ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ. The Lamentations Before the Holy Sepulcher. New Byzantium PUBLICATIONS. From Holy Saturday Orthros. In Greek and English

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ. The Lamentations Before the Holy Sepulcher. New Byzantium PUBLICATIONS. From Holy Saturday Orthros. In Greek and English"

Transcript

1 ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ The Lamentations Before the Holy Sepulcher From Holy Saturday Orthros New Byzantium PUBLICATIONS WILLIAMSTON, Michigan The English translations have been arranged to match the Greek text in number of syllables and location of accented syllables. Therefore, they should work equally well with any musical arrangement. 20 In Greek and English Modern English Translation by N. Takis Dedicated to His Eminence Metropolitan Maximos of Pittsburgh 1

2 ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Ήχος Πλ. Α. 1. Ἡ Ζωὴ ἐν τάφῳ, Κατετέθης, Χριστέ, καὶ ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν Σήν. ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ 2. Ἡ Ζωὴ πῶς θνῄσκεις; πῶς καὶ τάφῳ οἰκεῖς; τοῦ θανάτου τὸ βασίλειον λύεις δέ, καὶ τοῦ ᾍδου τοὺς νεκροὺς ἐξανιστᾷς. 3. Μεγαλύνομέν Σε, Ἰησοῦ Βασιλεῦ, καὶ τιμῶμεν τὴν Ταφὴν καὶ τὰ Πάθη Σου, δι' ὧν ἔσωσας ἡμᾶς ἐκ τῆς φθορᾶς. STASIS PROTI Ichos Pl. A. 1. I Zo-i en ta-fo, ka-te-te-this, Chris-te, ke an-ghe-lon stra-ti-e, e-xe-pli-ton-do, sing-ka-ta-va-sin dho-xa-zou-se tin Sin. 2. I Zo-i pos thni-skis; pos ke ta-fo i-kis; tou tha-na-tou to va-si-li-on li-is dhe, ke tou A-dhou tous ne-krous e-xa-ni-stas. 3. Me-gha-li-no-men Se, I-i-sou Va-si-lef, ke ti-mo-men tin Ta-fin ke ta Pa-thi Sou, dhi on e-so-sas i-mas ek tis ftho-ras. 24. By Your Resurrection grant peace upon Your Churches and to Your flock salvation. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 25. My God, Who is three Persons, Father, Son, and Spirit, on all the world have mercy. Both now and forever, and unto the ages of ages. Amen. 26. Deem your servants worthy, O Virgin, to bear witness at your Son s Resurrection. 27. Every generation offers adoration my Christ, at Your entombment. 4. Μέτρα γῆς ὁ στήσας, ἐν σμικρῷ κατοικεῖς, Ἰησοῦ παμβασιλεῦ τάφῳ σήμερον, ἐκ μνημάτων τοὺς θανόντας ἀνιστῶν. 5. Ἰησοῦ Χριστέ μου, Βασιλεῦ τοῦ παντός, τί ζητῶν τοῖς ἐν τῷ Άδη ἐλήλυθας; ἢ τὸ γένος ἀπολῦσαι τῶν βροτῶν; 6. Ὁ εσπότης πάντων, καθορᾶται νεκρός, καὶ ἐν μνήματι καινῷ κατατίθεται, ὁ κενώσας τὰ μνημεῖα τῶν νεκρῶν. 7. Ἡ Ζωὴ ἐν τάφῳ, Κατετέθης, Χριστέ, καὶ θανάτῳ Σου τὸν θάνατον ὤλεσας, καὶ ἐπήγασας τῷ Κόσμῳ, τὴν Ζωήν. 4. Me-tra yis o sti-sas, en smi-kro ka-ti-kis, I-i-sou, pam-va-si-lef, ta-fo si-me-ron, ek mni-ma-ton tous tha-non-das a-ni-ston. 5. I-i-sou Chri-ste mou, Va-si-lef tou pan-dos, ti zi-ton tis en to A-dhi e-li-li-thas; i to ye-nos a-po-li-se ton vro-ton. 6. O Dhe-spo-tis pan-don, ka-tho-ra-te ne-kros, ke en mni-ma-ti ke-no ka-ta-ti-the-te, o ke-no-sas ta mni-mi-a ton ne-kron. 7. I Zo-i en ta-fo, ka-te-te-this, Chri-ste, ke tha-na-to Sou ton tha-na-ton o-le-sas, ke e-pi-gha-sas to Koz-mo, tin zo-in. PRIEST: Again and again in peace, let us pray to the Lord. PRIEST: Help us, save us, have mercy upon us, and protect us, O God, by Your Grace. PRIEST: Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady Theotokos, and ever-virgin Mary and all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. PEOPLE: To You, O Lord PRIEST: For You are the King of Peace and the Savior of our souls, O Christ our God, and to You we ascribe glory; together with Your eternal Father, and Your All-Holy, Good and Life-giving Spirit, now and forever, and to the ages of ages. Copyright 2003 by Nancy Chalker Takis 2 PEOPLE: Amen. 19

3 24. Εἰρήνην Ἐκκλησία, λαῷ Σου σωτηρίαν, δώρησαι Σῇ Ἐγέρσει. όξα Πατρὶ καὶ Υίῶ καὶ Αγίῳ Πνεύματι, 25. Ὦ Τριὰς, Θεέ μου, Πατὴρ, Υἱὸς, καὶ Πνεῦμα, ἐλέησον τὸν Κόσμον. Καὶ νῦν καὶ άεἲ, καὶ εὶς τοὺς αίῶνας τῶν αίώνων. Άμήν. 26. Ἰδεῖν τὴν τοῦ Υἱοῦ Σου, Ἀνάστασιν Παρθένε, ἀξίωσον Σοὺς δούλους. 27. Αἱ γενεαὶ πᾶσαι, ὕμνον τῇ Ταφῇ Σου, προσφέρουσι Χριστέ μου. ΙΕΡΕΥΣ: Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. ΙΕΡΕΥΣ: Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφὐλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Χάριτι. ΙΕΡΕΥΣ: Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ένδόξου, εσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθἐνου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων μνημονεὐσαντες ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ὑμῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα. ΛΑΟΣ: Σοὶ Κὐριε. ΙΕΡΕΥΣ: Σὺ γὰρ εἶ ὁ Βασιλευς τῆς εἰρήνης καὶ Σωτὴρ τῶν ψυχῶν ἡμῶν, Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν, σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου Πατρί, καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ, καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΛΑΟΣ: Ἀμήν I-ri-nin Ek-kli-si-a, la-o Sou so-ti-ri-an, dho-ri-se Si E-yer-si. Dho-xa Pa-tri ke Yi-o ke A-ghi-o Pnev-ma-ti, 25. O Tri-as, The-e mou, Pa-tir, I-os, ke Pnev-ma, e-le-i-son ton Κoz-mon. Ke nin ke a-i ke is tous e-o-nas ton e-o-non. A-min 26. I-dhin tin tou I-ou Sou A-na-sta-sin, Par-the-ne, a-xi-o-son Sous dhou-lous. 27. E ye-ne-e pa-se im-non ti ta-fi Sou pros-fe-rou-si Chri-ste mou. IEREFS: Éti ke éti en iríni tou Kyríou dheithómen. IEREFS: Andilavoú, sóson, eléison, ke dhiafílaxon imás o Theós ti Si Cháriti. IEREFS: Tis Panaghías, achrándou, iperevloghiménis, endhóxou, Dhespínis imón Theotókou ke aiparthénou Marías, metá pándon ton Aghíon mnimonévsandes eaftoús ke allílous ke pasán tin zoín imón, Christó to Theó parathómetha. LAOS: Si Kýrie. Si ghar I o Vasiléfs tis irínis ke Sotír ton psichón ιmón, Christé o Theós imón, ke Si dhóxan anapémbomen, sin to anárcho Sou Patrí ke to Panaghío ke Aghathó ke Zoopió Sou Pnévmati, nin ke aí, ke is tous eónas ton eónon. LAOS: Amín. THE LAMENTATIONS FIRST STASIS Plagal First Tone 1. In a grave they laid You, yet, O Christ, You are Life, and the armies of the angels beheld amazed, giving glory that You chose to condescend. 2. How, O Life, do You die? How do You live entombed? For you slashed through all the bonds in the realm of death, and have raised the dead in Hades from their graves. 3. We, O Lord, exalt You, O Christ Jesus, our King, and we venerate Your Passion and burial through which You have brought redemption from our sins. 4. You have set the measures of the earth, yet this day in a narrow tomb now dwell, Jesus, King of all, Who has raised those who were dead up from their tombs. 5. O my own Christ Jesus, You are King of the world. Why have You come down to Hades to seek the dead? Is it not to set the race of mortals free? 6. He Who is the Master of creation appears as a corpse and lies entombed in a fresh-hewn grave, though He emptied every gravesite of its dead. 7. In a grave they laid You, yet, O Christ, You are Life. By Your death You have abolished the realm of death, and upon the world have poured down streams of Life. Copyright 2003 by Nancy Chalker Takis 3

4 8. Ὁ ὡραῖος κάλλει, παρὰ πάντας βροτούς, ὡς ἀνείδεος νεκρὸς καταφαίνεται, ὁ τὴν φύσιν ὡραΐσας τοῦ παντός. 9. Ἰησοῦ γλυκύ μοι, καὶ Σωτήριον Φῶς, τάφῳ πῶς ἐν σκοτεινῷ κατακέκρυψαι; ὢ ἀφάτου, καὶ ἀρρήτου ἀνοχῆς! 10. Ἀπορεῖ καὶ φύσις, νοερὰ καὶ πληθύς, ἡ ἀσώματος Χριστὲ τὸ μυστήριον, τῆς ἀφράστου καὶ ἀρρήτου Σου ταφῆς. 11. Προσκυνῶ τὸ Πάθος, ἀνυμνῶ τὴν Ταφήν, μεγαλύνω Σου τὸ κράτος Φιλάνθρωπε, δι' ὧν λέλυμαι παθῶν φθοροποιῶν. 12. Ἡ Ἀμνὰς τὸν Ἄρνα, βλέπουσα ἐν σφαγῇ, ταῖς αἰκίσι βαλλομένη ἠλάλαζε, συγκινοῦσα καὶ τὸ ποίμνιον βοᾶν. 13. Οἴμοι Φῶς τοῦ Κόσμου! οἴμοι Φῶς τὸ ἐμόν! Ἰησοῦ μου ποθεινότατε ἔκραζεν, ἡ Παρθένος θρηνῳδοῦσα γοερῶς. 14. Ὦ Θεὲ καὶ Λόγε, ὦ χαρὰ ἡ ἐμή, πῶς ἐνέγκω σου ταφὴν τὴν τριήμερον, νῦν σπαράττομαι τὰ σπλάγχνα μητρικῶς. 15. Τίς μοι δώσει ὕδωρ, καὶ δακρύων πηγάς, ἡ Θεόνυμφος Παρθένος ἐκραύγαζεν, ἵνα κλαύσω τὸν γλυκύν μου Ἰησοῦν; όξα Πατρὶ καὶ Υίῶ καὶ Αγίῳ Πνεύματι, 4 8. O o-re-os kal-li, pa-ra pan-das vro-tous, os a-ni-dhe-os ne-kros ka-ta-fe-ne-te, o tin fi-sin o-ra-i-sas tou pan-dos. 9. I-i-sou gli-ki mi, ke So-ti-ri-on Fos, ta-fo pos en sko-ti-no ka-ta-ke-kri-pse; o a-fa-tou, ke ar-ri-tou a-no-chis! 10. A-po-ri ke fi-sis, no-e-ra ke pli-this, i a-so-ma-tos Chri-ste to mi-sti-ri-on, tis a-fra-stou ke ar-ri-tou Sou ta-fis. 11. Pro-ski-no to Pa-thos, a-ni-mno tin Ta-fin, me-gha-li-no Sou to kra-tos, Fi-lan-thro-pe, dhi on le-li-me pa-thon ftho-ro-pi-on. 12. I Am-nas ton Ar-na, vle-pous-sa en sfa-ghni, tes e-ki-si val-lo-me-ni i-la-la-ze, sing-ki-nou-sa ke to pi-mni-on vo-an. 13. I-mi Fos tou Koz-mou! i-mi Fos to e-mon! I-i-sou mou po-thi-no-ta-te e-kra-zen, i Par-the-nos thri-no-dhou-sa gho-e-ros. 14. O The-e ke Lo-ghe, o cha-ra i e-mi, pos e-ne-gko sou ta-fin tin tri-i-me-ron, nin spa-ra-to-me ta splach-na mi-tri-kos. 15. Tis mi dho-si i-dhor ke dha-kri-on pi-ghas, i The-o-nim-fos Par-the-nos e-krav-gha-zen, i-na klaf-so ton ghli-kin mou I-i-soun; Dho-xa Pa-tri ke Yi-o ke A-ghi-o Pnev-ma-ti, 12. You are my sweetest Springtime, My sweetest Son, I ask You, Where has Your beauty faded? 13. When she beheld You lifeless, O Word, Your all-pure Mother cried out in lamentation. 14. Death to Death You render, through Your divine dominion. My God, by Your own dying. 15. Foiled is the Deceiver; Redeemed is the deceived one, my God, by Your great wisdom. 16. My God and my Creator, the King of all, and God s Son, how have You borne Your Passion? 17. Beholding You suspended upon the tree, the Mother cried to her Calf in anguish. 18. My sweetest Son, most precious, the Light of mine eyes hidden! How can a tomb conceal You? 19. My Son, I offer glory for Your supreme compassion which causes You to suffer. 20. Arise, O Lord of Mercy, and with You, also raise us who linger deep in Hades. 21. Arise, You Who bestows Life! the Mother who has borne You through flowing tears entreats You. 22. The powers of the Heavens stood up in fear and wonder when they beheld You lifeless. 23. Early in the morning women bearing myrrh came to sprinkle You with spices. (3 times) 17

5 12. Ὧ γλυκύ μου ἔαρ, γλυκύτατόν μου Τέκνον, ποῦ ἔδυ Σου τὸ κάλλος; 13. Θρῆνον συνεκίνει, ἡ Πάναγνός σου Μήτηρ, Σοῦ, Λόγε, νεκρωθέντος. 14. Θάνατον θανάτῳ, Σὺ θανατοῖς Θεέ μου, θείᾳ Σου δυναστείᾳ. 15. Πεπλάνηται ὁ πλάνος, ὁ πλανηθεὶς λυτροῦται, σοφίᾳ Σῇ Θεέ μου. 16. Υἱὲ Θεοῦ Παντάναξ, Θεέ μου πλαστουργέ μου, πῶς πάθος κατεδέξω; 17. Ἡ άμαλις τὸν Μόσχον, ἐν Ξύλῳ κρεμασθέντα, ἠλάλαζεν ὁρῶσα. 18. Ὦ φῶς τῶν ὀφθαλμῶν μου, γλυκύτατόν μου Τέκνον, πῶς τάφῳ νῦν καλύπτῃ; 19. οξάζω Σου Υἱέ μου, τὴν ἄκραν εὐσπλαγχνίαν, ἧς χάριν ταῦτα πάσχεις. 20. Ἀνάστηθι οἰκτίρμον, ἡμᾶς ἐκ τῶν βαράθρων, ἐξανιστῶν τοῦ ᾍδου. 21. Ἀνάστα Ζωοδότα, \ ἡ Σὲ τεκοῦσα Μήτηρ, δακρυρροοῦσα λέγει. 22. Οὐράνιοι υνάμεις, ἐξέστησαν τῷ φόβῳ, νεκρὸν Σε καθορῶσαι. 23. Ἔρραναν τὸν τάφον, αἱ Μυροφόροι μύρα, λίαν πρωῒ ἐλθοῦσαι. (τρις) O gli-ki mou e-ar, gli-ki-ta-ton mou Tek-non, pou e-dhi Sou to kal-los; 13. Thri-non si-ne-ki-ni, i Pa-na-ghnos Sou Mi-tir, Sou, Lo-ghe, ne-kro-then-dos. 14. Tha-na-ton tha-na-to, Si tha-na-tis The-e mou, thi-a Sou dhi-na-sti-a. 15. Pe-pla-ni-te o pla-nos, o pla-ni-this li-trou-te, so-fi-a Si, The-e mou. 16. I-e, The-ou, Pan-da-nax, The-e mou plas-tour-ye mou, pos pa-thos ka-te-dhe-xo; 17. I Dha-ma-lis ton Mos-chon, en Xi-lo kre-mas-then-da, i-la-la-zen o-ro-sa. 18. O fos ton of-thal-mon mou, gli-ki-ta-ton mou Tek-non, pos ta-fo nin ka-li-pti; 19. Dho-xa-zo Sou, I-e mou, tin ak-ran ef-splach-ni-an, is cha-rin taf-ta pas-chis. 20. A-na-sti-thi I-ktir-mon, i-mas ek ton va-ra-thron, e-xa-ni-ston tou A-dhou. 21. A-na-sta Zo-o-dho-ta, i Se te-kou-sa Mi-tir, dha-kri-ro-ou-sa le-ghi. 22. Ou-ra-ni-e dhi-na-mis, e-xe-sti-san to fo-vo, ne-kron Se ka-tho-ro-se. 23. Er-a-nan ton ta-fon, e Mi-ro-fo-ri mi-ra, li-an pro-i el-thou-se. (3 times) 8. Fairer in His beauty, than all creatures on earth, He is seen now lying lifeless, His beauty gone, yet all beauty in creation springs from Him. 9. O my own sweet Jesus, Saving Light of the world, can the darkness of the grave hide Your Light within? Neither thought nor word can say what You have borne! 10. Neither Nature s reason, nor the angels, O Christ, grasp the mystery enfolding Your burial, beyond all our understanding and all words. 11. I revere Your passion Your entombment I praise, and I magnify Your might, Loving Friend of man; they have ransomed me from passions that corrupt. 12. When Your mother saw you brought to slaughter, O Lamb, she was stabbed with painful torment; her anguished sobs called the flock to join her bitter cries of grief. 13. Woe is me! the Virgin mourned through heart-breaking sobs. You are, Jesus, my most precious, beloved Son! Gone is my light, and the Light of all the world! 14. God and Word eternal, O my Gladness and Joy! How shall I endure Your three days inside the tomb when my heart is breaking with a mother s grief? 15. Who will give me water, and a fountain of tears, cried the Virgin Bride of God in her deep despair, that in grief for my sweet Jesus I might weep? Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 5

6 16. Ἀνυμνοῦμεν Λόγε, Σὲ τὸν πάντων Θεόν, σὺν Πατρὶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Σου Πνεύματι, καὶ δοξάζομεν τὴν θείαν Σου Ταφήν. Καὶ νῦν καὶ άεἲ, καὶ εὶς τοὺς αίῶνας τῶν αίώνων. Άμήν. 17. Μακαρίζομέν Σε, Θεοτόκε Άγνή, καὶ τιμῶμεν τὴν Ταφὴν τὴν τριήμερον, τοῦ Υἱοῦ Σου καὶ Θεοῦ ἡμῶν πιστῶς. 18. Ἡ Ζωὴ ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καὶ Ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο, συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν Σήν. ΙΕΡΕΥΣ: Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. ΙΕΡΕΥΣ: Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφὐλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Χάριτι. ΙΕΡΕΥΣ: Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ένδόξου, εσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθἐνου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων μνημονεὐσαντες ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ὑμῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα. ΛΑΟΣ: Σοὶ Κὐριε. ΙΕΡΕΥΣ: Ὅτι ηὐλόγηταί Σου τὸ Ὄνομα καὶ δεδόξασταί Σου ἡ Βασιλεία, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ, καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΛΑΟΣ: Ἀμήν A-ni-mnou-men Lo-ghe, Se ton pan-don The-on, sin Pa-tri ke to A-yi-o Sou Pnev-ma-ti, ke dho-xa-zo-men tin thi-an Sou ta-fin. Ke nin ke a-i, ke is tous e-o-nas ton e-o-non. A-min. 17. Ma-ka-ri-zo-men Se, The-o-to-ke Agh-ni, ke ti-mo-men tin ta-fin tin tri-i-me-ron, tou I-ou Sou ke The-ou i-mon pi-stos. 18. I Zo-i en ta-fo ka-te-te-this, Chri-ste, ke an-ghel-lon stra-ti-e, e-xe-pli-ton-do, sing-ka-ta-va-sin dho-xa-zou-se tin Sin. IEREFS: Éti ke éti en iríni tou Kyríou dheithómen. IEREFS: Andilavoú, sóson, eléison, ke dhiafílaxon imás o Theós ti Si Cháriti. IEREFS: Tis Panaghías, achrándou, iperevloghiménis, endhóxou, Dhespínis imón Theotókou ke aiparthénou Marías, metá pándon ton Aghíon mnimonévsandes eaftoús ke allílous ke pasán tin zoín imón, Christó to Theó parathómetha. LAOS: Si Kýrie. IEREFS: Óti iilóghite Sou to Ónoma ke dhedhóxaste Sou i Vasilía, tou Patrós ke tou Iioú, ke tou Aghíou Pnévmatos, nin ke aí, ke is tous eónas ton eónon. LAOS: Amín. THIRD STASIS Third Tone 1. Every generation offers adoration my Christ, at Your entombment. 2. The Arimathean from the Cross has brought You and in the tomb has laid You. 3. Anxiously the women carry myrrh and spices, my Christ, to lay before You. 4. Come with all creation, offering hymns of mourning to honor our Creator. 5. As women bearing myrrh did, let us in our awareness anoint as dead the Living. 6. Three-times blessed Joseph, you shall tend the Body of Christ, Who has bestowed Life. 7. Those He fed with manna have raised their heels to spurn Him from Whom all things are given. 8. Ignorance most foolish! Those who slew the prophets have come, O Christ, to slay You. 9. Mindless as a servant, he who learned the myst ries betrayed the Depths of Wisdom. 10. He who sold the Savior, Judas the Betrayer, has sold himself as captive. 11. With help from Nicodemos, Joseph tends the Body as does befit the Master. 15

7 ΣΤΑΣΙΣ ΤΡΙΤΗ Ήχος Γ. 1. Αἱ γενεαὶ πᾶσαι, ὕμνον τῇ Ταφῇ Σου, προσφέρουσι Χριστέ μου. 2. Καθελὼν τοῦ ξύλου, ὁ Ἀριμαθαίας, ἐν τάφῳ Σε κηδεύει. 3. Μυροφόροι ἦλθον, μύρα Σοι Χριστέ μου, κομίζουσαι προφρόνως. 4. εῦρο πᾶσα Κτίσις, ὕμνους ἐξοδίους, προσοίσωμεν τῷ Κτίστῃ. 5. Ὡς νεκρὸν τὸν ζῶντα, σὺν Μυροφόροις πάντες, μυρίσωμεν ἐμφρόνως. 6. Ἰωσὴφ τρισμάκαρ, κήδευσον τὸ Σῶμα, Χριστοῦ τοῦ Ζωοδότου. 7. Οὓς ἔθρεψε τὸ μάννα, ἐκίνησαν τὴν πτέρναν, κατὰ τοῦ Εὐεργέτου. 8. Ὢ τῆς παραφροσύνης, καὶ τῆς Χριστοκτονίας, τῆς τῶν Προφητοκτόνων! 9. Ὡς ἄφρων ὑπηρέτης, προδέδωκεν ὁ μύστης, τὴν ἄβυσσον σοφίας. 10. Τὸν ῥύστην ὁ πωλήσας, αἰχμάλωτος κατέστη, ὁ δόλιος Ἰούδας. 11. Ἰωσὴφ κηδεύει, σὺν τῷ Νικοδήμῳ, νεκροπρεπῶς τὸν Κτίστην. 14 STASIS TRITI Ichos Γ. 1. E ye-ne-e pa-se, im-non ti ta-fi Sou, pro-sfe-rou-si Chri-ste mou. 2. Ka-the-lon tou xi-lou, o A-ri-ma-thi-as, en ta-fo Se ki-dhe-vi. 3. Mi-ro-fo-ri il-thon, mi-ra Si, Chri-ste mou, ko-mi-zou-se pro-fro-nos. 4. Dhev-ro pa-sa Kti-sis, im-nous e-xo-dhi-ous, pro-si-so-men to Kti-sti. 5. Os ne-kron ton zon-da, sin Μi-ro-fo-ris pan-des, mi-ri-so-men em-fro-nos. 6. I-o-sif tris-ma-kar, ki-dhef-son to So-ma, Chri-stou tou Zo-o-dho-tou. 7. Ous e-thre-pse to man-na, e-ki-ni-san tin pter-nan, ka-ta tou Ev-er-ye-tou. 8. O tis pa-ra fro-si-nis, ke tis Chri-sto-kto-ni-as, tis ton Pro-fi-to-kto-non! 9. Os af-ron i-pi-re-tis, pro-dhe-dho-ken o mi-stis, tin a-vi-son so-fi-as. 10. Ton ri-stin o po-li-sas, ech-ma-lo-tos ka-te-sti, o dho-li-os I-ou-dhas. 11. I-o-sif ki-dhe-vi, sin to Ni-ko-dhi-mo, ne-kro-pre-pos ton Kti-stin. 16. We will sing Your praises, Word and God of all things, with Your Father and Your Holy Spirit You are praised, and we glorify Your burial divine. Both now and forever and unto the ages of ages. Amen. 17. You are known as blessed, Theotokos, most pure. With our faithful hearts we honor the burial suffered three days by your Son, Who is our God. 18. In a grave they laid You, yet, O Christ, You are Life, and the armies of the angels beheld amazed, giving glory that You chose to condescend. PRIEST: Again and again in peace, let us pray to the Lord. PRIEST: Help us, save us, have mercy upon us, and protect us, O God, by Your Grace. PRIEST: Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady Theotokos, and ever-virgin Mary and all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. PEOPLE: To You, O Lord. PRIEST: For blessed is Your name and glorified is Your Kingdom, of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, now and forever, and to the ages of ages. PEOPLE: Amen. 7

8 ΣΤΑΣΙΣ ΔΕΥΤΕΡΑ Ήχος Πλ. Α. 1. Ἄξιόν ἐστι, μεγαλύνειν Σε τὸν Ζωοδότην, τὸν Σταυρῷ τὰς χεῖρας ἐκτείναντα, καὶ συντρίψαντα τὸ κράτος τοῦ ἐχθροῦ. STASIS DHEFTERA Ichos Pl. A. 1. A-xi-on e-sti, me-gha-li-nin Se ton Zo-o-dho-tin, ton Stav-ro tas chi-ras ek-ti-nan-da, ke sin-dri-psan-da to kra-tos tou ech-thru. Both now and forever, and unto the ages of ages. Amen. 17. Life was born of you who are holy and most pure, O Virgin. Grant your Church protection from all dissent and reward us with the blessing of your peace. 2. Ἄξιόν ἐστι, μεγαλύνειν Σε τὸν πάντων Κτίστην Σοῖς γὰρ παθήμασιν ἔχομεν, τὴν ἀπάθειαν ῥυσθέντες τῆς φθορᾶς. 3. Ἔφριξεν ἡ γῆ, καὶ ὁ ἥλιος Σῶτερ ἐκρύβη, Σοῦ τοῦ ἀνεσπέρου φέγγους Χριστέ, ἐν τω τάφῳ δύντος νῦν σωματικῶς. 4. Μόνη γυναικῶν, χωρὶς πόνον ἔτεκόν Σε Τέκνον, πόνους δὲ νῦν φέρω πάθει τῷ Σῷ, ἀφορήτους, ἀνεβόα ἡ Σεμνή. 5. Τέτρωμαι δεινῶς, καὶ σπαράττομαι τὰ σπλάγχνα Λόγε, βλέπουσα τὴν ἄδικόν σου σφαγήν, άναλόγιζεν ἡ Μήτηρ ἐν κλαυθμῷ. 6. Ὄμμα τὸ γλυκύ, καὶ τὰ χείλη Σου πῶς μύσω Λόγε; πῶς νεκροπρεπῶς δὲ κηδεύσω Σε; ἀνεβόα μετὰ φρίκης Ἰωσήφ. 7. Γῆ Σε Πλαστουργέ, ὑπὸ κόλπους δεξαμένη τρόμῳ, συσχεθεῖσα Σῶτερ τινάσσεται, ἀφυπνώσασα νεκροὺς τῷ τιναγμῷ. 8. Λίθος λαξευτός, τὸν ἀκρόγωνον καλύπτει λίθον, ἄνθρωπος θνητὸς δ' ὡς θνητὸν Θεόν, κατακρύπτει νῦν τῷ τάφῳ φρῖξον γῆ! 2. A-xi-on e-sti, me-gha-li-nin Se ton pan-don Kti-stin. Sis ghar tis pa-thi-ma-sin e-cho-men, tin a-pa-thi-an ris-then-des tis ftho-ras. 3. E-fri-xen i yi, ke o i-li-os So-ter e-kri-vi, Sou tou a-ne-spe-rou fen-gous, Chri-ste, en to ta-fo dhin-dos nin so-ma-ti-kos. 4. Mo-ni yi-ne-kon, cho-ris po-non e-te-kon Se Tek-non, po-nous dhe nin fe-ro pa-thi to So,, a-fo-ri-tous a-ne-vo-a i Sem-ni. 5. Te-tro-me dhi-nos ke spa-rat-to-me ta splach-na, Lo-ghe, vle-pou-sa tin a-dhi-kon sou sfa-yin, a-na-lo-yi-zen i Mi-tir en klaf-thmo. 6. Om-ma to gli-ki, ke ta chi-li Sou pos mi-so Lo-ghe; pos ne-kro-pre-pos dhe ki-dhev-so Se; a-ne-vo-a me-ta fri-kis I-o-sif. 7. Yi Se, Pla-stour-ye, i-po kol-pous dhe-xa-me-ni, tro-mo sis-che-thi-sa, So-ter, ti-nas-se-te, a-fi-pno-sa-sa ne-krous to ti-nagh-mo. 8. Li-thos la-xef-tos ton a-kro-gho-non ka-li-pti li-thon, an-thro-pos thni-tos dh os thni-ton The-on, ka-ta-kri-pti nin to ta-fo fri-xon yi! 18. Truly it is right that we magnify You Who bestows Life, Who upon the Cross with Your outspread hands have defeated all the power of the foe. PRIEST: Again and again in peace, let us pray to the Lord. PRIEST: Help us, save us, have mercy upon us, and protect us, O God, by Your Grace. PRIEST: Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady Theotokos, and ever-virgin Mary and all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. PEOPLE: To You, O Lord PRIEST: For Holy are You, O God, Who is seated on the throne of glory of the Cherubim, and to You we ascribe glory; together with Your eternal Father, and Your All- Holy, Good and Life-giving Spirit, now and forever, and to the ages of ages. PEOPLE: Amen. 8 13

9 Καὶ νῦν καὶ άεἲ, καὶ εὶς τοὺς αίῶνας τῶν αίώνων. Άμήν. 17. Τέξασα Ζωήν, Παναμώμητε Άγνὴ Παρθένε, παῦσον Ἐκκλησίας τὰ σκάνδαλα, καὶ εἰρήνην ἐπιβράβευσον αὐτῆ. 18. Ἄξιόν ἐστι, μεγαλύνειν Σε τὸν Ζωοδότην, τὸν Σταυρῷ τὰς χεῖρας ἐκτείναντα, καὶ συντρίψαντα τὸ κράτος τοῦ ἐχθροῦ. ΙΕΡΕΥΣ: Ἔτι καὶ ἔτι ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. ΙΕΡΕΥΣ: Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον, καὶ διαφὐλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Χάριτι. ΙΕΡΕΥΣ: Τῆς Παναγίας, ἀχράντου, ὑπερευλογημένης, ένδόξου, εσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθἐνου Μαρίας, μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων μνημονεὐσαντες ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ὑμῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα. ΛΑΟΣ: Σοὶ Κὐριε. ΙΕΡΕΥΣ: Ὅτι ἅγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ ἐπὶ θρόνου δόξης τῶν Χερουβὶμ ἐποχούμενος, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέμπομεν σὺν τῷ ἀνάρχῳ σου Πατρί, καὶ τῷ παναγίῳ, καὶ ἀγαθῷ, καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύματι, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. αἰώνων. ΛΑΟΣ: Ἀμήν. Ke nin ke a-i ke is tous e-o-nas ton e-o-non. A-min. 17. Te-xa-sa Zo-in, Pa-na-mo-mi-te Agh-ni Par-the-ne, paf-son Ek-kli-si-as ta skan-dha-la, ke i-ri-nin e-pi-vra-vef-son af-ti. 18. A-xi-on e-sti, me-gha-li-nin Se ton Zo-o-dho-tin, ton Stav-ro tas chi-ras ek-ti-nan-da ke sin tri-psan-da to kra-tos tou ech-thru. IEREFS: Éti ke éti en iríni tou Kyríou dheithómen. IEREFS: Andilavoú, sóson, eléison, ke dhiafílaxon imás o Theós ti Si Cháriti. IEREFS: Tis Panaghías, achrándou, iperevloghiménis, endhóxou, Dhespínis imón Theotókou ke aiparthénou Marías, metá pándon ton Aghíon mnimonévsandes eaftoús ke allílous ke pasán tin zoín imón, Christó to Theó parathómetha. LAOS: Si Kýrie. IEREFS: Óti Ághios i o Theós imón, o épi Thrónou dhóxis ton Cheroubím epochoúmenos, ke Si tis dhóxan anapémbomen, sin to anárcho Sou Patrí ke to Panaghío ke Aghathó ke Zoopió Sou Pnévmati, nin ke aí, ke is tous eónas ton eónon. LAOS: Amín. SECOND STASIS Plagal First Tone 1. Truly it is right that we magnify You Who bestows Life, Who upon the Cross with Your outspread hands have defeated all the power of the foe. 2. Truly it is right that we magnify You, our Creator; through Your pain have we been released from pain, and from all corruption we have been set free 3. All the earth did shake and the sun concealed itself in darkness when they set Your body into the tomb, Christ, the Savior and the never-setting Sun. 4. Free from pain, my Child, I, alone among all women, bore you. said Your modest Mother with humble voice. Now Your passion brings more pain than I can bear. 5. Torn apart am I, and my womb, O Word, is wrenched within me as Your unjust slaughter assaults my eyes, cried the Mother to her Son through bitter tears. 6. Eyes that are so sweet, and Your lips, O Word, how shall I close them? Joseph cried appalled, trembling in dismay. How shall I entomb You as befits the dead? 7. Fearfully the earth took Your body in her bosom, Savior. Holding her Creator, she quaked in fear, and awakened those who lay dead in their tombs. 8. Stone that man has hewn now conceals the Stone of Life s Foundation; mortal men entomb God as mortal man, causing you O earth, to tremble in dismay! 12 9

10 9. Ἴδε Μαθητήν, ὃν ἠγάπησας καὶ Σὴν Μητέρα, Τέκνον, καὶ φθογγὴν δὸς γλυκύτατον, δακρυχέουσα ἐβόα ἡ Ἁγνή. 9. I-dhe Ma-thi-tin, on i-gha-pi-sas ke Sin Mi-te-ra, Tek-non ke fthong-ghin dhos gli-ki-ta-ton, dha-kri-che-ou-sa e-vo-a i Agh-ni. 9. Child of mine, behold Your belov d disciple and Your mother. Grant that I might hear Your sweet voice again! Your pure Mother called through flowing tears to You. 10. Κάλλος, Λόγε, πρίν, οὐδὲ εἶδος ἐν τῷ πάσχειν ἔσχες, ἀλλ' ἐξαναστὰς ὑπερέλαμψας, καλλωπίσας τους βροτοὺς θείαις αὐγαῖς. 11. Ἥλιος ὁμοῦ, καὶ σελήνη σκοτισθέντες Σῶτερ, δούλους εὐνοοῦντας εἰκόνιζον, οἱ μελαίνας ἀμφιέννυνται στολάς. 12. Ἔφριξεν ἰδών, τὸ ἀόρατον Φῶς Σὲ, Χριστέ μου, μνήματι κρυπτόμενον ἄπνουν τε, καὶ ἐσκότασεν ὁ ἥλιος τὸ Φῶς. 13. Ἔκλαιε πικρῶς, ἡ πανάμωμος Μήτηρ Σου, Λόγε, ὅτε ἐν τῷ τάφῳ ἑώρακε, Σὲ τὸν ἄφραστον καὶ ἄναρχον Θεόν. 14. Νέκρωσιν τὴν Σήν, ἡ Πανάφθορος Χριστέ Σου Μήτηρ, βλέπουσα πικρῶς Σοι ἐφθέγγετο. Μὴ βραδύνῃς ἡ Ζωὴ ἐν τοῖς νεκροῖς. 15. Ὕμνοις Σου Χριστέ, νῦν τὴν Σταύρωσιν καὶ τὴν Ταφήν τε, ἅπαντες πιστοὶ ἐκθειάζομεν, οἱ θανάτου λυτρωθέντες Σῇ ταφῇ. όξα Πατρὶ καὶ Υίῶ καὶ Αγίῳ Πνεύματι, 10. Kal-los, Lo-ghe, prin, ou-dhe i-dhos en to pas-chin es-ches, all' e-xa-na-stas i-per-e-plam-psas, kal-lo-pi-sas tous vro-tous thi-es av-yes. 11. I-li-os o-mou ke se-li-ni sko-tis-then-des So-ter, dhou-lous ev-no-oun-das i-ko-ni-zon, i me-le-nas am-fi-en-nin-de sto-las. 12. E-fri-xen i-dhon, to a-o-ra-ton Fos Se, Chri-ste mou, mni-ma-ti kri-pto-me-non a-pnoun te, ke e-sko-ta-sen o i-li-os to Fos. 13. E-kle-e pi-kros, i Pa-na-mo-mos Mi-tir Sou, Lo-ghe, o-te en to ta-fo e-o-ra-ke, Se ton a-fra-ston ke a-nar-chon The-on. 14. Ne-kro-sin tin Sin, i Pa-naf-tho-ros Chri-ste Sou Mi-tir, vle-pou-sa pi-kros Si ef-theng-ge-to. Mi vra-dhi-nis i Zo-i en tis ne-kris. 15. I-mnis Sou, Chri-ste, nin tin Stav-ro-sin ke tin Ta-fin te, a-pan-des pi-sti ek-thi-a-zo-men, i tha-na-tou li-tro-then-des Si ta-fi. Dho-xa Pa-tri ke Yi-o, ke A-ghi-o Pnev-ma-ti, 10. Suffering in pain, You, O Word, had neither form nor beauty, but by Your arising, Your beauty shines, and Your holy rays adorn all those on earth. 11. Sun and moon as one turned to darkness in their sorrow, Savior, and like faithful servants, they wore their grief, when they wrapped themselves in blackness like a shroud. 12. Struck with fear, the sun saw Your light invisible as You lay lifeless and concealed in the grave, my Christ, and it shuddered and relinquished its own light. 13. Weeping bitter tears, Your pure Mother mourned to see You lifeless lying in the tomb, yet You are, O Word, the ineffable and everlasting God. 14. Witness to Your death, through her bitter tears Your all-pure Mother weeping, cried aloud unto You, O Christ: Do not linger with the dead, for You are Life! 15. Singing hymns. O Christ, all the faithful now sound forth the praises of Your crucifixion and burial for by Your entombment we are freed from death. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit. 16. Ἄναρχε Θεέ, συναΐδιε Λόγε καὶ Πνεῦμα, σκῆπτρα τῶν Ἀνάκτων κραταίωσον, κατὰ πάσης πολεμίων προσβολῆς. 16. A-nar-che The-e, si-na-i-dhi-e Lo-ghe ke Pnev-ma, skip-tra ton a-nak-ton kra-te-o-son ka-ta pa-sis po-le-mi-on proz-vo-lis. 16. God beyond all time, with the Word and Spirit everlasting! strengthen every scepter, O righteous Lord, of the Orthodox against our every foe! 10 11

THE GREAT DOXOLOGY MODE PLAGAL OF THE FOURTH PROTOPSALTIS OF CONSTANTINOPLE

THE GREAT DOXOLOGY MODE PLAGAL OF THE FOURTH PROTOPSALTIS OF CONSTANTINOPLE THE GREAT DOXOLOGY PLAGAL OF THE FOURTH MODE BY MANUEL PROTOPSALTIS OF CONSTANTINOPLE (D. 1819) 1 a f 1 k k k @ k k k k k j k k k k k ek k fk k a f jz ό - ξα σοι τῷ δεί-ξαν-τι τὸ φῶς. ό - ξα ἐν ὑ - ψί

Διαβάστε περισσότερα

The Lamentations before the Holy Sepulcher From Holy Saturday Orthros English Translation by N. Takis

The Lamentations before the Holy Sepulcher From Holy Saturday Orthros English Translation by N. Takis The Lamentations before the Holy Sepulcher From Holy Saturday Orthros English Translation by N. Takis ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Ήχος Πλ. Α. 1. Ἡ Ζωὴ ἐν τάφῳ, Κατετέθης, Χριστέ, καὶ ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο, συγκατάβασιν

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

ACCENTED MODERN ENGLISH VERSION FOR CHOIRS ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ. The Lamentations Before the Holy Sepulcher. From Holy Saturday Orthros. In Greek and English

ACCENTED MODERN ENGLISH VERSION FOR CHOIRS ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ. The Lamentations Before the Holy Sepulcher. From Holy Saturday Orthros. In Greek and English ACCENTED MODERN ENGLISH VERSION FOR CHOIRS ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ The Lamentations Before the Holy Sepulcher From Holy Saturday Orthros In Greek and English Modern English Translation by N. Takis Dedicated to His

Διαβάστε περισσότερα

KATAVASIAS OF THEOPHANY (from Canon A: hard chromatic and Canon B, Iambic: soft chromatic)

KATAVASIAS OF THEOPHANY (from Canon A: hard chromatic and Canon B, Iambic: soft chromatic) Ἦχος β A = KATAVASIAS OF THEOPHANY (from Canon A: hard chromatic and Canon, Iambic: soft chromatic) Ωδή α. N. Roubanis k j k k fk k k k k fk k k k j k k k fk k fk k k k Βυ - θοῦ ἀ - νε - κά-λυ-ψε πυ -

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

k k k k k k k k k k k k k

k k k k k k k k k k k k k Ἦχος δ KATAVASIAS FOR PALM SUNDAY N. Roubanis a = Ωδή α. j k k j k k k k k k k k k k k k k k k j k k k k k Ὤ-φθη - σαν, αἱ πη - γαὶ τῆς ἀ - βύσ - σου, νο - τί - δος ἄ-μοι-ροι, καὶ ἀ-νε-κα- O - fthi - san,

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

The Liturgy of the Presanctified Gifts

The Liturgy of the Presanctified Gifts Special Hymns for The Liturgy of the Presanctified Gifts In Greek and English English Hymn Translations by N. Takis Copyright 2018 by Nancy Chlker Takis 1 I. Vespers THE LITURGY OF THE PRESANCTIFIED GIFTS*

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

KATAVASIAS FOR THE VENERATION OF THE CROSS Ἦχος α Third Sunday of Lent N. Roubanis Ωδή δ.

KATAVASIAS FOR THE VENERATION OF THE CROSS Ἦχος α Third Sunday of Lent N. Roubanis Ωδή δ. a f i Ωδή α. k k k k k k k k k k k k k j k k k k k k Ὁ θει - ό - τα - τος προ - ε - τύ - πω - σε πά - λαι Μω - σής, ἐν ἐ - ρυ - θρᾷ θα- O thi - o - ta - tos pro - e - ti - po - se pa - le Mo - sis, en

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καὶ Ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν σήν.

Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καὶ Ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν σήν. Σήμερα, Μ. Παρασκευή και περί ώρα 10:00 π.μ. τελέστηκε ο Μέγας Εσπερινός και η Αποκαθήλωσις. Πλήθος πιστών παρευρέθηκε και παρακολούθησε με κατάνυξη. Ακολουθούν βίντεο και φωτογραφίες. Δείτε τα Εγκώμια.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ. Ὁ Δεσπότης πάντων, καθορᾶται νεκρός, καὶ ἐν μνήματι καινῷ κατατίθεται, ὁ κενώσας τὰ μνημεῖα τῶν νεκρῶν.

ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ. Ὁ Δεσπότης πάντων, καθορᾶται νεκρός, καὶ ἐν μνήματι καινῷ κατατίθεται, ὁ κενώσας τὰ μνημεῖα τῶν νεκρῶν. ΤΑ ΕΓΚΩΜΙΑ (Τὰ ἐγκώμια συνήθως δὲν ψάλλονται ὅλα, ἀλλὰ χάριν συντομίας παραλείπονται πολλὰ ἐξ αὐτῶν. Ἐνταῦθα γίνεται πλήρης παράθεσίς των). ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Ἦχος πλ. α. Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God. Plagal Fourth Mode with elements from all the modes

Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God. Plagal Fourth Mode with elements from all the modes G reat Selections from Psalm Verses and the Akathist Hymn to the Mother of God Plagal Fourth Mode with elements from all the modes Hieromonk Gregory of Simonos Petras Monastery adapted by Gabriel Cremeens

Διαβάστε περισσότερα

Τα Εγκώµια. Πρώτη, ευτέρα, Τρίτη Στάσις ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ

Τα Εγκώµια. Πρώτη, ευτέρα, Τρίτη Στάσις ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Τα Εγκώµια Πρώτη, ευτέρα, Τρίτη Στάσις ΣΤΑΣΙΣ ΠΡΩΤΗ Ἡ ζωὴ ἐν τάφῳ, κατετέθης Χριστέ, καὶ Ἀγγέλων στρατιαὶ ἐξεπλήττοντο συγκατάβασιν δοξάζουσαι τὴν σήν. Ἡ ζωὴ πῶς θνῄσκεις; πῶς καὶ τάφῳ οἰκεῖς; τοῦ θανάτου

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Liturgy on Sunday, April 20, 2014 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Ἔκδοση Ἱερᾶς Μητρόπολης Τορόντο (Καναδᾶ) Ἀπρίλιος 2017 Published by the Greek Orthodox Metropolis of Toronto

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Divine Liturgy of Our Father Among the Saints

Divine Liturgy of Our Father Among the Saints The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints John Chrysostom with Hymnal in Liturgical Greek and Renaissance English 999 Let the people praise thee, O God; Let all the people praise thee. Psalm 67:3

Διαβάστε περισσότερα

Divine Liturgy. John Chrysostom. The. Hymnal NEW BYZANTIUM PUBLICATIONS. Our Father Among the Saints. Plagal First Tone. with

Divine Liturgy. John Chrysostom. The. Hymnal NEW BYZANTIUM PUBLICATIONS. Our Father Among the Saints. Plagal First Tone. with NEW BYZANTIUM PUBLICATIONS www.newbyz.org 1130 The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints John Chrysostom In Gree, Gree Phonetics, and English with Hymnal Music for the Liturgy in Plagal First Tone

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 12, 2015 Pascha Katavasias of Pascha Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων.

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Matins on Thursday, November 23 Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23 Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Memory of our Fathers among

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Liturgy on Sunday, April 24 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν.

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ϛʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 6 Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ζʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 7 Ἡ Σύναξις τοῦ τιµίου ἐνδόξου Προφήτου, Προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ιʹ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ February 10 Μνήµη τοῦ Ἁγίου Ἱεροµάρτυρος Χαραλάµπους τοῦ Θαυµατουργοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΩΝ ΒΑΪΩΝ Triodion Palm Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Εʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Ὁσίας Μαρίας τῆς Αἰγυπτίας On Sunday Morning Triodion Fifth Sunday of Lent: St. Mary of Egypt ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Sunday Anastasimatarion

Sunday Anastasimatarion Sunday Anastasimatarion Nicholas Roubanis In Greek with Phonetic Transliteration Resurrectional Orthros Hymns FIRST TONE (ΗΧΟΣ Α ) Edited and Engraved by S. J. Takis Copyright 2019 by New Byzantium Publications

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 30 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Liturgy on Sunday, April 30 Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τῶν Μυροφόρων Pentecostarion Myrrh-bearers Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Πεντηκοστάριον Τῇ Ἁγίᾳ καὶ Μεγάλῃ Κυριακῇ τοῦ Πάσχα Pentecostarion The Holy and Great Sunday of Pascha ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ On Sunday Morning Μηναῖον Menaion Τῌ Ηʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 8 Κυριακὴ µετὰ τὴν Ἑορτήν. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Liturgy on Sunday, April 23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Πεντηκοστάριον Κυριακὴ τοῦ Θωµᾶ Pentecostarion Thomas Sunday Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΑΠΡΙΛΙΟΥ April 23 Μνήµη τοῦ Ἁγίου ἐνδόξου Μεγαλοµάρτυρος Γεωργίου τοῦ Τροπαιοφόρου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, April 27, 2014 Sunday of Thomas Katavasias of Pascha Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Liturgy on Saturday, March 16 Τῌ ΙϚʹ ΜΑΡΤΙΟΥ March 16 Τριώδιον Σάββατον τῆς Αʹ Ἑβδοµάδος. Τὸ διὰ Κολλύβων Θαῦµα τοῦ Ἁγίου Θεοδώρου τοῦ Τήρωνος. Triodion Saturday of the First Week. St. Theodore Tyro and

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ MEMORIAL SERVICE ΧΟΡΟΣ CHOIR Νεκρώσιµα Εὐλογητάρια. Evlogetaria for the Dead Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῶν Ἁγίων ὁ χορός, εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς καὶ θύραν Παραδείσου, εὕρω κἀγώ, τὴν ὁδὸν διὰ

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἠχος γʹ. Mode 3. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΤΥΡΙΝΗΣ On Sunday Morning Triodion Cheesefare Sunday ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος,

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος δʹ. Mode 4. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Δʹ τῶν Νηστειῶν τοῦ Ὁσίου Ἰωάννου τῆς Κλίµακος On Sunday Morning Triodion Fourth Sunday of Lent: St John Climacus ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη

Διαβάστε περισσότερα

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ τελετὴ τῆς ἀναστάσεως, ὁ Ὄρθρος καὶ ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου

Ἡ τελετὴ τῆς ἀναστάσεως, ὁ Ὄρθρος καὶ ἡ Θεία Λειτουργία τοῦ Ἁγίου Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόμου ΙΕΡΟΣ Κ ΑΘ ΕΔΡΙΚΟΣ ΝΑΟ Σ ΤΗΣ ΑΓΙΑΣ ΤΟΥ ΘΕΟΥ ΣΟ ΦΙΑΣ Ο Υ ΑΣΙΓΚΤΟΝ, Π ΕΡΙΦΕΡΕΙ Α Τ ΗΣ ΚΟΛΟΥΜΠΙΑ S AINT SOPHI A The Ho l y W isdom of God GREEK ORTHO DOX C ATHEDRAL W ASHI NGTON, D ISTRIC T o f COLUMBI A

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Wednesday, May 14, 2014 Mid-Pentecost Katavasias of Mid-Pentecost Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

KATAVASIAS FOR THE THEOTOKOS

KATAVASIAS FOR THE THEOTOKOS Ἦχος δ Ωδή α. k k k k k k k k k k k k k k k k k k j k Ἀ A KATAVASIAS FOR THE THEOTOKOS k k k k νοίξω τὸ στόμα μου, καὶ πληρω θή σεται Πνεύ ματος, καὶ λό γον ἐ ni xo to stom mou, ke pli ro thi se te pnev

Διαβάστε περισσότερα

The Salutations to the Theotokos for the First Four Fridays of Lent

The Salutations to the Theotokos for the First Four Fridays of Lent The Salutations to the Theotokos for the First Four Fridays of Lent From the Translation of Fr. Nomikos Vaporis. Hymn Translations by N. Takis. This service consists of the Small Compline, the Canon to

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Ὀκτώηχος Octoechos Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Τῇ Κυριακῇ Πρωΐ Τριώδιον Κυριακὴ Γʹ τῶν Νηστειῶν τῆς Σταυροπροσκυνήσεως On Sunday Morning Triodion Third Sunday of Lent. Veneration of the Cross. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Divine Liturgy. John Chrysostom. The. Hymnal in. Renaissance English. Liturgical Greek NEW BYZANTIUM PUBLICATIONS. Our Father Among the Saints.

Divine Liturgy. John Chrysostom. The. Hymnal in. Renaissance English. Liturgical Greek NEW BYZANTIUM PUBLICATIONS. Our Father Among the Saints. NEW BYZANTIUM PUBLICATIONS www.newbyz.org 1158 The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints John Chrysostom with Hymnal in Liturgical Gree and Renaissance English 999 Let the people praise thee, O

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ . ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ 2015-2016 ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ MUSIC GENERATION ΜΕΛΗ ΟΜΑΔΑΣ ΜΑΡΙΟΣ ΝΕΖΕΡΙΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΝΤΟΚΟΥ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΚΑΝΕΛΛΟΣ ΠΟΡΕΤΣΑΝΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΚΟΥΡΑΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚA ΕΡΩΤHΜΑΤΑ 1. Τι ονομάζουμε

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday September 13 th, 2015 Sunday before Holy Cross Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

Variables/Μεταβλητά Στοιχεία

Variables/Μεταβλητά Στοιχεία 1 ST SUNDAY OF GREAT LENT (ORTHODOXY) ΤΗ Α ΚΥΡΙΑΚΗΝ ΤΩΝ ΝΗΣΤΤΕΙΩΝ (ὈΡΘΟΔΟΞΙΑΣ) The First Antiphon 2 nd Tone Psalm 92. 1,2,3 Verse 1: The Lord reigns; He clothed Himself with majesty. Through the intercessions

Διαβάστε περισσότερα

Sunday Anastasimatarion

Sunday Anastasimatarion Sunday Anastasimatarion Nicholas Roubanis In Greek with Phonetic Transliteration Resurrectional Orthros Hymns PLAGAL SECOND TONE (ΗΧΟΣ ΠΛ. B ) Edited and Engraved by S. J. Takis Copyright 2019 by New Byzantium

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

John Chrysostom. The Divine Liturgy. of Our Father Among the Saints. In Greek and English with Hymnal Plagal Fourth Tone

John Chrysostom. The Divine Liturgy. of Our Father Among the Saints. In Greek and English with Hymnal Plagal Fourth Tone The Divine Liturgy of Our Father Among the Saints John Chrysostom New Byzantium Publications Williamston, Michigan www.newbyz.org In Greek and English with Hymnal Plagal Fourth Tone 1082 999 1000 1081

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Poems of the Faded Rose

Poems of the Faded Rose ΜΑΤΙΝΑ ΚΑΡΑΜΠΑΛΗ Ματίνα Καράμπαλη Poems of the Faded Rose ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΕΚ ΟΣΕΙΣ οσελότος Τι τ λ ο ς Poems of the faded rose Συ γ γρ α φ έ α ς Ματίνα Καράμπαλη Σε ιρ α Ποίηση [2358]0712/12 Copyright 2012 Ματίνα

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Saturday, April 4, 2015 Katavasias of Lazarus Saturday Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins ThursdayThursday, May 29, 20142014 Ascension Katavasias of Pentecost II Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

ematins powered by AGES The Divine Liturgy Sunday, January 3, 2016 Texts in Greek and English

ematins powered by AGES The Divine Liturgy Sunday, January 3, 2016 Texts in Greek and English ematins powered by AGES The Divine Liturgy Sunday, January 3, 2016 Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2015 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese of America HC Liturgical Texts

Διαβάστε περισσότερα