Euripide, Exodos Hécube v (monodie lyrique en anapestes et dochmiaques ; formes doriennes en -α) Rage impuissante de Polymestor

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Euripide, Exodos Hécube v (monodie lyrique en anapestes et dochmiaques ; formes doriennes en -α) Rage impuissante de Polymestor"

Transcript

1 1 Euripide, Exodos (monodie lyrique en anapestes et dochmiaques ; formes doriennes en -α) Rage impuissante de Polymestor ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ Ὤμοι ἐγώ, πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Τετράποδος βάσιν θηρὸς ὀρεστέρου, τιθέμενος ἐπὶ ποδὶ κατ ἴχνος χέρα; Ποίαν, ἢ ταύταν ἢ τάνδ 1060 ἐξαλλάξω, τὰς ἀνδροφόνους μάρψαι χρῄζων Ἰλιάδας, αἳ με διώλεσαν; Τάλαιναι, κόραι τάλαιναι Φρυγῶν, ὦ κατάρατοι, 1065 ποῖ καί με φυγᾷ πτώσσουσι μυχῶν; Εἴθε μοι ὀμμάτων αἱματόεν βλέφαρον ἀκέσαι, ἀκέσαιο τυφλόν, Ἅλιε, φέγγος ἀπαλλάξας. Ἆ ἆ, σίγα κρυπτὰν βάσιν αἰσθάνομαι 1070 τάνδε γυναικῶν. Πᾷ πόδ ἐπᾴξας σαρκῶν ὀστέων τ ἐμπλησθῶ, θοίναν ἀγρίων θηρῶν τιθέμενος, ἀρνύμενος λώϐαν, λύμας ἀντίποιν ἐμᾶς; ὦ τάλας Ποῖ, πᾷ φέρομαι, τέκν ἔρημα λιπών Βάκχαις Ἅιδου διαμοιρᾶσαι, σφακτὰ κυσίν τε φοινίαν δαῖτ, ἀνήμερον τ οὐρείαν ἐκϐολάν; Πᾷ στῶ, πᾷ κάμψω, [πᾷ βῶ,] 1080 ναῦς ὅπως ποντίοις πείσμασιν λινόκροκον φᾶρος στέλλων, ἐπὶ τάνδε συθεὶς τέκνων ἐμῶν φύλαξ ὀλέθριον κοίταν; ΧΟΡΟΣ Ὦ τλῆμον, ὥς σοι δύσφορ εἴργασται κακά 1085 Δράσαντι δ αἰσχρὰ δεινὰ τἀπιτίμια δαίμων ἔδωκεν ὅστις ἐστί σοι βαρύς. ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ Αἰαῖ, ἰὼ Θρῄκης λογχοφόρον, ἔνοπλον, εὔιππον, Ἄ- ρει κάτοχον γένος Ἰὼ Ἀχαιοί, ἰὼ Ἀτρεῖδαι βοάν, βοὰν ἀϋτῶ, βοάν ὢ ἴτε μόλετε πρὸς θεῶν. Κλύει τις, ἢ οὐδεὶς ἀρκέσει; τί μέλλετε; Γυναῖκες ὤλεσάν με, 1095 γυναῖκες αἰχμαλωτίδες δεινά, δεινὰ πεπόνθαμεν. Ὤμοι ἐμᾶς λώϐας. Ποῖ τράπωμαι, ποῖ πορευθῶ; αἰθέρ ἀμπτάμενος οὐράνιον 1100 ὑψιπετὲς ἐς μέλαθρον,

2 Ὠρίων ἢ Σείριος ἔνθα πυρὸς φλογέας ἀφίησιν ὄσσων αὐγὰς; ἢ τὸν ἐς Ἀίδα 1105 μελάγχρωτα πορθμὸν ᾄξω τάλας; ΧΟΡΟΣ Συγγνώσθ, ὅταν τις κρείσσον ἢ φέρειν κακά πάθῃ, ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης. 2 Vocabulaire dans l ordre du texte : ( nombreuses formes doriennes en α ; nombreux subjonctifs délibératifs) 1056 πᾷ = πῇ : par où βαίνω, βήσομαι, ἔϐην, βέϐηκα : marcher, aller ἴσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἔστηκα : s établir, se placer, se fixer, s arrêter κέλλω : aborder τετρά-πους,-ποδος : à quatre pieds, à quatre pattes βάσις,εως (ἡ) : la marche (A de relation) θῆρ, θηρός (τό) : la bête sauvage, le fauve ὀρέστερος,α,ον : montagnard, des montagnes τίθημι : placer, poser ἐπί + D : près de, sur, en suivant κατά + A : en descendant le long de, selon ἴχνος, ους (τό) : la trace ou la marque du pied, l empreinte ; le pas 1060 ποῖος,α,ον : quel (ποίαν s e <ὁδόν> ) ἤ... ἤ...: ou bien... ou bien... ἐξ-αλλάσσω : changer de, passer d un... à l autre..., prendre tour à tour ἀνδρό-φονος,ος,ον : tueur (tueuse) d homme, meurtrier μάρπτω : prendre, saisir, attraper χρῄζω : désirer δι-όλλυμι : détruire complètement, perdre entièrement κόρη,ης (ἡ) : la fille Φρύξ, Φρυγός (ὁ) : le Phrygien 1065 κατ-άρατος,ος,ον : maudit ποῖ : où (avec mvt)? (ποῖ... μυχῶν : vers quel endroit des recoins...) καί με : A de relation à lier soit à φυγᾷ, soit à πτώσσουσι φυγή,ῆς (ἡ) : la fuite πτώσσω : se blottir de peur, se cacher épouvanté εἴθε : ah si seulement! αἱματόεις,εσσα,εν : ensanglanté βλέφαρον,ου (τό) : la paupière ἀκέομαι : guérir (ἀκέσαι = ἀκέσαιο) Ἅλιος = Ἥλιος, ου (ὁ) : Hélios, Soleil φέγγος, ους (τό) : l éclat, la lumière, la lumière des yeux (τυφλὸν φέγγος : la lumière aveugle = la cécité) ἀπ-αλλάσσω : faire partir, délivrer de ἆ : ah! 1070 σιγάω,ῶ : faire silence, se taire κρυπτός,ή,όν : caché, secret, dissimulé, trompeur, furtif αἰσθάνομαι : percevoir ἐπ-ᾴσσω : s élancer, bondir dessus

3 σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair ὀστέον,ου (τό) : l os ἐμ-πίμπλαμαι +G : se remplir de, se gorger de, se rassasier de θοίνη,ης (ἡ) : le festin, le banquet ἄγριος,α,ον : sauvage ἄρνυμαι : chercher à prendre, à obtenir, à avoir λώϐη,ης (ἡ) : outrage, violence, mutilation, ruine 1075 λύμη,ης (ἡ) : outrage, mauvais traitement, traitement cruel, ruine ἀντί-ποινα,ων (τά) : les représailles pour, le paiement pour φέρω : porter ἔρημος,ος,ον : désert, vide, abandonné λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα : laisser, abandonner Βάκχη, ης (ἡ) : la Bacchante δια-μοιράω,ῶ : mettre en pièces, déchiqueter σφακτός,ή,όν : égorgé κύων κυνός (ὁ,ἡ) : chien, chienne φοίνιος,α,ον : sanglant δαίς, δαιτός (ἡ) : le repas, la nourriture ἀν-ήμερος,ος, ον : non apprivoisé, sauvage, non civilisé, inhumain, atroce οὔρειος,α,ον : montagnard, des montagnes, abandonné en montagne ἐκ-βολή, ῆς (ἡ) : rejet, rebut, débris, détritus 1080 κάμπτω : courber, plier (κάμπτειν... γόνυ : plier le genou) ναῦς, νεώς (ἡ) : la navire, le vaisseau ὅπως : de même que, comme πόντιος,α,ον : marin πεῖσμα,ατος (τό) : le cordage λίνο-κροκος,ος,ον : tissée en lin, de lin φᾶρος,ους (τό) : la voile στέλλω : rentrer, carguer ἐπί + Α : vers σεύομαι (συθείς : participe aor. ) : s élancer φύλαξ,ακος (ὁ) : gardien, protecteur (apposition) ὀλέθριος,α,ον : funeste, mortel κοίτη,ης (ἡ) : la couche, le gîte 1085 τλήμων,ων,ον : malheureux δύσ-φορος,ος,ον : difficile à supporter, insupportable, intolérable ἐργάζομαι, ἐργάσομαι,ἐργασάμην, εἴργασμαι : être fait δράω : faire αἰσχρός,ά,όν : honteux, haïssable δεινός,ή,όν : terrible ἐπιτίμιον,ου (τό) : la peine, le châtiment δαίμων,ονος (ὁ) : la divinité ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui que ce soit qui (relatif indéfini) βαρύς,εῖα, ύ : lourd, pénible, accablant αἰαῖ : ah! ἰώ : holà! A moi! (cri d appel et de détresse) Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace λογχο-φόρος,ος,ον : porteur de lance ἔν-οπλος,ος,ον : en armes, guerrier εὔ-ιππος,ος,ον : riche en chevaux, bon cavalier Ἄρης,εως (ὁ) : Arès 3

4 1090 κάτ-οχος,ος,ον : complètement tenu, possédé γένος,ους (τό) : race, nation, peuple Ἀχαιός,οῦ (ὁ) : Achéen Ἀτρείδης,ου (ὁ) : Atride, fils d Atrée βοή,ῆς (ἡ) : le cri, l appel ἀϋτέω,ῶ : crier, appeler avec des cris, clamer ὤ : oh! εἶμι ( impératif 2 ème p pl ἴτε) : aller βλώσκω, μολοῦμαι, ἔμολον, μέμϐλωκα : arriver πρός + G : par, au nom de ἀρκέω : venir en aide, venir au secours μέλλω : tarder 1095 ὄλλυμι : détruire, tuer αἰχμαλωτίς, ίδος (ἡ) : captive de guerre πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα : souffrir, supporter, endurer λώϐας : G exclamatif τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην, τέτραμμαι : se tourner πορεύομαι : marcher, aller 1100 αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l éther, l air ἀνί-πταμαι (ἀμπτάμενος = ἀναπτάμενος : participe aor ) : s envoler, prendre son envol οὐράνιος,α,ον : céleste ὑψι-πετής,ής,ές : qui vole haut, élevé, haut ἐς + Α : dans,vers μέλαθρον, ου (τό) : le toit Ὠρίων,ωνος (ὁ) : Orion Σείριος,ου (ὁ) : Sirius ἔνθα : là où πῦρ, πυρός (τό) : le feu φλόγεος,α,ον : enflammé, embrasé, ardent, étincelant ἀφ-ίημι : laisser aller, lancer 1105 ὄσσε (τώ), ὄσσων : les deux yeux αὐγή,ῆς (ἡ) : le rayon, l éclat ᾍδης, ου (ὁ) (Ἀίδα G dorien = Ἅιδου) : Hadès μελάγ-χρως,ωτος : qui a la peau noire, à la peau noire, de couleur noire πόρθμος,ου (ὁ) : le passage, la traversée ᾄσσω, ᾄξω : s élancer συγ-γνωστός,ός,όν : pardonnable ( συγγνώσθ ὅταν = συγγνωστά <ἐστιν> ὅταν) κρείσσων,ονος : plus fort ἢ φέρειν = ἢ ὥστε φέρειν : comparatif + ἢ ὥστε... trop... pour que... ἐξ-απ-αλλάσσω + G : se délivrer de ζόη,ης (ἡ) : la vie 4

5 Vocabulaire alphabétique : ἆ : ah! ἄγριος,α,ον : sauvage αἰαῖ : ah! ᾍδης, ου (ὁ) (Ἀίδα G dorien = Ἅιδου) : Hadès αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l éther, l air αἱματόεις,εσσα,εν : ensanglanté αἰσθάνομαι : percevoir ᾄσσω, ᾄξω : s élancer αἰσχρός,ά,όν : honteux, haïssable αἰχμαλωτίς, ίδος (ἡ) : captive de guerre ἀκέομαι : guérir Ἅλιος = Ἥλιος, ου (ὁ) : Hélios, Soleil ἀνδρό-φονος,ος,ον : tueur (tueuse) d homme, meurtrier ἀν-ήμερος,ος, ον : non apprivoisé, sauvage, non civilisé, inhumain, atroce ἀνί-πταμαι (ἀμπτάμενος = ἀναπτάμενος : participe aor ) : s envoler, prendre son envol ἀντί-ποινα,ων (τά) : les représailles pour, le paiement pour ἀπ-αλλάσσω : faire partir, délivrer de Ἄρης,εως (ὁ) : Arès ἀρκέω : venir en aide, venir au secours ἄρνυμαι : chercher à prendre, à obtenir, à avoir Ἀτρείδης,ου (ὁ) : Atride, fils d Atrée αὐγή,ῆς (ἡ) : le rayon, l éclat ἀϋτέω,ῶ : crier, appeler avec des cris, clamer ἀφ-ίημι : laisser aller, lancer Ἀχαιός,οῦ (ὁ) : Achéen Βάκχη, ης (ἡ) : la Bacchante βαρύς,εῖα, ύ : lourd, pénible, accablant βάσις,εως (ἡ) : la marche (A de relation) βλέφαρον,ου (τό) : la paupière βλώσκω, μολοῦμαι, ἔμολον, μέμϐλωκα : arriver βοή,ῆς (ἡ) : le cri, l appel γένος,ους (τό) : race, nation, peuple δαίμων,ονος (ὁ) : la divinité δαίς, δαιτός (ἡ) : le repas, la nourriture δεινός,ή,όν : terrible δια-μοιράω,ῶ : mettre en pièces, déchiqueter δι-όλλυμι : détruire complètement, perdre entièrement δράω : faire δύσ-φορος,ος,ον : difficile à supporter, insupportable, intolérable εἴθε : ah si seulement! εἶμι ( impératif 2 ème p pl ἴτε) : aller ἐκ-βολή, ῆς (ἡ) : rejet, rebut, débris, détritus ἐμός,ή,όν : mon, ma ἐμ-πίμπλαμαι +G : se remplir de, se gorger de, se rassasier de ἔνθα : là où ἔν-οπλος,ος,ον : en armes, guerrier ἐξ-αλλάσσω : changer de, passer d un... à l autre..., prendre tour à tour ἐξ-απ-αλλάσσω + G : se délivrer de ἐπ-ᾴσσω : s élancer, bondir dessus ἐπί + Α : vers ἐπί + D : près de, sur, en suivant ἐπιτίμιον,ου (τό) : la peine, le châtiment ἐργάζομαι, ἐργάσομαι,ἐργασάμην, εἴργασμαι : être fait 5

6 ἔρημος,ος,ον : désert, vide, abandonné ἐς + Α : dans,vers εὔ-ιππος,ος,ον : riche en chevaux, bon cavalier ζόη,ης (ἡ) : la vie ἤ... ἤ...: ou bien... ou bien... θῆρ, θηρός (τό) : la bête sauvage, le fauve θοίνη,ης (ἡ) : le festin, le banquet Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace ἴσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἔστηκα : s établir, se placer, se fixer, s arrêter ἴχνος,ους (τό) : la trace ou la marque du pied, l empreinte ; le pas ἰώ : holà! A moi! (cri d appel et de détresse) κάμπτω : courber, plier (κάμπτειν... γόνυ : plier le genou) κατά + A : en descendant le long de, selon κατ-άρατος,ος,ον : maudit κάτ-οχος,ος,ον : complètement tenu, possédé κέλλω : aborder κοίτη,ης (ἡ) : la couche, le gîte κόρη,ης (ἡ) : la fille κρείσσων,ονος : plus fort κρυπτός,ή,όν : caché, secret, dissimulé, trompeur, furtif κύων κυνός (ὁ,ἡ) : chien, chienne λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα : laisser, abandonner λίνο-κροκος,ος,ον : tissée en lin, de lin λογχο-φόρος,ος,ον : porteur de lance λύμη,ης (ἡ) : outrage, mauvais traitement, traitement cruel, ruine λώϐη,ης (ἡ) : outrage, violence, mutilation, ruine μάρπτω : prendre, saisir, attraper μελάγ-χρως,ωτος : qui a la peau noire, à la peau noire, de couleur noire μέλαθρον, ου (τό) : le toit μέλλω : tarder ναῦς, νεώς (ἡ) : la navire, le vaisseau ὀλέθριος,α,ον : funeste, mortel ὄλλυμι : détruire, tuer ὅπως : de même que, comme ὄσσε (τώ), ὄσσων : les deux yeux ὀστέον,ου (τό) : l os ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui que ce soit qui (relatif indéfini) οὔρειος,α,ον : montagnard, des montagnes, abandonné en montagne ὀρέστερος,α,ον : montagnard, des montagnes οὐράνιος,α,ον : céleste πᾷ = πῇ : par où πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα : souffrir, supporter, endurer πεῖσμα,ατος (τό) : le cordage ποῖ : où (avec mvt)? (ποῖ... μυχῶν : vers quel endroit des recoins...) ποῖος,α,ον : quel πόντιος,α,ον : marin πορεύομαι : marcher, aller πόρθμος,ου (ὁ) : le passage, la traversée πρός + G : par, au nom de πτώσσω : se blottir de peur, se cacher épouvanté πῦρ, πυρός (τό) : le feu σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair Σείριος,ου (ὁ) : Sirius σεύομαι (συθείς : participe aor. ) : s élancer 6

7 σιγάω,ῶ : faire silence, se taire στέλλω : rentrer, carguer συγ-γνωστός,ός,όν : pardonnable ( συγγνώσθ ὅταν = συγγνωστά <ἐστιν> ὅταν) σφακτός,ή,όν : égorgé τετρά-πους,-ποδος : à quatre pieds, à quatre pattes τίθημι : placer, poser τλήμων,ων,ον : malheureux τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην, τέτραμμαι : se tourner ὑψι-πετής,ής,ές : qui vole haut, élevé, haut φᾶρος,ους (τό) : la voile φέγγος, ους (τό) : l éclat, la lumière, la lumière des yeux φέρω : porter φλόγεος,α,ον : enflammé, embrasé, ardent, étincelant φοίνιος,α,ον : sanglant Φρύξ, Φρυγός (ὁ) : le Phrygien φυγή,ῆς (ἡ) : la fuite φύλαξ,ακος (ὁ) : gardien, protecteur (apposition) χρῄζω : désirer ὤ : oh! Ὠρίων,ωνος (ὁ) : Orion 7

8 Vocabulaire classé par fréquence : fréquence 1 : ἀπ-αλλάσσω : faire partir, délivrer de ἀφ-ίημι : laisser aller, lancer βλώσκω, μολοῦμαι, ἔμολον, μέμϐλωκα : arriver γένος,ους (τό) : race, nation, peuple δεινός,ή,όν : terrible δράω : faire εἶμι ( impératif 2 ème p pl ἴτε) : aller ἐπί + Α : vers ἐπί + D : près de, sur, en suivant ἐργάζομαι, ἐργάσομαι,ἐργασάμην, εἴργασμαι : être fait ἐς + Α : dans,vers ἤ... ἤ...: ou bien... ou bien... ἴσταμαι, στήσομαι, ἔστην, ἔστηκα : s établir, se placer, se fixer, s arrêter ἰώ : holà! A moi! (cri d appel et de détresse) κατά + A : en descendant le long de, selon κόρη,ης (ἡ) : la fille κρείσσων,ονος : plus fort λείπω, λείψω, ἔλιπον, λέλοιπα : laisser, abandonner μέλλω : tarder ναῦς, νεώς (ἡ) : la navire, le vaisseau ὅπως : de même que, comme ὅστις, ἥτις, ὅ τι : qui que ce soit qui (relatif indéfini) πάσχω, πείσομαι, ἔπαθον, πέπονθα : souffrir, supporter, endurer ποῖος,α,ον : quel πρός + G : par, au nom de τίθημι : placer, poser φέρω : porter 8 fréquence 2 : αἰθήρ,έρος (ὁ,ἡ) : l éther, l air αἰσθάνομαι : percevoir δαίμων,ονος (ὁ) : la divinité ἔνθα : là où ἔρημος,ος,ον : désert, vide, abandonné μέλαθρον, ου (τό) : le toit πορεύομαι : marcher, aller πῦρ, πυρός (τό) : le feu σιγάω,ῶ : faire silence, se taire τλήμων,ων,ον : malheureux φυγή,ῆς (ἡ) : la fuite χρῄζω : désirer fréquence 3 : αἰαῖ : ah! ἀρκέω : venir en aide, venir au secours δι-όλλυμι : détruire complètement, perdre entièrement θῆρ, θηρός (τό) : la bête sauvage, le fauve κύων κυνός (ὁ,ἡ) : chien, chienne ποῖ : où (avec mvt)? τρέπομαι, τραπήσομαι, ἐτράπην, τέτραμμαι : se tourner φύλαξ,ακος (ὁ) : gardien, protecteur ὤ : oh!

9 9 fréquence 4 : ἆ : ah! αἰσχρός,ά,όν : honteux, haïssable ἀνδρό-φονος,ος,ον : tueur (tueuse) d homme, meurtrier βαρύς,εῖα, ύ : lourd, pénible, accablant βοή,ῆς (ἡ) : le cri, l appel δαίς, δαιτός (ἡ) : le repas, la nourriture εἴθε : ah si seulement! ἴχνος,ους (τό) : la trace ou la marque du pied, l empreinte ; le pas πόντιος,α,ον : marin σάρξ, σαρκός (ἡ) : la chair ne pas apprendre : ἄγριος,α,ον : sauvage ᾍδης, ου (ὁ) (Ἀίδα G dorien = Ἅιδου) : Hadès αἱματόεις,εσσα,εν : ensanglanté ᾄσσω, ᾄξω : s élancer αἰχμαλωτίς, ίδος (ἡ) : captive de guerre ἀκέομαι : guérir Ἅλιος = Ἥλιος, ου (ὁ) : Hélios, Soleil ἀν-ήμερος,ος, ον : non apprivoisé, sauvage, non civilisé, inhumain, atroce ἀνί-πταμαι (ἀμπτάμενος = ἀναπτάμενος : participe aor ) : s envoler, prendre son envol ἀντί-ποινα,ων (τά) : les représailles pour, le paiement pour Ἄρης,εως (ὁ) : Arès ἄρνυμαι : chercher à prendre, à obtenir, à avoir Ἀτρείδης,ου (ὁ) : Atride, fils d Atrée αὐγή,ῆς (ἡ) : le rayon, l éclat ἀϋτέω,ῶ : crier, appeler avec des cris, clamer Ἀχαιός,οῦ (ὁ) : Achéen Βάκχη, ης (ἡ) : la Bacchante βάσις,εως (ἡ) : la marche (A de relation) βλέφαρον,ου (τό) : la paupière δια-μοιράω,ῶ : mettre en pièces, déchiqueter δύσ-φορος,ος,ον : difficile à supporter, insupportable, intolérable ἐκ-βολή, ῆς (ἡ) : rejet, rebut, débris, détritus ἐμ-πίμπλαμαι +G : se remplir de, se gorger de, se rassasier de ἔν-οπλος,ος,ον : en armes, guerrier ἐξ-αλλάσσω : changer de, passer d un... à l autre..., prendre tour à tour ἐξ-απ-αλλάσσω + G : se délivrer de ἐπ-ᾴσσω : s élancer, bondir dessus ἐπιτίμιον,ου (τό) : la peine, le châtiment εὔ-ιππος,ος,ον : riche en chevaux, bon cavalier ζόη,ης (ἡ) : la vie θοίνη,ης (ἡ) : le festin, le banquet Θρῄκη,ης (ἡ) : la Thrace κάμπτω : courber, plier (κάμπτειν... γόνυ : plier le genou) κατ-άρατος,ος,ον : maudit κάτ-οχος,ος,ον : complètement tenu, possédé κέλλω : aborder κοίτη,ης (ἡ) : la couche, le gîte κρυπτός,ή,όν : caché, secret, dissimulé, trompeur, furtif λίνο-κροκος,ος,ον : tissée en lin, de lin λογχο-φόρος,ος,ον : porteur de lance

10 λύμη,ης (ἡ) : outrage, mauvais traitement, traitement cruel, ruine λώϐη,ης (ἡ) : outrage, violence, mutilation, ruine μάρπτω : prendre, saisir, attraper μελάγ-χρως,ωτος : qui a la peau noire, à la peau noire, de couleur noire ὀλέθριος,α,ον : funeste, mortel ὄλλυμι : détruire, tuer ὄσσε (τώ), ὄσσων : les deux yeux ὀστέον,ου (τό) : l os οὔρειος,α,ον : montagnard, des montagnes, abandonné en montagne ὀρέστερος,α,ον : montagnard, des montagnes οὐράνιος,α,ον : céleste πᾷ = πῇ : par où πεῖσμα,ατος (τό) : le cordage πόρθμος,ου (ὁ) : le passage, la traversée πτώσσω : se blottir de peur, se cacher épouvanté Σείριος,ου (ὁ) : Sirius σεύομαι (συθείς : participe aor. ) : s élancer στέλλω : rentrer, carguer συγ-γνωστός,ός,όν : pardonnable ( συγγνώσθ ὅταν = συγγνωστά <ἐστιν> ὅταν) σφακτός,ή,όν : égorgé τετρά-πους,-ποδος : à quatre pieds, à quatre pattes ὑψι-πετής,ής,ές : qui vole haut, élevé, haut φᾶρος,ους (τό) : la voile φέγγος, ους (τό) : l éclat, la lumière, la lumière des yeux φλόγεος,α,ον : enflammé, embrasé, ardent, étincelant φοίνιος,α,ον : sanglant Φρύξ, Φρυγός (ὁ) : le Phrygien Ὠρίων,ωνος (ὁ) : Orion 10

11 11 Euripide, Exodos Rage impuissante de Polymestor Traduction au plus près du texte ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ Ὤμοι ἐγώ, πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Τετράποδος βάσιν θηρὸς ὀρεστέρου, τιθέμενος ἐπὶ ποδὶ κατ ἴχνος χέρα; Ποίαν, ἢ ταύταν ἢ τάνδ 1060 ἐξαλλάξω, τὰς ἀνδροφόνους μάρψαι χρῄζων Ἰλιάδας, αἳ με διώλεσαν; Pauvre de moi, par où puis-je aller, où m arrêter, par où aborder? quant à ma marche de fauve des montagnes à quatre pattes, en plaçant une main près d un pied, en allant de trace en trace (κατ ἴχνος )? Quelle <route>, soit celle-ci soit celle-là, 1060 puis-je prendre tour à tour, moi qui désire (χρῄζων) attraper les Troyennes tueuses d hommes, qui m ont détruit? Τάλαιναι, κόραι τάλαιναι Φρυγῶν, ὦ κατάρατοι, 1065 ποῖ καί με φυγᾷ πτώσσουσι μυχῶν; Εἴθε μοι ὀμμάτων αἱματόεν βλέφαρον ἀκέσαι, ἀκέσαιο τυφλόν, Ἅλιε, φέγγος ἀπαλλάξας. Misérables, misérables filles des Phrygiens, maudites, 1065 où parmi les recoins, en utilisant la fuite, se cachent-elles épouvantées en ce qui me concerne? Ah si seulement tu pouvais guérir, oui guérir (ἀκέσαι, ἀκέσαιο) la paupière ensanglantée de mes yeux, Soleil, (μοι ὀμμάτων αἱματόεν βλέφαρον, Ἅλιε,) après m avoir délivré de la cécité (de la lumière aveuglée - τυφλόν... φέγγος). Ἆ ἆ, σίγα κρυπτὰν βάσιν αἰσθάνομαι 1070 τάνδε γυναικῶν. Πᾷ πόδ ἐπᾴξας σαρκῶν ὀστέων τ ἐμπλησθῶ, θοίναν ἀγρίων θηρῶν τιθέμενος, ἀρνύμενος λώϐαν, λύμας ἀντίποιν ἐμᾶς; ὦ τάλας Ah! ah! fais silence! je perçois la marche furtive, oui, là (τάνδε : celle-là = geste), des femmes! par où, ayant bondi à l aide du pied, (= puis-je bondir d un seul élan et) puis-je me rassasier de leur chair et de leurs os, en me ménageant un festin de fauves sauvages, en cherchant à obtenir leur destruction, représailles pour le traitement cruel que j ai subi? malheur à moi! 1075

12 12 Ποῖ, πᾷ φέρομαι, τέκν ἔρημα λιπών Βάκχαις Ἅιδου διαμοιρᾶσαι, σφακτὰ κυσίν τε φοινίαν δαῖτ, ἀνήμερον τ οὐρείαν ἐκϐολάν; Πᾷ στῶ, πᾷ κάμψω, [πᾷ βῶ,] 1080 ναῦς ὅπως ποντίοις πείσμασιν λινόκροκον φᾶρος στέλλων, ἐπὶ τάνδε συθεὶς τέκνων ἐμῶν φύλαξ ὀλέθριον κοίταν; Vers où, par où me porté-je, ayant laissé mes enfants abandonnés à déchiqueter aux Bacchantes d Hadès, égorgés, et sanglante nourriture pour les chiennes, et débris atroces laissés sur les montagnes? Où puis-je m arrêter, où plier <le genou>, [où aller], 1080 comme une barque, avec des cordages marins, qui cargue sa voile (φᾶρος στέλλων)de lin, après m être élancé vers ce gîte funeste de mes enfants, en tant que protecteur? ΧΟΡΟΣ Ὦ τλῆμον, ὥς σοι δύσφορ εἴργασται κακά 1085 Δράσαντι δ αἰσχρὰ δεινὰ τἀπιτίμια δαίμων ἔδωκεν ὅστις ἐστί σοι βαρύς. CORYPHEE Oh! malheureux, comme ils <sont> intolérables pour toi, ces maux <qui> ont été accomplis! 1085 Car à celui qui fait des actes honteux, terribles châtiments : <tels ceux que> t a donnés la divinité quelle qu elle soit qui est accablante pour toi. ΠΟΛΥΜΗΣΤΩΡ Αἰαῖ, ἰὼ Θρῄκης λογχοφόρον, ἔνοπλον, εὔιππον, Ἄ- ρει κάτοχον γένος Ἰὼ Ἀχαιοί, ἰὼ Ἀτρεῖδαι βοάν, βοὰν ἀϋτῶ, βοάν ὢ ἴτε μόλετε πρὸς θεῶν. Ah! Holà, peuple (γένος) de Thrace porteur de lance, guerrier, <peuple> de cavaliers, par Arès possédé! 1090 Holà Achéens, holà Atrides! <C est> un cri d appel, un cri d appel <que> je clame, un cri d appel! oh! venez! arrivez, au nom des dieux! Κλύει τις, ἢ οὐδεὶς ἀρκέσει; τί μέλλετε; Γυναῖκες ὤλεσάν με, 1095 γυναῖκες αἰχμαλωτίδες δεινά, δεινὰ πεπόνθαμεν. Ὤμοι ἐμᾶς λώϐας. Quelqu un entend-il, ou bien personne ne <me> viendra en aide? que tardez-vous? Des femmes m ont détruit, 1095 des femmes, des captives de guerre! terribles, terribles <sont> les choses <que> nous avons subies! Pauvre de moi! Quelle mutilation <est> la mienne!

13 13 Ποῖ τράπωμαι, ποῖ πορευθῶ; αἰθέρ ἀμπτάμενος οὐράνιον 1100 ὑψιπετὲς ἐς μέλαθρον, Ὠρίων ἢ Σείριος ἔνθα πυρὸς φλογέας ἀφίησιν ὄσσων αὐγὰς; ἢ τὸν ἐς Ἀίδα 1105 μελάγχρωτα πορθμὸν ᾄξω τάλας; Où puis-je me tourner, où puis-je aller? en prenant mon envol vers l éther céleste, 1100 vers la voûte qui vole haut, là où Orion ou bien Sirius lancent les rayons (αὐγὰς) étincelants de feu de leurs deux yeux? ou bien <est-ce> vers 1105 le passage noir de l Hadès (Ἀίδα) <que> je m élancerai, misérable? ΧΟΡΟΣ Συγγνώσθ, ὅταν τις κρείσσον ἢ φέρειν κακά πάθῃ, ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης. CORYPHEE Il est pardonnable, quand quelqu un endure (πάθῃ) des malheurs trop forts pour qu il les supporte, qu il se délivre d une vie misérable.

14 14 Comparaison de traductions : v Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris, 1966 Vais-je, comme un fauve des montagnes, à quatre pattes, les suivre à la piste, en tâtant leurs traces du pied et de la main? Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999 Me faudra-t-il marcher à quatre pattes Comme un fauve dans les montagnes Pour les traquer? v Traduction Berguin Duclos, édition Garnier, Paris, 1966 Ah! Guéris mes paupières sanglantes! Guéris, Soleil, mes yeux aveuglés! Ramène en eux la lumière! Traduction Debidour, édition de Fallois, Paris, 1999 Sous leur paupière ensanglantée Guéris mes yeux, guéris-les, ô Soleil, Rallume-les, du fond de leur lumière noire!

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

Euripide Hécube Lexique exodos

Euripide Hécube Lexique exodos Euripide Hécube 0953 1295 1 ἆ : ah! ἀγαθός,ή,όν : bon (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί) Ἀγαμέμνων,ονος (ὁ) : Agamemnon ἀ-γνωσία,ας (ἡ) : l ignorance ἄγριος,α,ον : sauvage ἄγω, ἄξω, ἤγαγον, ἦχα : conduire, faire venir,

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1 GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de

Διαβάστε περισσότερα

Episode 3(5) La dérobade d Agamemnon

Episode 3(5) La dérobade d Agamemnon Hécube 0846 0863 1 Episode 3(5) 0846 0863 La dérobade d Agamemnon ΧΟΡΟΣ Δεινόν γε θνητοῖς ὡς ἅπαντα συμπίτνει, καὶ τὰς ἀνάγκας οἱ νόμοι διώρισαν, φίλους τιθέντες τούς γε πολεμιωτάτους ἐχθρούς τε τοὺς πρὶν

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège

Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège 1 ΠΟΛΥΔΩΡΟΥ ΕΙΔΩΛΟΝ Euripide : Hécube Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège Ἕως μὲν οὖν γῆς ὄρθ ἔκειθ ὁρίσματα, 16 πύργοι τ ἄθραυστοι Τρωικῆς ἦσαν

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

Euripide Hécube Episode 3(2) Episode 3(2) Cauchemar devenu réalité

Euripide Hécube Episode 3(2) Episode 3(2) Cauchemar devenu réalité 1 Cauchemar devenu réalité (...) Ὦ τέκνον τέκνον, αἰαῖ, κατάρχομαι γόων, 685 βακχεῖον ἐξ ἀλάστορος ἀρτιμαθῆ νόμον. ΘΕΡΑΠΑΙΝΑ Ἔγνως γὰρ ἄτην παιδός, ὦ δύστηνε σύ; Ἄπιστ ἄπιστα, καινὰ καινὰ δέρκομαι. Ἕτερα

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα - Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue Action.fr-gr 1 Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue on joue?= παίδμομε ; (v. jouer) les jeux vidéo=ηα βηκηεμπαηπκίδηα on écoute?=αθμύμε; (v. écouter) la musique=ε

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire Action.fr-gr 1 Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire p.46 Dialogue nos parents=μη γμκείξ μαξ qu est-ce qu ils font?=με ηη αζπμιμύκηαη;,ηη δμοιεηά θάκμοκ (v.faire) notre père =μ παηέναξ

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ Η ορολογική νοοτροπία Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Από τον Homo Erectus φτάνουμε οσονούπω στον Homo Semanticus, εφόσον το πείραμα του Web semantique (σημασιολογικού Ιστού) στεφθεί με επιτυχία. Χαρακτηριστικά

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE P sur le dos, jambes fléchies avec les genoux écartés à la largeur des épaules de V. V debout avec les jambes de part et d'autre de P. Mains posées sur les genoux de P et regard sur les mains. V prend

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction «Je n aurais pas laissé cette faute si j avais pu me relire» «J aurais corrigé ma traduction si vous m aviez laissé plus de temps» «Si j

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Lucien : Histoires Véritables I 25 1

Lucien : Histoires Véritables I 25 1 Lucien : Histoires Véritables I 25 1 La vie sur la Lune (4) Vêtements, yeux, oreilles [25] Ἐσθὴς δὲ τοῖς μὲν πλουσίοις ὑαλίνη μαλθακή, τοῖς πένησι δὲ χαλκῆ ὑφαντή πολύχαλκα γὰρ τὰ ἐκεῖ χωρία, καὶ ἐργάζονται

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ Εγχειρίδιο του μαθητή Table of Contents ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ 3 ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΣΠΥΡΟΥ ΠΑΠΑΛΟΥΚΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΖΑΝΤΑ 4 ΚΑΙ ΕΝΑ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ 5 Υλικό για τις δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un document a été délivré Où votre [document] a été délivré? Demander

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα. 1.7.2015 A8-0176/54 Τροπολογία 54 Michèle Rivasi εξ ονόµατος της Οµάδας Verts/ALE Josu Juaristi Abaunz εξ ονόµατος της Οµάδας GUE/NGL Piernicola Pedicini εξ ονόµατος της Οµάδας EFDD Έκθεση A8-0176/2015

Διαβάστε περισσότερα

Agamemnon découvre le carnage

Agamemnon découvre le carnage 1 Euripide, Exodos Agamemnon découvre le carnage Κραυγῆς ἀκούσας ἦλθον οὐ γὰρ ἥσυχος πέτρας ὀρείας παῖς λέλακ ἀνὰ στρατόν 1110 Ἠχὼ διδοῦσα θόρυϐον εἰ δὲ μὴ Φρυγῶν πύργους πεσόντας ᾖσμεν Ἑλλήνων δορί, φόϐον

Διαβάστε περισσότερα

ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ

ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ Αυτήν την εβδομάδα στήνουμε την χριστουγεννιάτικη διακόσμηση στα καταστήματα: διαφημιστικά, κουτιά δώρου και κρεμαστά διακοσμητικά. Η πρόταση είναι διαθέσιμη στον

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Vous aurez besoin de : EL: Θα χρειαστείτε: FR: Ciseaux EL: Ψαλίδι FR: 2 piles AA EL: 2 μπαταρίες ΑΑ FR: Élastique de ménage EL: Λαστιχάκι FR: Pièce de monnaie

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο REVIISIION = ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ I) TERMES DE COIFFURE LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο LES PERSONNES = ΤΑ ΑΤΟΜΑ 1) Un coiffeur = ένας

Διαβάστε περισσότερα

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible 订单 - 配售 Nous considérons l'achat Εξετάζουμε de... την αγορά... 正式, 试探性 Nous sommes ravis de passer Είμαστε une στην commande ευχάριστη θέσ auprès de votre entreprise παραγγελία pour... μας στην εταιρε

Διαβάστε περισσότερα

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015 52 www.eozia.fr professionnel HT de référence 2015 professionnel HT en Euros de référence HT au 22015 janvier 2013 www.eozia.fr smiso.com 53 RUBAFLEX RU Manchon isolant pour chauffage, climatisation et

Διαβάστε περισσότερα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore Malignani Cervignano Italie IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes

Διαβάστε περισσότερα

Texte grec Prologue (1) : Polydore se présente

Texte grec Prologue (1) : Polydore se présente 1 Euripide : Hécube ΠΟΛΥΔΩΡΟΥ ΕΙΔΩΛΟΝ Texte grec Ἥκω, νεκρῶν κευθμῶνα καὶ σκότου πύλας 1 λιπών, ἵν Ἅιδης χωρὶς ᾤκισται θεῶν, Πολύδωρος, Ἑκάβης παῖς γεγὼς τῆς Κισσέως, Πριάμου τε πατρός, ὅς μ, ἐπεὶ Φρυγῶν

Διαβάστε περισσότερα

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ 1 ο Παράδειγμα (Επιλογής: Σωστό-Λάθος) Vrai ou faux? Lis le texte suivant et réponds en mettant une croix dans la bonne case (A ou B). Σωστό ή λάθος; Διάβασε το κείμενο

Διαβάστε περισσότερα

Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Ὡς τί μ ἱστορεῖς τόδε ;

Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Ὡς τί μ ἱστορεῖς τόδε ; 1 Euripide, Les Phéniciennes v 620-637 Ὅδε γὰρ εἰς ἡμᾶς ὑβρίζει. Ποῦ ποτε στήσῃ πρὸ πύργων ; Ἀντιτάξομαι κτενῶν σε. L affrontement des deux frères sous les yeux de Jocaste Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι. 620 Ὡς

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts Πρόγραμματαινιών Programmedefilms Οιπιομικρέςμέρες LesJourslespluscourts Πέμπτη19Δεκεμβρίου2013 Jeudi19décembre2013 InstitutfrançaisdeThessalonique SalleNehama Débutdesprojections:10h00/Έναρξηπροβολών:10.00πμ

Διαβάστε περισσότερα

Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias

Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias 1 Sophocle : Oedipe Roi v320 344 La résistance de Tirésias Ἄφες μ ἐς οἴκους ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ 320 κἀγὼ διοίσω τοὐμόν, ἢν ἐμοὶ πίθῃ. Οὔτ ἔννομ εἶπας οὔτε προσφιλῆ πόλει τῇδ ἥ σ ἔθρεψε, τήνδ ἀποστερῶν

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités

Διαβάστε περισσότερα

Lexique 1 Euripide Hécube

Lexique 1 Euripide Hécube Lexique 1 ἆ : ah! ἀγαθός,ή,όν : bon (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί) ἀγάλμα, ατος (τό) : la statue (d un dieu ou d une déesse, le plus souvent) Ἀγαμέμνων, Ἀγαμέμνονος (ὁ) :Agamemnon ἀγαστός, ός, όν : enviable, admirable,

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère Grec de l Éducation Nationale et des Cultes Certification en Langue Française NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ Αγγελική Αλεξοπούλου ΑΝΑΦΟΡΑ Η αναφορά Όταν χρησιμοποιούμε τη γλώσσα αναφερόμαστε σε πράγματα για τα οποία θέλουμε να πούμε κάτι Σχέση του γλωσσικού σημείου με τον εξωτερικό κόσμο

Διαβάστε περισσότερα

C'est drôle de faire la cuisine!

C'est drôle de faire la cuisine! C'est drôle de faire la cuisine! Επαρκές Σενάριο Γνωστικό αντικείμενο: Γαλλική Γλώσσα Δημιουργός: Αθηνά Βαρσαμίδου ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Σημείωση

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ 1. Ειδικοί Σκοποί ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Με τη διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας στο Γυµνάσιο επιδιώκεται οι µαθητές να αναπτύξουν την επικοινωνιακή ικανότητα, και ειδικότερα: Να κατανοούν

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός Αθήνα 1995 Η εργασία αυτή εκπονήθηκε στο πλαίσιο του προγράµµατος του Κέντρου (τώρα Ινστιτούτου) Νεοελληνικών Ερευνών του Εθνικού

Διαβάστε περισσότερα

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Le jeudi 28 octobre 2010 Best Western Hôtel Universel, Drummondville Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Bruno GARON Conférence préparée avec la collaboration de : Martine LABONTÉ Note : Cette

Διαβάστε περισσότερα

Oedipe Roi v Le discours du prêtre (2)

Oedipe Roi v Le discours du prêtre (2) 1 Prologue : v 31-57 Le discours du prêtre : 2) la supplique à Oedipe ΙΕΡΕΥΣ (...) Θεοῖσι μέν νυν οὐκ ἰσούμενός δ ἐγὼ οὐδ οἵδε παῖδες ἑζόμεσθ ἐφέστιοι, ἀνδρῶν δὲ πρῶτον ἔν τε συμφοραῖς βίου κρίνοντες ἔν

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥ ΩΝ Πειραιάς, 15 Μαΐου 2019 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ H εξεταστέα ύλη για το μάθημα γλωσσικές δεξιότητες στη γαλλική γλώσσα 1 ου εξαμήνου ορίζεται ως εξής: Les voyages

Διαβάστε περισσότερα

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος Artmajeur.com/aquachat Γαλλία SOLD PAINTINGS / VENDU 3 (169 Εικόνες) Εικόνα Τίτλος Κατάσταση Τιµή VENISE**** Ζωγραφική, 30x60 cm 2009 LES CHATS DE LA DUCHESSE Ζωγραφική, 35x27

Διαβάστε περισσότερα