθησει, τ ν γε κυρ ως τ ς ψυχ ς τ ς λεθο ς δι νοιαν νο σεων γ ρ ν γεια δι νοια ληθ ς κα τ ν ξω πολλ κις πρ ς τ νδον µοι της κα κοινων α. (I, I, 9, 15-22) 54 Ατρεµ σει ο ν ο δ ν ττον ψυχ πρ ς αυτ ν κα ν αυτ α δ τροπα κα θ ρυβος ν µ ν παρ τ ν συνηρτηµ νων κα τ ν το κοινο, τι δ ποτ στι το το, ς ε ρηται, παθηµ των. (I, I, 9, 22-26) 10

11 A veces se ha hablado de ser humano en referencia al compuesto y a veces se ha usado esa terminología para aludir a algo que está por encima de ese compuesto. Se alude al compuesto cuando se dice que el ser humano padece una afección, cuando en verdad la padece el cuerpo. Por otro lado se habla del ser humano haciendo referencia a lo verdaderamente humano, como cuando decimos que el ser humano razona. 55 Aludir al ser humano como el compuesto, no está mal siempre y cuando no olvidemos que lo que nos es propio en tanto seres humanos son las virtudes intelectuales que tienen asiento en el alma. 56 Sin duda que el ser vivo que llamamos ser humano está conformado por un compuesto y nombrar a ese compuesto como ser humano es correcto. Siempre y cuando, por supuesto, no se pretenda que el ser humano queda reducido a eso y se reconozca que hay algo por encima de la naturaleza común al ser viviente y que es lo que hace que los seres humanos se diferencien del resto de los mortales. Por ello mismo, toda virtud que no proviene de la inteligencia, sino que se origina en la costumbre, debe ser atribuida o a la parte superior del ser humano sino a lo que hay en el de naturaleza inferior, es decir, deben atribuirse al compuesto. 57 Con mucho más razón los vicios o la envidia, los celos o la piedad. En cuanto a la amistad, habría que afirmar que ella tiene una naturaleza dual. 58 En tanto el sentimiento de amistad provenga del apego y la costumbre, ese sentimiento no puede sino adjudicarse al compuesto. En tanto la amistad provenga de una cierta inclinación intelectual, entonces ella deberá adscribirse al alma. Es en la infancia que las propiedades del compuesto se encuentran mucho más activas. 59 Durante la niñez el ser humano está más alejado de las virtudes intelectuales pues aún la inteligencia obra pero no como lo hará en la edad adulta. Por el contrario, durante la infancia se está más expuesto a la falta de razonamiento correcto, a los errores en el conocimiento. Por lo tanto, durante ese período, la inteligencia vuelve su actividad hacia lo alto y su luz volverá sobre nosotros cuando estemos en condiciones de recibirla. 60 Plotino está en las antípodas de creer que el niño es poseedor de una sabiduría propia y especial, a menos claro que se quiera decir con ello que el niño tiene ya dentro de sí en potencia la inteligencia pero no en acto, ya que recién en la madurez pude volverse esa luz hacia las cosas de lo alto o hacia lo contrario. 61 De hecho la actividad de la inteligencia es una actividad que nos es propia en cuanto seres humanos pues el alma está dotada de inteligencia y es ella - la inteligencia- la perfección de la vida del alma. Pero es a la vez algo superior hacia lo que nos elevamos. 62 Es decir, la inteligencia, considerada como una facultad del alma es algo que poseemos por participar de dicha disposición. Pero la inteligencia, 55 Η κα τ κοιν ν φαµεν µ ν ε ναι κα µ λιστα ο πω κεχωρισµ νων πε κα π σχει τ σ µα µ ν µ ς π σχειν. ιττ ν ο ν τ µε ς, συναριθµουµ νου το θηρ ου, τ π ρ το το δη θηρ ον δ ζ ωθ ν τ σ µα. (I, I, 10, 3-7) 56 Ο δ ληθ ς νθρωπος λλος καθαρ ς το των τ ς ρετ ς χων τ ς ν νο σει, α δ ν α τ τ χωριζοµ ν ψυχ δρυνται, χωριζωµ ν δ κα χωριστ τι ντα θα ο σ (I, I, 10, 7-10) 57 Α δ ρετα α µ φρον σει, θεσι δ γγιν µεναι κα σκ σεσι, το κοινο το του γ ρ α κακ αι, πε κα φθ νοι κα ζ λοι κα λεοι. (I, I, 10, 11-14) 58 Φιλ αι δ τ νος; Η α µ ν το του, α δ το νδον νθρ που. (I, I, 10, 14-15) 59 Πα δων δ ντων νεργε µεν τ κ το συνθ του, λ γα δ λλ µπει κ τ ν νω ε ς α τ. (I, I, 11, 1-2) 60 Οταν δ ργ ε ς µ ς, νεργε πρ ς τ νω ε ς µ ς δ νεργε, ταν µ χρι το µ σου κ. (I, I, 11, 2-4) 61 Τ ο ν; Ο χ µε ς κα τ πρ το του; Αλλ ντ ληψυν δε γεν σθαι ο γ ρ, σα χοµεν, το τοις χρ µεθα ε, λλ ταν τ µ σον τ ξωµεν πρ ς τ νω πρ ς τα ναντ α, σα π δυν µεως ξεως ε ς ν ργειαν γοµεν. (I, I, 11, 4-8) 62 Κα ν ησις δ µ ν ο τως τι, κα νοερ ψυχ κα ζω κρε ττων ν ησις, κα ταν ψυχ νο, κα ταν νο ς νεργ ε σ µ ς µ ρος γ ρ κα ο τος µ ν κα πρ ς το τον νιµεν. (I, I, 13, 5-8) 11

12 considerada en sí misma, es algo hacia lo cual nos elevamos. Por lo tanto el alma, considerada en sí misma, aunque impasible, no es absolutamente inmóvil sino que tiene el movimiento propio de su existencia 63, y este movimiento es la vida intelectual, la vida contemplativa, ya que la inteligencia es la perfección del alma. 64 Por ello las virtudes más altas que puede tener un ser humano son las virtudes que provienen de la inteligencia. En busca de acuerdos con la religiosidad popular. La concepción que Plotino ha desarrollado sobre el alma le hace entrar en conflicto con algunos aspectos de la religiosidad popular de su época con los que busca encontrar puntos en común, ya sea para evitar rechazos y ganar adeptos o para evitar represalias de otro tipo. Una de las creencias con las que entra en colisión es con la transmigración del alma en tanto se conciba que el alma humana puede luego encarnar en animales. Desde la antigüedad esta idea es de amplia difusión. Ya a Pitágoras se le atribuyó esa creencia en la anécdota que cuenta que detuvo el castigo al que era sometido un perro por haber descubierto en el ladrido del animal la voz de un amigo muerto. Generalmente las ideas acerca de la transmigración del alma hacen que el alma humana pase a morar dentro de un animal si es que ha cometido algún pecado. Plotino, luego de hablar de las características que diferencian al ser humano del resto de los seres vivos se pregunta qué tipo de seres vivos son las fieras y al intentar dar respuesta a eso deja la puerta abierta a la consideración de que puedan existir almas humanas en las fieras. 65 Como señala en ese pasaje, esa parte unida a la bestia no es el alma perfecta e impasible sino ese reflejo del alma del que ya antes se habló. En este caso la sensación presente en las fieras sería la sensación de ese reflejo. Si no hubiera ningún alma humana dentro del animal, la iluminación le vendría directamente desde lo alto. Con esto parece reconocerse que tal encarnación podría afectar a las almas pecadoras, ya que esa es la creencia popular. Sin embargo la idea de un alma pecadora parece oponerse radicalmente con la visión plotiniana del alma. 66 Sin embargo se establece la posibilidad de una vinculación que no vuelva contradictoria ambas concepciones. 67 La solución vendrá por el lado de considerar que quienes suponen que el alma puede pecar lo que están haciendo es asociar al alma una especie de alma que es la que es la que puede tener pasiones y cometer pecado, equivocaciones. 68 De esta manera el alma, considerada como tal, mantiene todas las características que ya le atribuyera Plotino. 63 Η ψυχ. Ο κο ν κιν σεται; Η κ νησιν τ ν τοια την δοτ ον α τ, µ σ µατον, λλ στ ν α τ ς ζω. (I, I, 13, 3-5) 64 Véase nota Τ δ θηρ α π ς τ ζ ον χει; Η ε µ ν ψυχα ε εν ν α το ς νθρ πειοι, σπερ λ γεται, µαρτο σαι, ο τ ν θηρ ων γ νεται το το, σον χωριστ ν, λλ παρ ν ο π ρεστιν α το ς, λλ συνα σθησις τ τ ς ψυχ ς ε δωλον µετ το σ µατος χει σ µα δ τοι νδε ο ον ποιωθ ν ψυχ ς ε δ λ ε δ µ νθρ που ψυχ ε σ δυ, λλ µψει π τ ς λης τ τοιο τον ζ ον γεν µενον στιν. (I, I, 11, 8-15) 66 Αλλ ε ναµ ρτητος ψυχ, π ς α δ και; Αλλ γ ρ ο τος λ γος συµφωνε λ γ, ς φησιν α τ ν κα µαρτ νειν κα κατορθο ν κα διδ ναι δ κας κα ν δου κα µετενσωµατο σθαι. (I, I, 12, 1-4) 67 Προσθετ ον µ ν ο ν τ τις βο λεται λ γ τ χα δ ν τις ξε ροι κα π µ µαχο νται. (I, I, 12, 4-5) 68 Ο µ ν γ ρ τ ναµ ρτητον διδο ς τ ψυχ λ γος ν πλο ν π ντη τ θετο τ α τ ψυχ ν κα τ ψυχ ε ναι λ γων, δ µαρτε ν διδο ς συµπλ κει µ ν κα προστ θησιν α τ κα λλο ψυχ ς ε δος τ τ δειν χον π θη σ νθετος ο ν κα τ κ π ντων ψυχ α τ γ νεται κα 12

13 Sin duda que parece poco razonable decir que quienes creen que el alma puede pecar y ser castigada creen en esa otra imagen del alma añadida aunque digan que no creen. La única manera de que algo así ocurra es si la idea del pecado y castigo del alma derivara de una creencia que supusiera la supuesta duplicidad de la que habla Plotino. Para ello es que, implícitamente, hace derivar esa creencia de la visión homérica que atribuye a Hércules haber mantenido una imagen de sí entre los dioses y otra en el Hades pues esto parece permitir suponer la idea de dos imágenes del alma una pasible de castigo y otra no- formando el compuesto con el cuerpo. 69 De esta forma Plotino reduce la discrepancia a una manera de hablar y mantiene en pie su concepción del alma como racional, inmutable e impasible y gracias a la cual el ser humano participa de la inteligencia. El alma en sí misma es una entidad inteligible, una y única, de naturaleza superior y libre de todo error cognitivo o moral. π σχει δ κατ τ λον κα µαρτ νει τ σ νθετον κα το τ στι τ διδ ν δ κην α τ, ο κ κε νο. (I, I, 12, 5-13) 69 Χωρ ζειν δ οικεν ποιητ ς το το π το Ηρακλ ους τ ε δωλον α το διδο ς ν δου, α τ ν δ ν θεο ς ε ναι π µφοτ ρων τ ν λ γων κατεχ µενος, κα οτι ν θεο ς κα τι ν δου µ ρισε δ ο ν. (I, I, 12, 31,35) 13

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

Gonzalo Hernández Sanjorge

Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL) L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación

Διαβάστε περισσότερα

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Κυ ρι ε ε λε η σον Ἦχος Πα Α µην Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι ον Ἕτερον. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον Κυ υ ρι ι ον 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ΝΕΓΡΗ

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109 PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5

Διαβάστε περισσότερα

Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ. λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν. τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ

Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ. λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν. τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ ΤΥΙΚΑ & ΜΑΚΑΡΙΣΜΟΙ Ἦχος Νη Μ Α Ν µην Ευ λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ του Ευ λο γει η ψυ

Διαβάστε περισσότερα

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε Ἦχος Νη α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε στη η και ε πι κα α θε ε ε ε δρα α λοι οι µων ου ουκ ε ε κα θι ι σε ε ε

Διαβάστε περισσότερα

ο Θε ος η η µων κα τα φυ γη η και δυ υ υ να α α α µις βο η θο ος ε εν θλι ψε ε ε σι ταις ευ ρου ου ου ου ου σαις η η µα α α ας σφο ο ο ο

ο Θε ος η η µων κα τα φυ γη η και δυ υ υ να α α α µις βο η θο ος ε εν θλι ψε ε ε σι ταις ευ ρου ου ου ου ου σαις η η µα α α ας σφο ο ο ο Ἐκλογή ἀργοσύντοµος εἰς τὴν Ἁγίν Κυρικήν, κὶ εἰς ἑτέρς Γυνίκς Μάρτυρς. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη. Ἦχος Νη ε Κ ι δυ υ υ υ ν µι ις Α λ λη λου ου ου ι ι ι ι ο Θε ος η η µων κ τ φυ γη η κι δυ υ υ ν µις βο η θο

Διαβάστε περισσότερα

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo - Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS 1. La ecuación hipergeométrica x R y α, β, γ parámetros reales. x(1 x)y + [γ (α + β + 1)x]y αβy 0 (1.1) Dividiendo en (1.1) por x(1 x) obtenemos (x 0, x 1) y + γ (α

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... - Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή

Διαβάστε περισσότερα

0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον.

0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον. n 00211000Aqq11j1w Εκ νε ό τη τός μου ο εχ θρό ός με πει ρά ζει, 00qaj-1`q`qq+0)q11l1 ταίς η δο ναίς φλέ γει με ε γώ δέ πε ποι θώς, 0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον. 211`w1l1+000 0wl1

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΕΒΔΟΜΑΣ

ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΕΒΔΟΜΑΣ ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΕΒΔΟΜΑΣ ΤΗ ΑΓΙΑ ΚΑΙ ªΕΓΑΛΗ ΔΕΥΤΕΡΑ. Eις τους Αίνους. Ε ρ χο με νος ο Κυ ρι ος προς το ε κου ου σι ο ον πα α α θος τοις Α πο στο λοις ε λε γε εν εν τη η η η ο ο ο ο

Διαβάστε περισσότερα

ΣΤΟ ΧΟΣ- Ε ΠΙ ΔΙΩ ΞΗ ΠΛΑΙ ΣΙΟ ΧΡΗ ΜΑ ΤΟ ΔΟ ΤΗ ΣΗΣ

ΣΤΟ ΧΟΣ- Ε ΠΙ ΔΙΩ ΞΗ ΠΛΑΙ ΣΙΟ ΧΡΗ ΜΑ ΤΟ ΔΟ ΤΗ ΣΗΣ ΣΤΟ ΧΟΣ- Ε ΠΙ ΔΙΩ ΞΗ Στό χος του Ο λο κλη ρω μέ νου Προ γράμ μα τος για τη βιώ σι μη α νά πτυ ξη της Πίν δου εί ναι η δια μόρ φω ση συν θη κών α ει φό ρου α νά πτυ ξης της ο ρει νής πε ριο χής, με τη δη

Διαβάστε περισσότερα

Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου

Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου 18/05/2019 Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου / Ιερές Μονές Η μο νή του Με γά λου Με τε ώ ρου δι α μόρ φω σε μί α σει ρά α πό πε ρι κα λείς μου σεια κούς χώ ρους, για την α

Διαβάστε περισσότερα

Κωνσταντίνος Θ. Ευαγγελάτος. για αμιγή χορωδία (SSA, SAA, TTB, TBB)

Κωνσταντίνος Θ. Ευαγγελάτος. για αμιγή χορωδία (SSA, SAA, TTB, TBB) Κωνσταντίνος Θ. Ευαγγελάτος για αμιγή χορωδία (SSA, SAA, TTB, TBB) ΔΙΑΝΕΜΕΤΑΙ ΔΩΡΕΑΝ χορηγία της Πολιτιστικής Eταιρείας Αθηνών, Poeta (fb: Poeta Politistiki) Αθήνα 017 Εκδόσεις Πολιτιστική Εταιρεία Αθηνών

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΠΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ. Παρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014. Ἦχος.

ΑΠΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΠΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ. Παρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014. Ἦχος. ΑΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΟΥΣΤΟΥ αρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014 δ Ταχὺ προκατάλαβε ι α σι λει ον δι α δη µα ε στε φθη ση κο ρυ φη εξ α θλων ων υ πε µει νας υ περ

Διαβάστε περισσότερα

-νω. - νω. -σκω. - σκω

-νω. - νω. -σκω. - σκω TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

EL MOVIMIE TO DEL U IVERSO Y SUS CARACTERÍSTICAS E LA COSMOLOGÍA DE PLATÓ

EL MOVIMIE TO DEL U IVERSO Y SUS CARACTERÍSTICAS E LA COSMOLOGÍA DE PLATÓ EL MOVIMIE TO DEL U IVERSO Y SUS CARACTERÍSTICAS E LA COSMOLOGÍA DE PLATÓ Resumen Se analiza la constitución del universo tal como es desarrollado en los diálogos de Platón Parménides, Timeo y Teeteto.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ. ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ. ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΠΡΟ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ψάλλεται ἡ ἀκολουθία τοῦ Ἁγίου Λαζάρου ὡς ἐν τῷ Τριωδίῳ Ἦχος Νη Ἰωάννου Πρωτοψάλτου υ υ υ υ ρι ι ι ι ε ε κε κρα α ξα προ

Διαβάστε περισσότερα

Οι τα α α α α α α α Κ. ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε. ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι. ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο

Οι τα α α α α α α α Κ. ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε. ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι. ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο ΧΕΡΟΥΒΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΟΙΝΩΝΙΟ Λ. Β Χερουβικόν σε ἦχο πλ. β. Ἐπιλογές Ἦχος Μ Α µη η η η ην Οι τ Χε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

El viviente humano en la Respuesta a Porfirio de Jámblico

El viviente humano en la Respuesta a Porfirio de Jámblico [61-81] ISSN 0590-1901 (impresa) / ISSN 2362-485x (en línea) Cuadernos de filosofía /64.2015 61 El viviente humano en la Respuesta a Porfirio de Jámblico "" José Molina Ayala Instituto de Investigaciones

Διαβάστε περισσότερα

των ερ γα το τε χνι τών εργοστασίων Τσιµεντολίθων, ό λης της χώρας O41R09

των ερ γα το τε χνι τών εργοστασίων Τσιµεντολίθων, ό λης της χώρας O41R09 των ερ γα το τε χνι τών εργοστασίων Τσιµεντολίθων, ό λης της χώρας O41R09 ΚΩΩ Δ Ι ΚO ΠOΙ Η ΣΗ ΣYΛ ΛO ΓΙ ΚΩΩΝ ΡYΘ ΜΙ ΣΕ ΩΩΝ (ΣΣΕ & Δ Α) ΤΩΩΝ ΕΡ ΓΑ ΤO ΤΕ ΧΝΙ ΤΩΩΝ ΕΡ ΓO ΣΤΑ ΣΙ ΩΩΝ ΤΣΙ ΜΕ ΝΤO ΛΙ ΘΩΩΝ, ΤΣΙ

Διαβάστε περισσότερα

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación

Διαβάστε περισσότερα

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ο ος σε ε ει σα

Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ο ος σε ε ει σα ΤΗ Ζ ΤΟΥ ΜΗΝΟΣ ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΤΟΥ ΟΣΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΦΟΡΟΥ ΠΑΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΝΙΚΑΝΟΡΟΣ ΤΟΥ ΘΑΥΜΑΤΟΥΡΓΟΥ Ἡ µουσική καταγραφή τῶν µελῶν ἔγινε ἀπό τὰ χειρόγραφα µουσικά κείµενα τοῦ π. Χρίστου Κυριακοπούλου Μετὰ

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Νη υ υ υ υ ρι ι ι ι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου ου σο ο ον μου ου ει σα κου σον μου Κυ υ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ι ε ε κε κρα α ξα α προ ο ος σε ε ε ει

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato

Διαβάστε περισσότερα

ε ε λε η σον Κυ ρι ε ε ε

ε ε λε η σον Κυ ρι ε ε ε Ἡ τάξις τοῦ ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου ᾶσα νοὴ Αἰνεσάτω ὁ ιάκονος: Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν Κυ ρι ε ε λε η σον ὁ Ἱερεύς: Ὅτι Ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡµῶν, Ἦχος η α σα πνο η αι νε σα α τω τον Κυ ρι ον Αι νε σα α τω πνο η πα

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Νη υ υ υ υ ρι ι ι ι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου ου σο ο ον μου ου ει σα κου σον μου Κυ υ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ι ε ε κε κρα α ξα α προ ο ος σε ε ε ει

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Γα Ἰωάννου Πρωτοψάλτου υ ρι ι ε ε κε ε κρα ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου σο ο ο ο ον μου ου ει σα κου σο ον μου Κυ ρι ε ε Κυ ρι ε ε κε

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ό λοι οι κα νό νες πε ρί με λέ της συ νο ψί ζο νται στον ε ξής έ να: Μά θε, μό νο προκει μέ νου. Friedrich Schelling. σελ. 13. σελ. 17. σελ.

Ό λοι οι κα νό νες πε ρί με λέ της συ νο ψί ζο νται στον ε ξής έ να: Μά θε, μό νο προκει μέ νου. Friedrich Schelling. σελ. 13. σελ. 17. σελ. σελ. 13 σελ. 17 σελ. 21 σελ. 49 σελ. 79 σελ. 185 σελ. 263 σελ. 323 σελ. 393 σελ. 453 σελ. 483 σελ. 509 σελ. 517 Ό λοι οι κα νό νες πε ρί με λέ της συ νο ψί ζο νται στον ε ξής έ να: Μά θε, μό νο προκει

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Tema de aoristo. Morfología y semántica Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2011 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2011 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 10 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2011 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ιδαγµένο κείµενο Πλάτωνος Πολιτεία 519Β - 520Α Τ δ τ δε ο

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΤΑΡΤΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

ΤΕΤΑΡΤΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης ΤΕΤΑΡΤΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα Ἰωάννου Πρωτοψάλτου υ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ο ος σε ε ει σα κου ου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΑΤΑΡΙΟΝ ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ ΤΟΥ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΙΟΥ

ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΑΤΑΡΙΟΝ ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ ΤΟΥ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΙΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΙΜΑΤΑΡΙΟΝ ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ ΤΟΥ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΙΟΥ Ἐξηγηθὲν παρὰ Γρηγορίου Πρωτοψάλτου Ἐπιμέλεια Χρῆστος Γ. Τσακίρογλου Ἡράκλειον Κρήτης 2014 1 Εἰς τὸν Ἑσπερινόν. Ἦχος Πα υ ρι ε ε κε κρα ξα προς σε

Διαβάστε περισσότερα

των Κοι νω νι κών Λει τουρ γών που α πα σχο λού νται στους ι δι ω τι κούς παι δι κούς σταθ µούς όλης της χώρας O21R09

των Κοι νω νι κών Λει τουρ γών που α πα σχο λού νται στους ι δι ω τι κούς παι δι κούς σταθ µούς όλης της χώρας O21R09 των Κοι νω νι κών Λει τουρ γών που α πα σχο λού νται στους ι δι ω τι κούς παι δι κούς σταθ µούς όλης της χώρας O21R09 ΚΩΩ Δ Ι ΚO ΠOΙ Η ΣΗ ΣYΛ ΛO ΓΙ ΚΩΩΝ ΡYΘ ΜΙ ΣΕ ΩΩΝ (ΣΣΕ & Δ Α) ΤΩΩΝ ΚOΙ ΝΩΩ ΝΙ ΚΩΩΝ ΛΕΙ

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα υ ρι ε ε κε κρα ξα α προ ο ος σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου ει σα α κου ου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Νη υ υ υ υ ρι ι ι ι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου ου σο ο ον μου ου ει σα κου σον μου Κυ υ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ι ε ε κε κρα α ξα α προ ο ος σε ε ε ει

Διαβάστε περισσότερα

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό

Διαβάστε περισσότερα

K υ ρι ε ε λε η σον Κ υ ρι ε ε λε ε η σον Κ υ ρι ε ε λε η σον Κ υ υ ρι ε ε λε ε η σον

K υ ρι ε ε λε η σον Κ υ ρι ε ε λε ε η σον Κ υ ρι ε ε λε η σον Κ υ υ ρι ε ε λε ε η σον Κ Α Τ Α Ν Υ Κ Τ Ι Κ Α ΚΥΡΙΕ ΕΛΕΗΣΟΝ Ἦχος νη 1. 2.. 4. 5. K υ ρι ε ε λε η σον Κ υ ρι ε ε λε ε η σον Κ υ ρι ε ε λε η σον Κ υ υ ρι ε ε λε ε η σον Κ υ ρι ε ε λε η σον Ε ις πολ λα ε τη Δεσ πο τα Υ περ Α γι

Διαβάστε περισσότερα

των Κοι νω νι κών λει τουρ γών που α πα σχο λού νται στις Νευ ρο ψυ χι α τρι κές κλι νι κές Α θη νών & περιχώρων Ot02R03

των Κοι νω νι κών λει τουρ γών που α πα σχο λού νται στις Νευ ρο ψυ χι α τρι κές κλι νι κές Α θη νών & περιχώρων Ot02R03 των Κοι νω νι κών λει τουρ γών που α πα σχο λού νται στις Νευ ρο ψυ χι α τρι κές κλι νι κές Α θη νών & περιχώρων Ot02R03 ΚΩΩ Δ Ι ΚO ΠOΙ Η ΣΗ ΣYΛ ΛO ΓΙ ΚΩΩΝ ΡYΘ ΜΙ ΣΕ ΩΩΝ (ΣΣΕ & Δ Α) ΤΩΩΝ ΚOΙ ΝΩΩ ΝΙ ΚΩΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

La física de la sensación aristotélica de acuerdo a Teofrasto (Física V) 1

La física de la sensación aristotélica de acuerdo a Teofrasto (Física V) 1 La física de la sensación aristotélica de acuerdo a Teofrasto (Física V) 1 Université de Paris-Sorbonne/Universidad Panamericana laks.andre@gmail.com Hace unos 15 años tuvo lugar un debate entre los intérpretes

Διαβάστε περισσότερα

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO I. EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Hay dos tipos de pronombres demostrativos: cercanos y lejanos. 1 Normalmente sirven para señalar la cercanía o lejanía de alguien/algo

Διαβάστε περισσότερα

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος Πα. υ ρι ι ε ε κε ε κρα α α ξα α προ ος. σε ει σα κου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ο ον

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος Πα. υ ρι ι ε ε κε ε κρα α α ξα α προ ος. σε ει σα κου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ο ον Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα υ ρι ι ε ε κε ε κρα α α ξα α προ ος σε ει σα κου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ο ον μου Κυ υ ρι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε ε ε κρα ξα α προ ο ος σε ει σα α α α κου σο ον

Διαβάστε περισσότερα

των Oι κο δό µων συ νερ γεί ων O32R09

των Oι κο δό µων συ νερ γεί ων O32R09 των Oι κο δό µων µο νί µων συ νερ γεί ων O32R09 ΚΩΩ Δ Ι ΚO ΠOΙ Η ΣΗ ΡYΘ ΜΙ ΣΕ ΩΩΝ (ΣΣΕ & Δ Α) ΤΩΩΝ OΙ ΚO Δ O ΜΩΩΝ ΜO ΝΙ ΜΩΩΝ ΣY ΝΕΡ ΓΕΙ ΩΩΝ ΒΙ O ΜΗ ΧΑ ΝΙ ΩΩΝ - ΒΙ O ΤΕ ΧΝΙ ΩΩΝ O ΛΗΣ ΤΗΣ ΧΩΩ ΡΑΣ Α. ΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de

Διαβάστε περισσότερα

TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS

TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS Ttradução INTRODUÇÃO TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS TRADUÇ O DE DAVID TORRIJOS-CASTRILLEJO * Presentamos una nueva traducción del breve opúsculo de Teofrasto conocido por el nombre de

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Γα υ ρι ι ε ε κε ε κρα ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου σο ο ο ο ον μου ου ει σα κου σο ον μου Κυ ρι ε ε Κυ ρι ε ε κε κρα ξα προς σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου ου προ

Διαβάστε περισσότερα

των Ξε να γών Ρόδου Ot04R14

των Ξε να γών Ρόδου Ot04R14 των Ξε να γών Ρόδου Ot04R14 να γούς που εργάζονται στη Ρόδο, οι οποίοι πα ρέ χουν τις υπηρεσίες τους στους εργοδότες τους τουριστικούς πράκτορες πραγµατικά µε σχέση εξηρτηµένης εργασίας Δ. ΚΑ ΘO ΡΙ ΣΜOΣ

Διαβάστε περισσότερα

Κυ ρι ε ε κε ε ε κρα α α ξα προς σε ει σα κου ου

Κυ ρι ε ε κε ε ε κρα α α ξα προς σε ει σα κου ου Κυ ρι ε ε κε ε ε κρα α α ξα προς σε ει σα κου ου ου σο ο ο ο ονμου ει σα α α κου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε ε κρα α ξα προς σε ει σα α α κου σο ο ον μου προσ χες τη φω νη η η η η τη η

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Γα

Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Γα Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Γα Ἰωάννου Πρωτοψάλτου υ ρι ι ε ε κε ε κρα ξα προ ος σε ε ε ει σα κου ου σο ο ο ο ον μου ου ει σα κου σο ον μου Κυ ρι ε ε Κυ ρι ε ε κε κρα ξα προς σε ε ει σα κου σο

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα υ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ο ος σε ε ει σα κου ου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ει σα α α κου σο ο ο ον

Διαβάστε περισσότερα

των εργαζοµένων στα εργοστάσια και εργαστήρια Κοπής και Επεξεργασίας Μαρµάρων όλης της χώρας

των εργαζοµένων στα εργοστάσια και εργαστήρια Κοπής και Επεξεργασίας Μαρµάρων όλης της χώρας των εργαζοµένων στα εργοστάσια και εργαστήρια Κοπής και Επεξεργασίας Μαρµάρων όλης της χώρας K63R09 ΚΩΩ Δ Ι ΚO ΠOΙ Η ΣΗ ΡYΘ ΜΙ ΣΕ ΩΩΝ (ΣΣΕ & Δ Α) TΩΩN EPΓAZOMENΩΩN ΣTA ΕΡ ΓO ΣΤΑ ΣΙΑ ΚΑΙ ΕΡ ΓΑ ΣΤΗ ΡΙΑ ΚO

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα υ ρι ε ε κε κρα ξα α προ ο ος σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου ει σα α κου ου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

Βασικά Χαρακτηριστικά Αριθμητικών εδομένων

Βασικά Χαρακτηριστικά Αριθμητικών εδομένων ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3 Βασικά Χαρακτηριστικά Αριθμητικών εδομένων Α ντι κείμε νο του κε φα λαί ου εί ναι: Να κα τα νο ή σου με τα βα σι κά χαρα κτη ρι στι κά των α ριθ μη τι κών δεδο μέ νων (τά ση, δια σπο ρά, α συμ

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα υ ρι ε ε κε κρα ξα α προ ο ος σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου ει σα α κου ου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ε ει σα κου σο ο ο ον μου

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού - Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de

Διαβάστε περισσότερα

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA Versión directa, introducción y notas por «1 Dr. Juan David García Bacca Profesor de Filosofía en la Universidad Nacional Autónoma de México BIBLIOTHECA SCRIPTORUM

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε αυτή

Διαβάστε περισσότερα

14 Ἰουνίου. Προφήτου Ἐλισσαίου. Τῇ ΙΔ τοῦ µηνὸς Ἰουνίου. Μνήµη τοῦ Ἁγίου Προφήτου Ἐλισσαίου Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ. Δόξα. Ἦχος Πα

14 Ἰουνίου. Προφήτου Ἐλισσαίου. Τῇ ΙΔ τοῦ µηνὸς Ἰουνίου. Μνήµη τοῦ Ἁγίου Προφήτου Ἐλισσαίου Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ. Δόξα. Ἦχος Πα Τῇ ΙΔ τοῦ µηνὸς Ἰουνίου. Μνήµη τοῦ Ἁγίου Προφήτου Ἐλισσαίου Ἐν τῷ Ἑσπερινῷ. Δόξα. Ἦχος Πα Nε ε δο ο ο ξα Πα α τρι ι ι ι και Υι υι ω και Α γι ι ω Πνε ευ µα α α τι Προ φη τα κη η η ρυ υξ Χρι ι ι στου του

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ ΑΠΟΔΟΣΕΩΣ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ, ΜΕΤΑ Β ΣΤΑΣΕΩΣ ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΩΝ ΚΕΚΡΑΓΑΡΙΑ

ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ ΑΠΟΔΟΣΕΩΣ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ, ΜΕΤΑ Β ΣΤΑΣΕΩΣ ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΩΝ ΚΕΚΡΑΓΑΡΙΑ ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ ΑΠΟΔΟΣΕΩΣ ΕΥΑΓΓΕΛΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΘΕΟΤΟΚΟΥ, ΜΕΤΑ Β ΣΤΑΣΕΩΣ ΧΑΙΡΕΤΙΣΜΩΝ ΚΕΚΡΑΓΑΡΙΑ Ἦχος Πα ε ε υ ρι ι ε ε κε κρα α ξα α προ ος σε ει σα α α κου ου σο ον μου ει σα κου σο ο ον μου Κυ υ ρι ι ι

Διαβάστε περισσότερα

Θεωρι α Γραφημα των 8η Δια λεξη

Θεωρι α Γραφημα των 8η Δια λεξη Θεωρι α Γραφημα των 8η Δια λεξη Α. Συμβω νης Ε Μ Π Σ Ε Μ Φ Ε Τ Μ Φεβρουα ριος 2015 Α. Συμβω νης (ΕΜΠ) Θεωρι α Γραφημα των 8η Δια λεξη Φεβρουα ριος 2015 168 / 182 Χρωματισμοι Γραφημα των Χρωματισμο ς Κορυφω

Διαβάστε περισσότερα

Ποίημα Δρ. Χαραλάμπους Μπούσια, μεγάλου ὑμνογράφου τῆς τῶν Ἀλεξανδρέων Ἑκκλησίας. Μελοποίησις: Ἰωάννης Νέγρης. ΕΙΣ ΤΟΝ Μ.

Ποίημα Δρ. Χαραλάμπους Μπούσια, μεγάλου ὑμνογράφου τῆς τῶν Ἀλεξανδρέων Ἑκκλησίας. Μελοποίησις: Ἰωάννης Νέγρης. ΕΙΣ ΤΟΝ Μ. Ποίημα Δρ. Χαραλάμπους Μπούσια, μεγάλου ὑμνογράφου τῆς τῶν Ἀλεξανδρέων Ἑκκλησίας. Μελοποίησις: Ἰωάννης Νέγρης. ΕΙΣ ΤΟΝ Μ. ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ 1 2 3 Καὶ πάλιν 4 Κύριε ἐλέησον «ἑξαπλᾶ» Κατὰ τὴν Ἁγιορειτικὴν παράδοσιν.

Διαβάστε περισσότερα

Alberto Bernabé Pajares - Universidad Complutense (España) IUCCRR

Alberto Bernabé Pajares - Universidad Complutense (España) IUCCRR - Universidad Complutense (España) IUCCRR albernab@ucm.es 1 En torno a la φύσις. Qué entendían φυσικός? * On φύσις. What did the Greeks understand by φυσικός? * BERNABÉ PAJARES, A. (2017). En torno φυσικός?.

Διαβάστε περισσότερα

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης Ἦχος Πα υ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ο ος σε ε ει σα κου ου ου σο ο ον μου ει σα κου σο ον μου ου Κυ υ υ ρι ι ι ι ε Κυ ρι ε ε κε κρα α ξα προ ος σε ει σα α α κου σο ο ο ον

Διαβάστε περισσότερα

Alcibíades alcibiades bilingue_in.indd :19

Alcibíades alcibiades bilingue_in.indd :19 Alcibíades Platón Platón (c. 427-347 a.c.) Alcibíades Edición crítica del texto griego, traducción y comentarios de Óscar Velásquez Alcibíades / Platón Santiago de Chile: Ediciones Tácitas, 2013 1ª ed.,

Διαβάστε περισσότερα

των ερ γα ζο µέ νων σε ε πι χει ρή σεις Έ ρευ νας - Ε ξό ρυ ξης, Με λε τών και Δ ιΰ λι σης Αρ γού Πε τρε λαί ου ό λης της χώ ρας K65R10

των ερ γα ζο µέ νων σε ε πι χει ρή σεις Έ ρευ νας - Ε ξό ρυ ξης, Με λε τών και Δ ιΰ λι σης Αρ γού Πε τρε λαί ου ό λης της χώ ρας K65R10 των ερ γα ζο µέ νων σε ε πι χει ρή σεις Έ ρευ νας - Ε ξό ρυ ξης, Με λε τών και Δ ιΰ λι σης Αρ γού Πε τρε λαί ου ό λης της χώ ρας K65R10 2 ΚΩΩ Δ Ι ΚO ΠOΙ Η ΣΗ ΡYΘ ΜΙ ΣΕ ΩΩΝ (ΣΣΕ & Δ Α) ΕΡ ΓΑΖO ΜΕ ΝΩΩΝ ΣΕ

Διαβάστε περισσότερα

Ἔκτασις. οι τα α α Δ. α α α α Δ. ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου. υ υ υ υ υ υ υ υ υ υ µυ υ στι ι ι Μ. ι ι ει ει κο ο νι ι ι ι ι ι ι

Ἔκτασις. οι τα α α Δ. α α α α Δ. ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου. υ υ υ υ υ υ υ υ υ υ µυ υ στι ι ι Μ. ι ι ει ει κο ο νι ι ι ι ι ι ι ΗΧΟΣ ΕΥΤΕΡΟΣ ΘΕΟΩΡΟΥ ΦΩΚΑΕΩΣ Ἦχος Ἔκτσις. ι Οι οι οι οι τ Β Χ ρο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο ο Β ο ο χ ρο ο βι ιµ µ µ στι ι ι κω ω ω ω ω ω ω ω ω ω ως ι κο νι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι ι κο ο νι ι

Διαβάστε περισσότερα

1.2.3 ιαρ θρω τι κές πο λι τι κές...35 1.2.4 Σύ στη μα έ λεγ χου της κοι νής α λιευ τι κής πο λι τι κής...37

1.2.3 ιαρ θρω τι κές πο λι τι κές...35 1.2.4 Σύ στη μα έ λεγ χου της κοι νής α λιευ τι κής πο λι τι κής...37 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟ ΚΕ Φ Α Λ ΑΙΟ ΤΟ ΙΚΑΙΟ ΤΗΣ ΑΛΙΕΙΑΣ... 21 ΚΕ Φ Α Λ ΑΙΟ 1 o Η ΑΛΙΕΥΤΙΚΗ ΠΟΛΙΤΙΚΗ 1.1 Η Α λιεί α ως Οι κο νο μι κή ρα στη ριό τη τα...25 1.2 Η Κοι νο τι κή Α λιευ τι κή Πο λι τι κή...28

Διαβάστε περισσότερα

Θεωρι α Γραφημα των 5η Δια λεξη

Θεωρι α Γραφημα των 5η Δια λεξη Θεωρι α Γραφημα των 5η Δια λεξη Α. Συμβω νης Ε Μ Π Σ Ε Μ Φ Ε Τ Μ Φεβρουα ριος 2015 Α. Συμβω νης (ΕΜΠ) Θεωρι α Γραφημα των 5η Δια λεξη Φεβρουα ριος 2015 107 / 122 Δε νδρα Δένδρο: Ένα γρα φημα το οποι ο

Διαβάστε περισσότερα

Los Determinantes y los Pronombres

Los Determinantes y los Pronombres Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).

Διαβάστε περισσότερα

Θεωρι α Γραφημα των 9η Δια λεξη

Θεωρι α Γραφημα των 9η Δια λεξη Θεωρι α Γραφημα των 9η Δια λεξη Α. Συμβω νης Ε Μ Π Σ Ε Μ Φ Ε Τ Μ Φεβρουα ριος 2015 Α. Συμβω νης (ΕΜΠ) Θεωρι α Γραφημα των 9η Δια λεξη Φεβρουα ριος 2015 183 / 198 Ταιρια σματα (Matchings) Ταίριασμα: Ένα

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal. - Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΛΑΝΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ. Ἦχος. ει αν ει ναι ο ρι σµο ος σας Χρι στου την θει α. αν γεν νη σην να α α α πω να πω σταρ χον τι

ΚΑΛΑΝΤΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ. Ἦχος. ει αν ει ναι ο ρι σµο ος σας Χρι στου την θει α. αν γεν νη σην να α α α πω να πω σταρ χον τι Ἦχος Κα λην ε σπε ρα αν αρ χον τες α α α αν ει αν ει ναι ο ρι σµο ος σας Χρι στου την θει α αν γεν νη σην να α α α πω να πω σταρ χον τι κο ο σας Χρι στος γεν να ται αι ση µε ρον ε ε ε εν Βη εν Βη θλε εµ

Διαβάστε περισσότερα