Die Offenbarung des Johannes. Übersetzung Griechisch-Deutsch von Tilman Striebel

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Die Offenbarung des Johannes. Übersetzung Griechisch-Deutsch von Tilman Striebel"

Transcript

1 Die Offenbarung des Johannes Übersetzung Griechisch-Deutsch von Tilman Striebel I

2 II

3 Die Offenbarung des Johannes Griechisch Deutsch Übersetzung von Tilman Striebel unter Verwendung des Textus Receptus nach der autorisierten Version von 1611 Textus Receptus herausgegeben von: The Trinitarian Bible Society, 10M/01/09, Tyndale House, London Druck: , kein Copyright Titelbild: Markusdom, Venedig III

4 Inhalt Kapitel Johannes grüßt die sieben Gemeinden... 1 Johannes bekommt den Auftrag die Offenbarung zu schreiben... 2 Kapitel Die Sendschreiben an die sieben Gemeinden... 3 Kapitel Kapitel Vor dem Thron Gottes Kapitel Das Buch mit den sieben Siegeln Die Anbetung des Lammes Kapitel Die ersten sechs Siegel Kapitel Die vier Engel an den vier Weltenden Die Versiegelten der Stämme Israels Die große Schar vor dem Thron Gottes Kapitel Das siebte Siegel Die sieben Engel und die sieben Posaunen Kapitel Kapitel Der starke Engel und das Büchlein Kapitel Der Tempel in Jerusalem wird vermessen Die zwei Zeugen Die siebte Engel bläst die Posaune Kapitel Die Frau und der Drache Kapitel Das Tier aus dem Meer Das Tier aus der Erde Das Bild und das Zeichen des Tieres Kapitel I

5 Das Lamm und die Versiegelten Der Engel mit dem Evangelium Der Fall und Zornwein Babylons Der Zornwein und Zornbecher Gottes Die Ernteengel ernten auf der Erde Kapitel Die sieben Engel mit den sieben Plagen Das Lied der Überwinder Kapitel Die sieben Zornschalen Die drei unreinen Geister Die siebte Schale wird ausgegossen Kapitel Die Frau auf dem Tier in der Wüste Kapitel Das Gericht über die Hure Babylon Kapitel Der Jubel über das gerichtete Babylon Das Hochzeitsmahl des Lammes Der Reiter auf einem weißen Pferd Das große Schlachtmahl Kapitel Satan wird für tausend Jahre gebunden Das Throngericht der Gläubigen Die letzte Schlacht und Satans Ende Das Jüngste Gericht Kapitel Ein neuer Himmel und eine neue Erde Das himmlische Jerusalem Kapitel Letzte Ermahnungen II

6 Die Offenbarung des Johannes Übersetzung nach dem Textus Receptus Kapitel 1 1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεός δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ, ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει 1, καὶ ἐσήµανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2 ὃς ἐµαρτύρησε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ καὶ τὴν µαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὅσα τε εἶδεν. 3 µακάριος 2 ὁ ἀναγινώσκων, καὶ οἱ ἀκούοντες τοὺς λόγους τῆς προφητείας 3 καὶ τηροῦντες 4 τὰ ἐν αὐτῇ γεγραµµένα ὁ γὰρ καιρὸς ἐγγύς. Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις 4 Ἰωάννης ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν τῇ Ἀσίᾳ χάρις ὑµῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ τοῦ ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόµενος καὶ ἀπὸ τῶν ἑπτὰ πνευµάτων ἃ ἐστιν ἐνώπιον 5 τοῦ θρόνου αὐτοῦ 5 καὶ ἀπὸ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ µάρτυς 6 ὁ πιστός, ὁ πρωτότοκος 7 ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ὁ ἄρχων τῶν βασιλέων τῆς γῆς. τῷ ἀγαπήσαντι ἡµᾶς, καὶ λούσαντι ἡµᾶς ἀπὸ τῶν ἁµαρτιῶν ἡµῶν ἐν τῷ αἵµατι αὐτοῦ 6 καὶ ἐποίησεν ἡµᾶς βασιλείς καὶ ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ πατρὶ αὐτοῦ αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀµήν. Kapitel 1 1 [Dies ist die] Offenbarung 8 Jesu Christi, die Gott ihm gab, um seinen Knechten die Dinge zu zeigen, die in Kürze geschehen müssen, und die er, indem er sie durch seinen Engel verkündete, seinem Knecht Johannes aufgetragen hat, 2 der das Wort Gottes bezeugt hat, und das Zeugnis Jesu Christi, das er auch gesehen hat. 3 Selig ist, der da liest und die da hören die Worte der Weissagung und die bewahren, was in ihr geschrieben steht! Denn die Zeit ist nahe. Johannes grüßt die sieben Gemeinden 4 Johannes an die sieben Gemeinden in der Provinz Asien: Gnade sei mit euch und Friede von dem, der da ist und der da war und der da kommt, und von den sieben Geistern, die vor seinem Thron sind, 5 und von Jesus Christus, dem treuen Zeugen, dem Erstgeborenen aus den Toten und Herrscher über die Könige auf Erden. Ihm, der uns geliebt, und der uns mit seinem Blut von unseren Sünden gewaschen, 6 und der uns zu Königen und Priestern seines Gottes und Vaters gemacht hat, ihm sei Herrlichkeit und Kraft von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 1 ἐν τάχει so schnell wie möglich 2 v. µάκαρ selig, gew. Nbf. µακάριος 3 προφητεία NT Weissagung 4 τηρέω behüten, bewahren 5 ἐνώπιος neutr. sg. adv. NT in Gegenwart, vor 6 µάρτυς Zeuge, Märtyrer 7 πρωτότοκος sp. NT erstgeboren 8 Ἀποκάλυψις NT Enthüllung, Offenbarung. Man kann den Begriff aber auch vom Verb ἀποκαλύπτω enthüllen direkt ableiten: ἀπό weg, καλύπτω verhüllen, verbergen, d.h. von etwas die Verhüllung wegnehmen. Die Offenbarung nimmt also nur die Verhüllung von dem weg, was kommt. 1

7 7 Ἰδοὺ, ἔρχεται µετὰ τῶν νεφελῶν, καὶ ὄψεται αὐτὸν πᾶς ὀφθαλµός, καὶ οἵτινες αὐτὸν ἐξεκέντησαν 9 καὶ κόψονται 10 ἐπ' αὐτὸν πᾶσαι αἱ φυλαὶ τῆς γῆς. ναί, ἀµήν. 8 Ἐγώ εἰµι τὸ Α καὶ τὸ Ω, ἀρχὴ καὶ τέλος, λέγει ὁ κύριος, ὁ ὢν καὶ ὁ ἦν καὶ ὁ ἐρχόµενος, ὁ παντοκράτωρ. Ἰωάννης ἐντολήν λαµβάνει γράφειν τῆν ἀποκάλυψιν 9 Ἐγὼ Ἰωάννης, ὁ ἀδελφὸς ὑµῶν καὶ συγκοινωνὸς 11 ἐν τῇ θλίψει 12 καὶ ἐν τῇ βασιλείᾳ καὶ ὑποµονῇ 13 Ἰησοῦ Χριστοῦ, ἐγενόµην ἐν τῇ νήσῳ τῇ καλουµένῃ Πάτµῳ διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ καὶ διὰ τὴν µαρτυρίαν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 10 ἐγενόµην ἐν Πνεύµατι ἐν τῇ κυριακῇ ἡµέρᾳ καὶ ἤκουσα ὀπίσω µου φωνὴν µεγάλην ὡς σάλπιγγος 14, 11 λεγούσης, Ἐγώ εἰµι τὸ Α καὶ τὸ Ω, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος καὶ, Ὃ βλέπεις γράψον εἰς βιβλίον, καὶ πέµψον ταῖς ἑπτὰ ἐκκλησίαις ταῖς ἐν Ἀσίᾳ, εἰς Ἔφεσον, καὶ εἰς Σµύρναν, καὶ εἰς Πέργαµον, καὶ εἰς Θυάτειρα, καὶ εἰς Σάρδεις, καὶ εἰς Φιλαδέλφειαν, καὶ εἰς Λαοδίκειαν. 12 Καὶ ἐπέστρεψα 15 βλέπειν τὴν φωνὴν ἥτις ἐλάλησε µετ' ἐµοῦ. καὶ ἐπιστρέψας εἶδον ἑπτὰ λυχνίας χρυσᾶς, 13 καὶ ἐν µέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν ὅµοιον υἱῷ ἀνθρώπου, ἐνδεδυµένον 16 ποδήρη 17, καὶ περιεζωσµένον 18 πρὸς τοῖς µαστοῖς ζώνην χρυσῆν. 7 Siehe, er kommt mit den Wolken, und jedes Auge wird ihn sehen, auch die, die ihn durchbohrt haben, und alle Geschlechter 19 auf Erden werden sich seinetwegen an die Brust schlagen. Ja, Amen. 8 Ich bin das A und das O, Anfang und Ende, spricht der Herr, der da ist und der da war und der da kommt, der Allmächtige. Johannes bekommt den Auftrag die Offenbarung zu schreiben 9 Ich, Johannes, euer Bruder und Mitstreiter in der Bedrängnis und am Königreich und im geduldigen Erwarten Jesu Christi, ich wurde um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses Jesu Christi willen auf die Insel, die Patmos heißt, geführt. 10 Ich war am Tag des Herrn 20 im Geist, und ich hörte hinter mir eine laute Stimme, wie von einer Posaune, 11 die sprach: Ich bin das A und das O, der Erste und der Letzte! und: Schreibe, was du siehst, in ein Buch, und sende es den sieben Gemeinden in der Provinz Asien, nach Ephesus und nach Smyrna und nach Pergamon und nach Thyatira und nach Sardes und nach Philadelphia und nach Laodizea! 12 Und ich wandte mich um, um zu sehen, welche Stimme mit mir geredet hatte; und als ich mich umgedreht hatte, erblickte ich sieben goldene 21 Leuchter, 13 und inmitten der sieben Leuchter einen, wie einen Menschensohn, mit einem langen Gewand bekleidet, und um die Brust angetan mit einem goldenen Band κεντέω stechen, um zu durchbohren 10 κόπτω med. s. an die Brust schlagen, trauern 11 συγκοινωνὸς NT mitteilhabend, ἔν τινι an etw. 12 θλῖψις sp. NT Bedrückung, Angst, Trübsal 13 ὑποµονῇ standhaftes Erwarten, Geduld 14 σάλπιγξ, ιγγος Trompete, Posaune 15 ἐπιστρέφω hinwenden, hinkehren 16 ἐνδύω einhüllen, ἐνδύοµαι s. etw. anziehen 17 ποδήρη bis auf die Füße reichend 18 περιέχω umgeben 19 φύλη Volksstamm, Stamm, übh. Volk, Nation 20 κυριακός NT dem Herrn gehörig, ἠ κυριακή - der Sonntag. Tag des Herrn ist der Sabbat, zumindest war das bei Johannes so. Der Sonntag als Tag des Herrn ist erst etwa ab 100 n. Chr. belegt und wurde offiziell erst 321 n. Chr. von Kaiser Konstantin eingeführt. 21 χρύσεος golden 22 ζώνη eigentl. Gürtel, Leibgurt 2

8 14 ἡ δὲ κεφαλὴ αὐτοῦ καὶ αἱ τρίχες 23 λευκαὶ 24 ὡςεὶ ἔριον 25 λευκόν, ὡς χιών καὶ οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτοῦ ὡς φλὸξ 26 πυρός 15 καὶ οἱ πόδες 27 αὐτοῦ ὅµοιοι χαλκολιβάνῳ 28 ὡς ἐν καµίνῳ 29 πεπυρωµένοι καὶ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὑδάτων πολλῶν. 16 καὶ ἔχων ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ χειρὶ ἀστέρας ἑπτά καὶ ἐκ τοῦ στόµατος αὐτοῦ ῥοµφαία 30 δίστοµος ὀξεῖα ἐκπορευοµένη καὶ ἡ ὄψις 31 αὐτοῦ, ὡς ὁ ἥλιος φαίνει ἐν τῇ δυνάµει αὐτοῦ. 17 καὶ ὅτε εἶδον αὐτόν, ἔπεσα πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ ὡς νεκρός καὶ ἐθέθηκε τὴν δεξιὰν αὐτοῦ χεῖρα ἐπ ἐµὲ, λέγων µοι, Μὴ φοβοῦ ἐγώ εἰµι ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, 18 καὶ ὁ ζῶν, καὶ ἐγενόµην νεκρὸς, καὶ ἰδοὺ, ζῶν εἰµι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, ἀµήν καὶ ἔχω τὰς κλεῖς τοῦ ᾅδου καὶ τοῦ θανάτου. 19 γράψον ἃ εἶδες, καὶ ἃ εἰσὶ, καὶ ἃ µέλλει γίνεσθαι µετὰ ταῦτα 20 τὸ µυστήριον τῶν ἑπτὰ ἀστέρων ὧν εἶδες ἐπὶ τῆς δεξιᾶς µου, καὶ τὰς ἑπτὰ λυχνίας τὰς χρυσᾶς οἱ ἑπτὰ ἀστέρες ἄγγελοι τῶν ἑπτὰ ἐκκλησιῶν εἰσι καὶ αἱ ἑπτὰ λυχνίαι ἃς εἶδες ἑπτὰ ἐκκλησίαι εἰσίν. Kapitel 2 Αἱ ἀγγελιαί πρός τάς ἑπτὰ ἐκκλησιάς 1 Τῷ ἀγγέλῳ τῆς Ἐφεςίνης ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ κρατῶν τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας ἐν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, 14 Sein Haupt und seine leuchtenden Haare waren wie weiße Wolle, wie Schnee, und seine Augen wie flammendes Feuer, 15 und seine Füße wie Golderz, das im Schmelzofen geläutert wurde, und seine Stimme wie das Rauschen vieler Wasser. 16 Und er hielt in seiner rechten Hand sieben Sterne, und aus seinem Mund ging ein scharfes 32, zweischneidiges Schwert hervor; und sein Antlitz war wie die Sonne, die scheint in ihrer Kraft. 17 Und als ich ihn sah, fiel ich wie tot zu seinen Füßen. Und er legte seine rechte Hand auf mich und sprach zu mir: Fürchte dich nicht! Ich bin der Erste und der Letzte, 18 und der Lebendige; und ich war tot, und siehe, ich lebe von Ewigkeit zu Ewigkeit, Amen! Und ich habe die Schlüssel des Totenreichs 33 und des Todes. 19 Schreibe, was du gesehen hast, und was ist und was danach geschehen soll. 20 Das ist das Geheimnis der sieben Sterne, die du in meiner rechten Hand siehst, und der sieben goldenen Leuchter: Die sieben Sterne sind Engel der sieben Gemeinden, und die sieben Leuchter, die du gesehen hast, sind sieben Gemeinden. Kapitel 2 Die Sendschreiben an die sieben Gemeinden 1 Dem Engel der Gemeinde zu Ephesus schreibe: So spricht der, welcher die Macht über die sieben Sterne in seiner rechten 23 s. θρίξ Haar 24 λευκός leuchtend, hell, weiß 25 ἔριον Wolle 26 φλὸξ Glanz, poet. Flamme, Feuer 27 πούς Fuß, Bein 28 χαλκολίβανον NT Golderz 29 κάµινος Schmelz- bzw. Brennofen 30 ῥοµφαία großes, breites Schwert 31 ὄψις Antlitz 32 ὀξύς, ὀξεία, ὀξύ scharf 33 ἅδης, ου Unterwelt 3

9 ὁ περιπατῶν ἐν µέσῳ τῶν ἑπτὰ λυχνιῶν τῶν χρυσῶν 2 Οἶδα τὰ ἔργα σου, καὶ τὸν κόπον 34 σου, καὶ τὴν ὑποµονήν 35 σου, καὶ ὅτι οὐ δύνῃ βαστάσαι 36 κακούς, καὶ ἐπειράσω τοὺς φάσκοντας εἶναι ἀποστόλους καὶ οὐκ εἰσίν, καὶ εὗρες 37 αὐτοὺς ψευδεῖς 38, 3 καὶ ἐβάστασας καὶ ὐποµόνην ἔχεις, καὶ διὰ τὸ ὄνοµά µου κεκοπίακας 39 καὶ οὐ κέκµηκας ἀλλ ἔχω κατὰ σοῦ, ὅτι τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκας µνηµόνευε 42 οὖν πόθεν ἐπέπτωκας, καὶ µετανόησον 43, καὶ τὰ πρῶτα ἔργα ποίησον εἰ δὲ µή, ἔρχοµαί σοι ταχύ, καὶ κινήσω 44 τὴν λυχνίαν σου ἐκ τοῦ τόπου 45 αὐτῆς, ἐὰν µὴ µετανοήσῃς. 6 ἀλλὰ τοῦτο ἔχεις, ὅτι µισεῖς τὰ ἔργα τῶν Νικολαϊτῶν, ἃ κἀγὼ µισῶ. 7 ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι 46 δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἐκ τοῦ ξύλου 47 τῆς ζωῆς, ὅ ἐστιν ἐν µέσῳ τοῦ παραδείσῳ τοῦ θεοῦ. 8 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐκκλησίας Σµυρναίων γράψον, Τάδε λέγει ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ὃς ἐγένετο νεκρὸς καὶ ἔζησεν 9 Οἶδά σου τὰ ἔργα καὶ τὴν θλῖψιν 48 καὶ τὴν πτωχείαν, (πλούσιος δὲ εἶ), καὶ τὴν βλασφηµίαν τῶν λεγόντων Ἰουδαίους εἶναι ἑαυτούς, καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ συναγωγὴ τοῦ Σατανᾶ. Hand hat, der inmitten der sieben goldenen Leuchter wandelt: 2 Ich kenne deine Werke und deine Mühe und deine Standhaftigkeit, und dass du die Bösen nicht ertragen kannst, und dass du die geprüft hast, die behaupten Apostel zu sein, und sind es nicht, und erfindest sie als lügenhaft; 3 du hast Lasten getragen, bist standhaft, und hast dich um meines Namens willen abgemüht und bist nicht müde geworden. 4 Aber ich habe wider dich, dass du deine erste Liebe verlassen hast. 5 Bedenke nun wovon du gefallen bist und tue Buße und tue die ersten Werke. Wenn aber nicht, dann komme ich bald zu dir und stoße deinen Leuchter von seinem Platz, wenn du nicht Buße tust. 6 Das aber hast du, dass du die Werke der Nikolaiten hasst, die ich auch hasse. 7 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, dem werde ich vom Baum des Lebens zu essen geben, der mitten im Paradies Gottes ist. 8 Und dem Engel der Gemeinde in Smyrna schreibe: Das sagt der Erste und der Letzte, der tot war und lebendig wurde: Ich kenne deine Werke, deine Bedrängnis und deine Armut 49 aber du bist reich und die Lästerungen derer, die sagen, dass sie Juden sind, und sind s nicht, sondern sind von der Synagoge Satans. 34 κόπος Mühe, Arbeit 35 ὑποµονήν Standhaftigkeit 36 βαστάζω ertragen, erdulden, subst. Lastträger 37 εὑρίσκω finden 38 ψεύδης lügnerisch, falsch 39 κοπιάω müde werden, NT sich abmühen 40 κάµνω ermüden, ermatten 41 ἀφίστηµι pass. sich entfernen, intr. abfallen 42 µνvµονεύω eindgedenk sein, sich erinnern 43 µετανοέω seinen Sinn ändern, bereuen 44 κινέω bewegen, schütteln, umändern 45 τόπος Ort, Stelle, Platz 46 νικάω siegen, überwinden 47 ξύλον Holz bzw. der Baum selbst 48 θλῖψις Bedrückung, Trübsal 49 πτωχεία Armut, Bettelei 4

10 10 µηδὲν φοβοῦ ἃ µέλλεις πάσχειν ἰδού, µέλλει βαλεῖν ἐξ ὑµῶν ὁ διάβολος εἰς φυλακήν 50, ἵνα πειρασθῆτε 51 καὶ ἕξετε θλῖψιν ἡµερῶν δέκα. γίνου πιστὸς ἄχρι θανάτου, καὶ δώσω σοι τὸν στέφανον τῆς ζωῆς. 11 ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. ὁ νικῶν οὐ µὴ ἀδικηθῇ ἐκ τοῦ θανάτου τοῦ δευτέρου. 12 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Περγάµῳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὴν ῥοµφαίαν τὴν δίστοµον τὴν ὀξεῖαν 13 Οἶδα τὰ ἔργα σου καὶ ποῦ κατοικεῖς 52, ὅπου ὁ θρόνος τοῦ Σατανᾶ καὶ κρατεῖς τὸ ὄνοµά µου, καὶ οὐκ ἠρνήσω 53 τὴν πίστιν µου καὶ ἐν ταῖς ἡµέραις ἐν αἷς Ἀντιπᾶς ὁ µάρτυς µου, ὁ πιστός, ὃς ἀπεκτάνθη παρ' ὑµῖν, ὅπου κατοικεῖ ὁ Σατανᾶς. 14 ἀλλ' ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα 54, ὅτι ἔχεις ἐκεῖ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν Βαλαάµ, ὃς ἐδίδασκεν τὸν Βαλὰκ βαλεῖν σκάνδαλον 55 ἐνώπιον 56 τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, φαγεῖν εἰδωλόθυτα 57 καὶ πορνεῦσαι οὕτως ἔχεις καὶ σὺ κρατοῦντας τὴν διδαχὴν [τῶν] Νικολαϊτῶν ὅ µιςῶ. 16 µετανόησον εἰ δὲ µή, ἔρχοµαί σοι ταχύ, καὶ πολεµήσω µετ' αὐτῶν ἐν τῇ ῥοµφαίᾳ τοῦ στόµατός µου. 17 ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. τῷ νικῶντι δώσω αὐτῷ φαγεῖν ἀπὸ τοῦ µάννα τοῦ κεκρυµµένου 59, καὶ δώσω αὐτῷ ψῆφον λευκὴν, καὶ ἐπὶ τὴν ψῆφον ὄνοµα καινὸν γεγραµµένον ὃ οὐδεὶς ἔγνω εἰ µὴ ὁ λαµβάνων. 10 Aber fürchte nicht, was du erleiden musst. Siehe, der Teufel wird einige von euch ins Gefängnis werfen, damit ihr versucht werdet, und ihr werdet zehn Tage Bedrängnis haben. Bleibe treu bis zum Tod, so will ich dir die Krone des Lebens geben. 11 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, der wird den zweiten Tod nicht mehr erleiden. 12 Und dem Engel der Gemeinde in Pergamon schreibe: So spricht der, welcher das scharfe, zweischneidige Schwert hat: 13 Ich kenne deine Werke und [weiß] wo du wohnst, nämlich da wo der Thron Satans ist; und du hältst an meinem Namen fest und hast den Glauben an mich auch in den Tagen, in denen mein treuer Zeuge Antipas, der bei euch, da wo der Thron Satans ist, getötet wurde, nicht verleugnet. 14 Aber ich habe ein Kleines wider dich, weil du dort die hast, die an der Lehre Bileams 60 festhalten, der Balak in Gegenwart der Söhne Israels dazu verleitet hat, in Sünde zu fallen, Götzenopfer zu essen und Unzucht zu treiben So hast auch du [einige], die an der Lehre der Nikolaiten 62 festhalten, was ich hasse. 16 Tue Buße! Wenn aber nicht, dann komme ich bald zu dir und werde mit dem Schwert in meinem Munde mit ihnen kämpfen. 17 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Wer überwindet, dem werde ich vom verborgenen Manna zu essen geben, 50 φuλακή Gefängnis, Bewachung 51 conj. aor. πειράω versuchen 52 κατοικέω wohnen, bewohnen 53 ἠρνήσω v. ἀρνέοµαι leugnen 54 ὀλίγος wenig 55 σκάνδαλον Anstoß, Ärgernis; Lust 56 ἐνώπιος NT in Gegenwart 57 εἰδωλόθυτος den Götzen geopfert 58 πορνεύω huren 59 κεκρυµέννος v.κρύπτω verborgen 60 Bedeutung des Namens Bileam = Volksverflucher, Volksverderber. 61 Vgl. 4. Mo 31,16, 2. Petr. 2, Daraus ergibt sich, dass die Sekte der Nikolaiten lehrt, Dinge zu essen, die Götzen geweiht sind, und Unzucht zu treiben. 5

11 und ich werde ihm einen weißen Stein und, in den Stein eingraviert, einen neuen Namen geben, den keiner kennt außer dem, der ihn empfängt. 18 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Θυατείροις ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ ἔχων τοὺς ὀφθαλµοὺς αὐτοῦ ὡς φλόγα 63 πυρός, καὶ οἱ πόδες αὐτοῦ ὅµοιοι χαλκολιβάνῳ 19 Οἶδά σου τὰ ἔργα, καὶ τὴν ἀγάπην καὶ τὴν διακονίαν, καὶ τὴν πίστιν καὶ τὴν ὑποµονήν σου, καὶ τὰ ἔργα σου, καὶ τὰ ἔσχατα πλείονα τῶν πρώτων. 20 ἀλλ ἔχω κατὰ σοῦ ὀλίγα ὅτι ἐᾷς 64 τὴν γυναῖκα Ἰεζαβήλ, τὴν λέγουσαν ἑαυτὴν προφῆτιν, διδάσκειν καὶ πλανᾶσθαι 65 ἐµοὺς δούλους πορνεῦσαι καὶ εἰδωλόθυτα φαγεῖν. 21 καὶ ἔδωκα αὐτῇ χρόνον ἵνα µετανοήσῃ ἐκ τῆς πορνείας αὐτῆς, καὶ οὐ µετενόησεν. 22 ἰδού, ἐγὼ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην, καὶ τοὺς µοιχεύοντας µετ' αὐτῆς εἰς θλῖψιν µεγάλην, ἐὰν µὴ µετανοήσωσιν ἐκ τῶν ἔργων αὐτῶν: 23 καὶ τὰ τέκνα 66 αὐτῆς ἀποκτενῶ ἐν θανάτῳ καὶ γνώσονται πᾶσαι αἱ ἐκκλησίαι ὅτι ἐγώ εἰµι ὁ ἐραυνῶν 67 νεφροὺς 68 καὶ καρδίας καὶ δώσω ὑµῖν ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα ὑµῶν. 24 ὑµῖν δὲ λέγω καὶ λοιποῖς 69 τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσι τὴν διδαχὴν ταύτην, καὶ οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βάθη τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν, Οὐ βάλω ἐφ' ὑµᾶς ἄλλο βάρος πλὴν ὃ ἔχετε κρατήσατε 71, ἄχρις οὗ ἂν ἥξω. 18 Und dem Engel der Gemeinde zu Thyatira schreibe: So spricht der Sohn Gottes, der Augen hat wie flammendes Feuer und Füße gleichwie Golderz: 19 Ich kenne deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst am Nächsten und deinen Glauben und deine Standhaftigkeit, und [weiß], deine letzten Werke sind zahlreicher wie die ersten. 20 Aber ich habe ein Kleines wider dich, dass du das Weib Isebel gewähren lässt, die von sich sagt, sie sei eine Prophetin, um zu lehren und meine Knechte dazu zu verführen, Unzucht zu treiben und Götzenopfer zu essen. 21 Und ich habe ihr eine Zeit gegeben, damit sie sich von ihrer Unzucht bekehrt, und sie hat sich nicht bekehrt. 22 Siehe, ich werfe sie aufs Krankenbett und bringe die Ehebrecher zusammen mit ihr in große Bedrängnis, wenn sie sich nicht von ihren Taten bekehren; 23 und die Kinder von ihr werde ich mit dem Tod bestrafen; und alle Gemeinden sollen erkennen, dass ich der bin, der Nieren und Herzen erforscht; und ich werde einem jeden von euch nach seinen Werken geben. 24 Euch und den Übrigen in Thyatira aber, allen die diese Lehre nicht haben, und denen, die die Tiefen des Satans nicht erkannt haben, wie sie sagen, denen sage ich: Auf euch werde ich keine weitere Last legen; 25 haltet vielmehr 72 was ihr habt, bis ich komme. 63 φλόγα gen. pl. v. φλόξ, ογός 64 ἐάω lassen, zulassen 65 πλανάω irreführen, abschweifen 66 τέκνον, ου, τὸ - Kind 67 ἐραυνῶν, Nebenf. v. ἐρευνάω aufspüren 68 νεφρός, ου, ὁ - Niere 69 οἱ λοίποι die übrigen 70 βάρος Last, Kummer 71 κρατήσατε, aor. imp. v. κρατέω hier: festhalten 72 πλήν außer(dem), vielmehr 6

12 26 καὶ ὁ νικῶν καὶ ὁ τηρῶν ἄχρι τέλους τὰ ἔργα µου, δώσω αὐτῷ ἐξουσίαν ἐπὶ τῶν ἐθνῶν 27 καὶ ποιµανεῖ 73 αὐτοὺς ἐν ῥάβδῳ 74 σιδηρᾷ 75 ὡς τὰ σκεύη 76 τὰ κεραµικά 77 συντρίβεται ὡς κἀγὼ εἴληφα 79 παρὰ 80 τοῦ πατρός µου καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Kapitel 3 1 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Σάρδεσιν ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἔχων τὰ ἑπτὰ πνεύµατα τοῦ Θεοῦ καὶ τοὺς ἑπτὰ ἀστέρας Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι τὸ ὄνοµα ἔχεις ὅτι ζῇς, καὶ νεκρὸς εἶ. 2 γίνου γρηγορῶν 82, καὶ στήριξον 83 τὰ λοιπὰ 84 ἃ µέλλει ἀποθανεῖν οὐ γὰρ εὕρηκά σου τὰ ἔργα πεπληρωµένα 85 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. 3 µνηµόνευε οὖν πῶς εἴληφας 86 καὶ ἤκουσας, καὶ τήρει, καὶ µετανόησον 87. ἐὰν οὖν µὴ γρηγορήσῃς, ἥξω ἐπί σε ὡς κλέπτης, καὶ οὐ µὴ γνῷς 88 ποίαν ὥραν ἥξω ἐπί σε. 4 ἔχεις ὀλίγα ὀνόµατα 89 καὶ ἐν Σάρδεσιν, ἃ οὐκ ἐµόλυναν 90 τὰ ἱµάτια 91 αὐτῶν καὶ περιπατήσουσι µετ' ἐµοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν. 26 Und wer überwindet und meine Werke bis zum Ende bewahrt, dem werde ich Macht über die Völker geben, 27 und er wird sie mit eisernem Stab weiden, wie Gefäße aus Keramik zerschlagen werden, 28 so wie auch ich es von meinem Vater empfangen habe; und ich werde ihm den Morgenstern geben. 29 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Kapitel 3 1 Und dem Engel der Gemeinde von Sardes schreibe: So spricht der, der die sieben Geister Gottes und die sieben Sterne hat: Ich kenne deine Werke, dass du den Namen hast, dass du lebst, und bist tot. 2 Werde wach, und stärke das Übrige, was im Sterben begriffen ist, denn ich habe deine Werke vor Gott nicht für vollkommen befunden. 3 Erinnere dich nun, was du empfangen und gehört hast und bewahre es und tue Buße. Wenn du jetzt nicht wachst, komme ich über dich wie ein Dieb, und du sollst nicht erkennen, zu welcher Stunde ich über dich komme. 4 Du hast auch in Sardes ein paar Namen, die ihre Kleider nicht befleckt haben; und sie werden mit mir in weißen Gewändern wandeln, denn sie sind [dessen] würdig. 73 ποιµαίνω Hirte sein, weiden 74 ῥάβδος Stab 75 σίδηρος Eisen 76 σκεύη Gefäß, Hausrat 77 κέραµος Töpfererde 78 συντρίβω zerschlagen 79 pf. λαµβάνω nehmen, empfangen 80 παρὰ c. gen von her 81 πρωϊνός NT Morgen 82 γρηγορέω NT wachen, leben 83 στηρίζω aufstellen, übertr. kräftigen 84 τὰ λοιπὰ das Übrige, künftig 85 πληρόω vollmachen, erfüllen 86 pf. λαµβάνω empfangen, nehmen 87 µετανοέω Sinn ändern, bereuen 88 cj. aor. γιγνώσκω kennen, erkennen 89 ὄνοµα Name, Ruf 90 µολύνω beflecken, besudeln 91 ἱµάτιον Obergewand 7

13 5 ὁ νικῶν, οὕτως περιβαλεῖται 92 ἐν ἱµατίοις λευκοῖς καὶ οὐ µὴ ἐξαλείψω 93 τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐκ τῆς βίβλου τῆς ζωῆς, καὶ ἐξοµολογήσοµαι τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐνώπιον τοῦ πατρός µου, καὶ ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ. 6 ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 7 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐν Φιλαδελφείᾳ ἐκκλησίας γράψον, Τάδε λέγει ὁ ἅγιος 94, ὁ ἀληθινός, ὁ ἔχων τὴν κλεῖδα 95 τοῦ αβίδ, ὁ ἀνοίγων καὶ οὐδεὶς κλείει, καὶ κλείει καὶ οὐδεὶς ἀνοίγει 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα (ἰδοὺ, δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγµένην, καὶ οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν), ὅτι µικρὰν ἔχεις δύναµιν, καὶ ἐτήρησάς µου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω 96 τὸ ὄνοµά µου. 9 ἰδοὺ, δίδωµι ἐκ τῆς συναγωγῆς τοῦ Σατανᾶ, τῶν λεγόντων ἑαυτοὺς Ἰουδαίους εἶναι, καὶ οὐκ εἰσὶν, ἀλλὰ ψεύδονται ἰδοὺ, ποιήσω αὐτοὺς ἵνα ἥξωσι καὶ προσκυνήσωσιν 97 ἐνώπιον τῶν ποδῶν σου, καὶ γνῶσιν ὅτι ἐγὼ ἠγάπησά σε. 10 ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑποµονῆς 98 µου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασµοῦ 99 τῆς µελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουµένης 100 ὅλης 101, πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας 102 ἐπὶ τῆς γῆς. 11 ἰδού, ἔρχοµαι ταχύ κράτει ὃ ἔχεις, ἵνα µηδεὶς λάβῃ τὸν στέφανόν σου. 92 περιβάλλω herumwerfen, umlegen, med. s. etw. anlegen 93 ἐξαλείφω tünchen, abwischen, ausstreichen 94 ἄγιος heilig 95 κλείς auch: Obergewalt, Vollmacht 96 ἀρνέοµαι verleugnen 97 προσκυνέω sich niederwerfen, fußfällig verehren 98 ὑποµόνη Standhaftigkeit 99 πειράζω versuchen, prüfen 100 οικουµένης, ἡ bewohnte Erde, ganzer Erdkreis 101 ὅλος das Ganze, auch Weltall 102 κατοικέω wohnen, bewohnen 5 Wer überwindet, wird so mit weißen Gewändern bekleidet werden; und ich werde seinen Namen nicht aus dem Buch des Lebens streichen und werde seinen Namen vor meinem Vater und vor seinen Engeln bekennen Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! 7 Und dem Engel der Gemeinde in Philadelphia schreibe: So spricht der Heilige, der Wahrhaftige, der den Schlüssel Davids hat, der aufschließt und niemand schließt zu, der zuschließt und niemand schließt auf: 8 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe vor dir eine geöffnete Tür hingegeben, und niemand kann sie schließen; denn du hast eine kleine Kraft, und du hast mein Wort bewahrt und meinen Namen nicht verleugnet. 9 Siehe, ich gebe, [dass] einige aus der Synagoge Satans, die von sich behaupten, dass sie Juden sind und sind s nicht, sondern sie lügen, siehe, ich werde sie dazu bringen, dass sie kommen und sich vor deinen Füßen niederwerfen, und sie sollen erkennen, dass ich dich geliebt habe. 10 Weil du das Wort von meiner Standhaftigkeit bewahrt hast, werde auch ich dich vor der Stunde der Versuchung bewahren, die über den ganzen Erdkreis kommen wird, zu versuchen, die auf der Erde wohnen. 11 Siehe, ich komme bald; halte was du hast, damit niemand deine Krone nehme. 103 ἐξοµολογέω u. med. frei heraus bekennen, NT preisen 8

14 12 ὁ νικῶν, ποιήσω αὐτὸν στῦλον 104 ἐν τῷ ναῷ 105 τοῦ Θεοῦ µου, καὶ ἔξω 106 οὐ µὴ ἐξέλθῃ ἔτι, καὶ γράψω ἐπ' αὐτὸν τὸ ὄνοµα τοῦ Θεοῦ µου, καὶ τὸ ὄνοµα τῆς πόλεως τοῦ Θεοῦ µου, τῆς καινῆς 107 Ἰερουσαλήµ, ἣ καταβαίνει ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ Θεοῦ µου, καὶ τὸ ὄνοµά µου τὸ καινόν. 13 ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. 14 Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆς ἐκκλησίας Λαοδικέων γράψον, Τάδε λέγει ὁ Ἀµήν, ὁ µάρτυς ὁ πιστὸς καὶ ἀληθινός, ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως 108 τοῦ Θεοῦ: 15 Οἶδά σου τὰ ἔργα, ὅτι οὔτε ψυχρὸς 109 εἶ οὔτε ζεστός 110 ὄφελον ψυχρὸς εἴης ἢ ζεστός. 16 οὕτως ὅτι χλιαρὸς 111 εἶ, καὶ οὔτε ψυχρός οὔτε ζεστὸς, µέλλω σε ἐµέσαι 112 ἐκ τοῦ στόµατός µου. 17 ὅτι λέγεις ὅτι Πλούσιός εἰµι, καὶ πεπλούτηκα 113 καὶ οὐδενὸς χρείαν ἔχω, καὶ οὐκ οἶδας ὅτι σὺ εἶ ὁ ταλαίπωρος 114 καὶ ἐλεεινὸς 115 καὶ πτωχὸς 116 καὶ τυφλὸς καὶ γυµνός 18 συµβουλεύω σοι ἀγοράσαι παρ' ἐµοῦ χρυσίον 117 πεπυρωµένον ἐκ πυρός ἵνα πλουτήσῃς 118, καὶ ἱµάτια λευκὰ, ἵνα περιβάλῃ καὶ µὴ φανερωθῇ ἡ αἰσχύνη τῆς γυµνότητός σου καὶ κολλούριον 119 ἔγχρισον 120 τοὺς ὀφθαλµούς σου, ἵνα βλέπῃς. 12 Wer überwindet, den werde ich zu einer Säule im Tempel meines Gottes machen, und er soll nicht mehr entfernt werden, und ich werde auf ihn den Namen meines Gottes und den Namen der Stadt meines Gottes schreiben, des neuen Jerusalems, das vom Himmel herabkommt von meinem Gott, und meinen neuen Namen. 13 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! 14 Und dem Engel der Gemeinde in Laodizea schreibe: So spricht, der Amen [heißt], der treue und wahrhaftige Zeuge, der Anfang der Schöpfung Gottes: 15 Ich kenne deine Werke, dass du weder kalt noch heiß bist. O wenn du doch kalt oder heiß wärst! 16 Weil du [aber] so lauwarm bist und weder kalt noch heiß, will ich dich ausspeien aus meinem Munde. 17 Denn du sagst: Ich bin reich und habe Überfluss und habe keinen Mangel, und weißt nicht, dass du elend bist und bemitleidenswert und arm, blind und nackt. 18 Ich rate dir, von mir Gold zu kaufen, das im Feuer geläutert ist, damit du reich wirst, und weiße Gewänder, damit du bedeckt wirst und die Schande deiner Blöße nicht offenbar wird; und Augensalbe, um sie auf deine Augen aufzutragen, damit du siehst! 104 στῦλος Säule 105 ναός Tempel, Götterwohnung 106 ἔξω draußen 107 καίνος neu 108 κτίσις Schöpfung 109 ψυχρός kalt 110 ζεστός NT siedend heiß 111 χλιαρός lauwarm 112 ἐµέω ausspeien, ein Brechmittel nehmen 113 πλουτέω Überfluss haben 114 ταλαίπωρος elend 115 ἐλεείνος bemitleidenswert 116 πτωχός (bettel)arm 117 χρυςίον bes. verarbeitetes Gold 118 πλουτέω reich sein 119 κολλ[ο]ύριον NT Augensalbe 120 ἐγχρίω NT einsalben 9

15 19 ἐγὼ ὅσους ἐὰν φιλῶ, ἐλέγχω 121 καὶ παιδεύω ζήλωσον 122 οὖν καὶ µετανόησον. 20 ἰδού, ἕστηκα ἐπὶ τὴν θύραν καὶ κρούω ἐάν τις ἀκούσῃ τῆς φωνῆς µου, καὶ ἀνοίξῃ τὴν θύραν, εἰσελεύσοµαι πρὸς αὐτὸν, καὶ δειπνήσω 123 µετ' αὐτοῦ, καὶ αὐτὸς µετ' ἐµοῦ. 21 ὁ νικῶν δώσω αὐτῷ καθίσαι µετ' ἐµοῦ ἐν τῷ θρόνῳ µου, ὡς κἀγὼ ἐνίκησα καὶ ἐκάθισα µετὰ τοῦ πατρός µου ἐν τῷ θρόνῳ αὐτοῦ. 22 ὁ ἔχων οὖς ἀκουσάτω τί τὸ Πνεῦµα λέγει ταῖς ἐκκλησίαις. Kapitel 4 Ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ 1 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδού, θύρα ἠνεῳγµένη ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἡ φωνὴ ἡ πρώτη ἣν ἤκουσα ὡς σάλπιγγος λαλούσης µετ' ἐµοῦ, λέγουσα, Ἀνάβα 124 ὧδε, καὶ δείξω σοι ἃ δεῖ γενέσθαι µετὰ ταῦτα. 2 καὶ εὐθέως ἐγενόµην ἐν πνεύµατι καὶ ἰδού, θρόνος ἔκειτο 125 ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τοῦ θρόνου καθήµενος 3 καὶ ὁ καθήµενος ἧν ὅµοιος ὁράσει 126 λίθῳ ἰάσπιδι 127 καὶ σαρδίνῳ 128 καὶ ἶρις 129 κυκλόθεν τοῦ θρόνου ὁµοία ὁράσει σµαραγδίνῳ καὶ κυκλόθεν τοῦ θρόνου θρόνοι εἴκοσι καὶ τέσσαρες καὶ ἐπὶ τοὺς θρόνους εἶδον τοὺς εἴκοσι καὶ τέσσαρας πρεσβυτέρους καθηµένους, περιβεβληµένους 131 ἐν ἱµατίοις λευκοῖς, καὶ ἔσχον ἐπὶ τὰς κεφαλὰς αὐτῶν στεφάνους χρυσοῦς. 19 Wen ich liebe, den prüfe und erziehe ich; so sei nun eifrig und tue Buße. 20 Siehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. Wenn einer meine Stimme hört und die Tür aufmacht, bei dem werde ich eintreten und das Mahl mit ihm halten und er mit mir. 21 Wer überwindet, dem werde ich geben, mit mir auf meinem Thron zu sitzen, wie auch ich überwunden habe und mit meinem Vater auf seinem Thron sitze. 22 Wer Ohren hat, der höre, was der Geist den Gemeinden sagt! Kapitel 4 Vor dem Thron Gottes 1 Nach diesem sah ich, und siehe, eine Tür im Himmel wurde aufgetan, und die erste Stimme, die ich gehört hatte, wie die einer Posaune, redete mit mir und sprach: Komm hier herauf, und ich werde dir zeigen, was nach diesem geschehen soll. 2 Und sogleich wurde ich im Geist [entrückt]; und siehe, ein Thron stand im Himmel, und auf dem Thron saß einer, 3 und der darauf saß, glich vom Aussehen her einem Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war rings um den Thron 132, welcher vom Aussehen her einem Smaragd glich. 4 Und kreisförmig um den Thron herum standen vierundzwanzig Throne, und auf den Thronen sah ich vierundzwanzig Älteste sitzen, die waren mit weißen Gewändern angetan und hatten auf ihren Häuptern goldene Kronen. 121 ἐλέγχω prüfen 122 ζηλόω nacheifern, bewundern 123 δειπνέω speisen, die (Haupt)mahlzeit halten 124 ἀναβαίνω hinaufsteigen sg. impf. mp. κεῖµαι setzen, stellen 126 ὅρασις dat. NT das Sehen, Gesichtssinn 127 ἴασπις, ιδος, ἡ Jaspis, grüner Edelstein 128 σάρδιον, ου, τό - Edelstein, Sarder 129 ἶρις, ιδος, ἡ Regenbogen 130 σµαράγδινος NT Smaragd 131 v. περιβάλλω med. sich etw. umwerfen 132 κυκλέω med. einen Kreis bilden 10

16 5 καὶ ἐκ τοῦ θρόνου ἐκπορεύονται ἀστραπαὶ 133 καὶ βρονταί 134 καὶ φωναί. καὶ ἑπτὰ λαµπάδες 135 πυρὸς καιόµεναι 136 ἐνώπιον τοῦ θρόνου, αἵ εἰσι τὰ ἑπτὰ πνεύµατα τοῦ Θεοῦ 6 καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁµοία κρυστάλλῳ 137. καὶ ἐν µέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῶα 138 γέµοντα 139 ὀφθαλµῶν ἔµπροσθεν καὶ ὄπισθεν. 7 καὶ τὸ ζῶον τὸ πρῶτον ὅµοιον λέοντι 140, καὶ τὸ δεύτερον ζῶον ὅµοιον µόσχῳ, καὶ τὸ τρίτον ζῶον ἔχον τὸ πρόσωπον 141 ὡς ἄνθρωπος, καὶ τὸ τέταρτον ζῶον ὅµοιον ἀετῷ 142 πετωµένῳ. 8 καὶ τέσσαρα ζῶα, ἓν καθ' ἑαυτὸ εἶχον ἀνὰ 143 πτέρυγας 144 ἕξ κυκλόθεν, καὶ ἔσωθεν γέµοντα ὀφθαλµῶν, καὶ ἀνάπαυσιν 145 οὐκ ἔχουσιν ἡµέρας καὶ νυκτὸς, λέγοντα, Ἅγιος, ἅγιος, ἅγιος Κύριος ὁ Θεὸς ὁ παντοκράτωρ, ὁ ἦν καὶ ὁ ὢν καὶ ὁ ἐρχόµενος. 9 καὶ ὅταν δώσουσι τὰ ζῶα δόξαν καὶ τιµὴν καὶ εὐχαριστίαν 146 τῷ καθηµένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, 10 πεσοῦνται 147 οἱ εἴκοσι καὶ τέσσαρες πρεσβύτεροι ἐνώπιον τοῦ καθηµένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ προσκυνοῦσι 148 τῷ ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, καὶ βὰλλουσι 149 τοὺς στεφάνους αὐτῶν ἐνώπιον τοῦ θρόνου, λέγοντες, 5 Und vom Thron gingen Blitze und Donner und Stimmen aus. Und sieben lodernde Fackeln brannten vor dem Thron, das sind die sieben Geister Gottes; 6 und vor dem Thron war wie ein gläsernes Meer, gleichwie Kristall. 150 Und in der Mitte des Thrones und um den Thron herum waren vier Lebewesen voller Augen vorne und hinten. 7 Und das erste Lebewesen war gleich einem Löwen, und das zweite Lebewesen glich einem Stier, und das dritte Lebewesen hatte ein Gesicht wie das eines Menschen, und das vierte Lebewesen war gleich einem fliegenden Adler. 8 Und die vier Lebewesen hatten, ein jedes von ihnen, sechs Flügel rundherum 151 und sie waren auf der Innenseite voller Augen; und sie hatten keine Ruhe Tag und Nacht und sprachen: Heilig, heilig, heilig ist Gott der Herr, der Allmächtige, der da war und der da ist und der da kommt. 9 Und sooft die Lebewesen dem, der auf dem Thron sitzt, Preis und Ehre und Dank gaben, dem, der von Ewigkeit zu Ewigkeit lebt, 10 fielen die vierundzwanzig Ältesten vor dem, der auf dem Thron sitzt, nieder und beteten den an, der von Ewigkeit zu Ewigkeit lebt, und sie legten 152 ihre Kronen vor dem Thron nieder und sprachen: 133 ἀστραπή Blitz, Glanz 134 βροντή Donner 135 λαµπάς Fackel, NT Lampe 136 καίω brennen 137 κρύσταλλος Eis, Bergkristall 138 ζῶον Tier, Lebewesen 139 γέµω voll, beladen sein 140 λέων, ὁ Löwe 141 πρόσωπον Antlitz, Miene 142 ἀετός Adler 143 ἀνά - darauf, daran 144 πτέρυξ Feder, Flügel 145 ἀνάπαυσις Erholung, Rast 146 εὐχαριστία NT Dankbarkeit, Danksagung 147 πεσοῦνται, v. πίπτω fallen 148 v. προσκυνέω fußfällig verehren, anbeten 149 βάλλω eigentl. werfen, hier besser: niederlegen 150 Vgl. Ex 24, κυκλόθεν adv. von allen Seiten 152 eigentl. werfen 11

17 11 Ἄξιος εἶ, Κύριε, λαβεῖν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιµὴν καὶ τὴν δύναµιν ὅτι σὺ ἔκτισας τὰ πάντα, καὶ διὰ τὸ θέληµά σου εἰσὶ καὶ ἐκτίσθησαν. Kapitel 5 Τό βιβλίον συν ταῖς ἑπτά σφραγῖσιν 1 Καὶ εἶδον ἐπὶ τὴν δεξιὰν 153 τοῦ καθηµένου ἐπὶ τοῦ θρόνου βιβλίον γεγραµµένον ἔσωθεν 154 καὶ ὄπισθεν 155, κατεσφραγισµένον 156 σφραγῖσιν 157 ἑπτά. 2 καὶ εἶδον ἄγγελον ἰσχυρὸν 158 κηρύσσοντα φωνῇ µεγάλῃ, Τίς ἐστιν ἄξιος ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, καὶ λῦσαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ; 3 καὶ οὐδεὶς ἠδύνατο ἐν τῷ οὐρανῷ, οὐδὲ ἐπὶ τῆς γῆς, οὐδὲ ὑποκάτω τῆς γῆς, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον, οὔτε βλέπειν αὐτό. 4 καὶ ἐγὼ ἔκλαιον 159 πολλά ὅτι οὐδεὶς ἄξιος εὑρέθη ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον οὔτε βλέπειν αὐτό. 5 καὶ εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων λέγει µοι, Μὴ κλαῖε: ἰδοὺ, ἐνίκησεν ὁ λέων ὁ ὢν ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, ἡ ῥίζα 160 αβίδ, ἀνοῖξαι τὸ βιβλίον καὶ λῦσαι τὰς ἑπτὰ σφραγῖδας αὐτοῦ. 6 Καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, ἐν µέσῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν τεσσάρων ζῴων, καὶ ἐν µέσῳ τῶν πρεσβυτέρων, ἀρνίον 161 ἑστηκὸς ὡς ἐσφαγµένον 162, ἔχον κέρατα ἑπτὰ καὶ ὀφθαλµοὺς ἑπτά, οἵ εἰσι τὰ ἑπτὰ τοῦ Θεοῦ πνεύµατα τὰ ἀπεσταλµένα εἰς πᾶσαν τὴν γῆν. 7 καὶ ἦλθε, καὶ εἴληφε τὸ βιβλίον ἐκ τῆς δεξιᾶς τοῦ καθηµένου ἐπὶ τοῦ θρόνου. 11 Würdig bist du, Herr, zu nehmen Preis und Ehre und Kraft, denn du hast alle Dinge gemacht 163, und durch dein Wohlgefallen sind sie und wurden sie geschaffen. Kapitel 5 Das Buch mit den sieben Siegeln 1 Und ich sah in der rechten Hand dessen, der auf dem Thron saß, ein Buch, innen und außen beschrieben, versiegelt mit sieben Siegeln. 2 Und ich sah einen starken Engel, der rief mit lauter Stimme: Wer ist würdig, das Buch zu öffnen und seine Siegel zu brechen? 3 Und niemand, weder im Himmel noch auf der Erde noch unter der Erde, vermochte das Buch zu öffnen oder in es hineinzusehen. 4 Und ich weinte sehr, dass niemand gefunden wurde, der würdig war, das Buch zu öffnen oder in es hineinzusehen. 5 Und einer von den Ältesten sprach zu mir: Weine nicht! Siehe, der Löwe, der aus dem Stamm Juda ist, die Wurzel Davids, hat den Sieg errungen, um das Buch zu öffnen und seine sieben Siegel zu brechen. 6 Und ich sah, und siehe, inmitten des Thrones und der vier Lebewesen und mitten unter den Ältesten stand ein Lamm, wie geschlachtet, das hatte sieben Hörner 164 und sieben Augen, das sind die sieben Geister Gottes, die ausgesandt sind in die ganze Welt. 7 Und es kam und nahm das Buch aus der rechten Hand dessen, der auf dem Thron saß. 153 δεξιός rechts 154 ἔσωθεν von innen her, drinnen 155 eigentl. auf dem (Buch)Rücken also außen 156 κατασφραγίζω versiegeln 157 σφραγίς Siegel 158 ἰσχυρός stark, gewaltig, mächtig 159 κλαίω weinen, klagen, jammern 160 ῥίζα, ης, ἡ Wurzel, Reis 161 ἀρνίον, ου, τό Schaf, Lamm 162 σφάζω schlachten, töten, opfern 163 κτίζω gründen, schaffen, machen 164 κέρας Horn, Geweih 12

18 Ἡ προσκύνησις τοῦ ἀρνίου 8 καὶ ὅτε ἔλαβε τὸ βιβλίον, τὰ τέσσαρα ζῶα καὶ οἱ εἴκοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσον 165 ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, ἔχοντες ἕκαστος κιθάρας 166, καὶ φιάλας 167 χρυσᾶς γεµούσας 168 θυµιαµάτων 169, αἵ εἰσιν αἱ προσευχαὶ 170 τῶν ἁγίων. 9 καὶ ᾄδουσιν 171 ᾠδὴν 172 καινὴν, λέγοντες, Ἄξιος εἶ λαβεῖν τὸ βιβλίον καὶ ἀνοῖξαι τὰς σφραγῖδας αὐτοῦ ὅτι ἐσφάγης 173, καὶ ἠγόρασας τῷ Θεῷ ἡµᾶς ἐν τῷ αἵµατί σου ἐκ πάσης φυλῆς 174 καὶ γλώσσης 175 καὶ λαοῦ 176 καὶ ἔθνους 177, 10 καὶ ἐποίησας ἡµᾶς τῷ Θεῷ ἡµῶν βασιλεῖς καὶ ἱερεῖς 178, καὶ βασιλεύσοµεν ἐπὶ τῆς γῆς. 11 Καὶ εἶδον, καὶ ἤκουσα φωνὴν ἀγγέλων πολλῶν κυκλόθεν τοῦ θρόνου καὶ τῶν ζώων καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ ἦν ὁ ἀριθµὸς αὐτῶν µυριάδες 179 µυριάδων, καὶ χιλιάδες χιλιάδων 180, 12 λέγοντες φωνῇ µεγάλῃ, Ἄξιόν ἐστι τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγµένον λαβεῖν τὴν δύναµιν καὶ πλοῦτον καὶ σοφίαν καὶ ἰσχὺν καὶ τιµὴν καὶ δόξαν καὶ εὐλογίαν καὶ πᾶν κτίσµα 182 ὃ ἐστὶν ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τῇ γῇ, καὶ ὑποκάτω τῆς γῆς, καὶ ἐπὶ τῆς θαλάσσης ἅ ἐστὶ, καὶ τὰ ἐν αὐτοῖς πάντα, ἤκουσα λέγοντας, 165 aor. πίπτω fallen 166 κιθάρα Zither 167 φιάλη becherartiges Gefäß, Trinkschale 168 γεµίζω beladen 169 θυµίαµα Räucherwerk 170 προσευχή NT Gebet, Bitte 171 part. ᾄδω singen 172 ᾠδή, ῆς, ἡ Gesang, Lied 173 aor. pass. σφάζω schlachten 174 φύλη Volksabteilung, Gattung 175 γλῶσσα Zunge, Sprache 176 λαός Volk, Nation, Leute 177 ἔθνος Geschlecht, Volksstamm 178 ἱερεύς Priester 179 µυριάς Menge von , poet. unzählig 180 χιλιάς eine Zahl von tausend 181 εὐλογία NT Lobpreisung 182 κτίσµα, ατος, τό NT Erbautes, Geschöpf Die Anbetung des Lammes 8 Und als es das Buch nahm, fielen die vier Lebewesen und die vierundzwanzig Ältesten vor dem Lamm nieder, von denen jeder eine Harfe und eine goldene Opferschale gefüllt mit Räucherwerk hatte; das sind die Gebete der Heiligen. 9 Und sie sangen ein neues Lied, und sprachen: Würdig bist du, das Buch zu nehmen und seine Siegel zu öffnen; denn du wurdest geschlachtet und hast uns Gott mit deinem Blut aus allen Stämmen und Sprachen und Völkern und Nationen erkauft, 10 und hast uns unserem Gott zu Königen und Priestern gemacht, und wir werden auf der Erde herrschen. 11 Und ich sah, und ich hörte eine Stimme von vielen Engeln rings um den Thron sowie um die Lebewesen und um die Ältesten herum; und ihrer waren Abertausende und Millionen, die sprachen mit einer gewaltigen Stimme: Würdig ist das Lamm, das geschlachtet ist, zu nehmen Kraft und Reichtum und Weisheit und Stärke und Ehre und Ruhm und Lobpreis! 13 Und jedes Geschöpf, das im Himmel ist und auf der Erde und unter der Erde, und alles was auf dem Meer ist und alle [Geschöpfe] im Meer, hörte ich sprechen: 13

19 Τῷ καθηµένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ τῷ ἀρνίῳ ἡ εὐλογία καὶ ἡ τιµὴ καὶ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. 14 καὶ τὰ τέσσαρα ζῷα ἔλεγον, Ἀµήν. καὶ οἱ εἰκοσιτέσσαρες πρεσβύτεροι ἔπεσαν καὶ προσεκύνησαν ζῶντι εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Kapitel 6 Αἱ ἕξ σφράγεις αἱ πρωτοί 1 Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὸ ἀρνίον µίαν ἐκ τῶν σφραγίδων, καὶ ἤκουσα ἑνὸς ἐκ τῶν τεσσάρων ζώων λέγοντος, ὡς φωνῆς βροντῆς, Ἔρχου καὶ βλέπε. 2 καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, ἵππος λευκός, καὶ ὁ καθήµενος ἐπ αὐτῷ ἔχων τόξον καὶ ἐδόθη αὐτῷ στέφανος, καὶ ἐξῆλθε νικῶν, καὶ ἵνα νικήσῃ. 3 Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν δευτέραν σφραγῖδα, ἤκουσα τοῦ δευτέρου ζώου λέγοντος, Ἔρχου καὶ βλέπε. 4 καὶ ἐξῆλθεν ἄλλος ἵππος πυρρός 183 καὶ τῷ καθηµένῳ ἐπ' αὐτῷ ἐδόθη αὐτῷ λαβεῖν τὴν εἰρήνην ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἵνα ἀλλήλους σφάξωσι καὶ ἐδόθη αὐτῷ µάχαιρα 184 µεγάλη. 5 Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν τρίτην σφραγῖδα, ἤκουσα τοῦ τρίτου ζώου λέγοντος, Ἔρχου καὶ βλέπε. καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος µέλας, καὶ ὁ καθήµενος ἐπ' αὐτῷ ἔχων ζυγὸν 185 ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ. 6 καὶ ἤκουσα φωνὴν ἐν µέσῳ τῶν τεσσάρων ζώων λέγουσαν, Χοῖνιξ 186 σίτου δηναρίου, καὶ τρεῖς χοίνικες κριθῆς 187 δηναρίου: καὶ τὸ ἔλαιον 188 καὶ τὸν οἶνον µὴ ἀδικήσῃς. 7 Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζώου λέγουσαν, 183 πυρρός feuerfarbig, rot 184 µάχαιρα Schlachtermesser 185 ζυγός Waage, Verbindungsholz 186 χοῖνιξ Getreidemaß 187 κριθή Gerste 188 ἔλαιον Olivenöl, überh. Öl Dem, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm, sei Lobpreis und Ehre und Ruhm und Kraft von Ewigkeit zu Ewigkeit! 14 Und die vier Lebewesen sprachen: Amen. Und die vierundzwanzig Ältesten fielen nieder und beteten den an, der von Ewigkeit zu Ewigkeit lebt. Kapitel 6 Die ersten sechs Siegel 1 Und ich sah, wie das Lamm eins von den Siegeln öffnete, und hörte eins von den vier Lebewesen mit einer Stimme sprechen, wie wenn es donnert: Komm und sieh! 2 Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd, und der darauf saß, hatte einen Bogen; und es wurde ihm eine Krone gegeben, und er zog aus wie ein Sieger, um zu überwinden. 3 Und als es das zweite Siegel öffnete, hörte ich das zweite Lebewesen sagen: Komm und sieh! 4 Und es kam ein anderes, ein rotes Pferd, und dem, der darauf saß, wurde gegeben, den Frieden von der Erde zu nehmen, damit sie sich gegenseitig umbrächten; und es wurde ihm ein großes Schlachtermesser gegeben. 5 Und als es das dritte Siegel öffnete, hörte ich das dritte Lebewesen sagen: Komm und sieh! Und ich sah, und siehe, ein schwarzes Pferd, und der darauf saß, hatte eine Waage in seiner Hand. 6 Und ich hörte eine Stimme inmitten der vier Lebewesen, die sprach: Ein Maß Weizen für einen Dinar 189, und drei Maß Gerste für einen Dinar; und das Öl und den Wein beeinträchtige nicht. 7 Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Lebewesens sagen: 189 δηνάριον NT Dinar: In römischer Zeit in etwa der Tageslohn eines Arbeiters. 14

20 Ἔρχου καὶ βλέπε. 8 καὶ εἶδον, καὶ ἰδού, ἵππος χλωρός 190, καὶ ὁ καθήµενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνοµα αὐτῷ ὁ θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἀκολουθεῖ µετ' αὐτοῦ. καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἀποκτεῖναι ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἐν ῥοµφαίᾳ καὶ ἐν λιµῷ 191 καὶ ἐν θανάτῳ, καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς. 9 Καὶ ὅτε ἤνοιξε τὴν πέµπτην σφραγῖδα, εἶδον ὑποκάτω τοῦ θυσιαστηρίου 192 τὰς ψυχὰς τῶν ἐσφαγµένων διὰ τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, καὶ διὰ τὴν µαρτυρίαν ἣν εἶχον, 10 καὶ ἔκραζον φωνῇ µεγάλῃ, λέγοντες, Εως πότε, ὁ δεσπότης 193, ὁ ἅγιος καὶ ἀληθινός, οὐ κρίνεις καὶ ἐκδικεῖς 194 τὸ αἷµα ἡµῶν ἀπὸ τῶν κατοικούντων ἐπὶ τῆς γῆς; 11 καὶ ἐδόθησαν ἑκάστοις στολαὶ λευκαὶ, καὶ ἐρρέθη αὐτοῖς ἵνα ἀναπαύσωνται ἔτι χρόνον µικρόν, ἕως οὗ πληρώσονται καὶ οἱ σύνδουλοι 195 αὐτῶν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν, οἱ µέλλοντες ἀποκτεὶνεσθαι ὡς καὶ αὐτοί. 12 Καὶ εἶδον ὅτε ἤνοιξε τὴν σφραγῖδα τὴν ἕκτην, καὶ ἰδού, σεισµὸς 196 µέγας ἐγένετο, καὶ ὁ ἥλιος ἐγένετο µέλας ὡς σάκκος τρίχινος, καὶ ἡ σελήνη ἐγένετο ὡς αἷµα, 13 καὶ οἱ ἀστέρες τοῦ οὐρανοῦ ἔπεσαν εἰς τὴν γῆν, ὡς συκῆ 197 βάλλει τοὺς ὀλύνθους 198 αὐτῆς, ὑπὸ µεγάλου ἀνέµου 199 σειοµένη. 14 καὶ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη 200 ὡς βιβλίον ἑλισσόµενον 201, καὶ πᾶν ὄρος καὶ νῆσος ἐκ τῶν τόπων αὐτῶν ἐκινήθησαν. Komm und sieh! 8 Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd, und der darauf saß, dessen Name war Der Tod und das Totenreich folgt ihm nach. Und ihnen wurde Macht gegeben über ein Viertel der Erde, zu töten mit dem Schwert und mit Hunger und mit Pest und durch die wilden Tiere auf Erden. 9 Und als es das fünfte Siegel öffnete, sah ich unter dem Altar die Seelen derer, die um des Wortes Gottes und um des Zeugnisses willen, das sie hatten, umgebracht worden waren, 10 und sie schrien mit lauter Stimme und sprachen: Wie lange, oh Herr, du Heiliger und Wahrhaftiger, richtest du und rächst du nicht unser Blut an denen 202, die auf Erden wohnen? 11 Und ihnen allen wurden weiße Gewänder gegeben, und ihnen wurde gesagt, dass sie noch kurze Zeit ruhen sollten, bis auch ihre Mitknechte und Brüder vollzählig gemacht würden, die ebenso getötet werden müssten wie sie. 12 Und als es das sechste Siegel öffnete, sah ich, und siehe, es geschah ein großes Erdbeben, und die Sonne wurde schwarz wie ein Sacktuch 203 und der Mond wurde blutrot, 13 und die Sterne des Himmels fielen auf die Erde, wie ein Feigenbaum seine Feigen abwirft, wenn er bei einem großen Sturm geschüttelt wird. 14 Und der Himmel rollte sich auf, wie sich eine Schriftrolle 204 zusammenrollt, und alle Berge und Inseln wurden von ihren Orten versetzt. 190 χλωρός fahl, bleich 191 λιµός Hunger(snot) 192 θυσιαστήριον NT Opferaltar 193 δεσπότης Herr, Hausherr 194 ἐκδικέω NT rächen 195 σύνδουλος Mitknecht, Mitsklave 196 σεισµός Erdbeben 197 συκῆ Feigenbaum 198 ὄλυνθος, ὁ NT Winterfeige 199 ἄνεµος Wind, Sturm 200 ἄποχωρέω zurückweichen, weichen 201 ἔλίσσω wenden, med. s. ringeln 202 ἀπὸ c. gen. hier i.s.v. gegen 203 σάκκος Sack, τρίχινος aus Haaren 204 βιβλίον eigentl. kleine Schrift 15

21 15 καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ µεγιστᾶνες, καὶ οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ χιλίαρχοι, καὶ οἱ δυνατοί, καὶ πᾶς δοῦλος καὶ πᾶς ἐλεύθερος, ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, 16 καὶ λέγουσι τοῖς ὄρεσι καὶ ταῖς πέτραις, Πέσετε ἐφ' ἡµᾶς, καὶ κρύψατε ἡµᾶς ἀπὸ προσώπου 205 τοῦ καθηµένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς 206 τοῦ ἀρνίου 17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡµέρα ἡ µεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτοῦ, καὶ τίς δύναται σταθῆναι; Kapitel 7 Οἱ ἀγγέλοι ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας 1 Καὶ µετὰ ταῦτα εἶδον τέσσαρας ἀγγέλους ἑστῶτας 207 ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας 208 τῆς γῆς, κρατοῦντας τοὺς τέσσαρας ἀνέµους 209 τῆς γῆς, ἵνα µὴ πνέῃ ἄνεµος ἐπὶ τῆς γῆς, µήτε ἐπὶ τῆς θαλάσσης, µήτε ἐπὶ πᾶν δένδρον καὶ εἶδον ἄλλον ἄγγελον ἀναβαίνοντα ἀπὸ ἀνατολῆς 211 ἡλίου, ἔχοντα σφραγῖδα 212 Θεοῦ ζῶντος καὶ ἔκραξε φωνῇ µεγάλῃ τοῖς τέσσαρσιν ἀγγέλοις, οἷς ἐδόθη αὐτοῖς ἀδικῆσαι τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν, 3 λέγων, Μὴ ἀδικήσητε τὴν γῆν, µήτε τὴν θάλασσαν µήτε τὰ δένδρα ἄχρις σφραγίσωµεν 213 τοὺς δούλους τοῦ Θεοῦ ἡµῶν ἐπὶ τῶν µετώπων αὐτῶν. Οἱ ἐσφραγισµένοι τῆς φυλῆς τοῦ Ἰσραήλ 4 καὶ ἤκουσα τὸν ἀριθµὸν 214 τῶν ἐσφραγισµένων, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τέσσαρες χιλιάδες, ἐσφραγισµένοι 15 Und die Könige der Erde und die Großen und die Reichen und die Heerführer und die Mächtigen und alle Knechte und Freien verbargen sich in den Höhlen und in den Felsen der Berge, 16 und sie sprachen zu den Bergen und den Felsen: Fallt auf uns und verbergt uns vor dem Angesicht dessen, der auf dem Thron sitzt, und vor dem Zorn des Lammes! 17 Denn der große Tag seines Zorns 215 ist gekommen, und wer kann bestehen? Kapitel 7 Die vier Engel an den vier Weltenden 1 Und nach diesem sah ich vier Engel an den vier Enden der Erde stehen, die die vier Hauptwinde der Erde festhielten, damit kein Wind wehte, weder auf dem Land noch über dem Meer noch über den Bäumen. 2 Und ich sah einen anderen Engel vom Sonnenaufgang her kommen, der hatte das Siegel des lebendigen Gottes; und er rief mit lauter Stimme den vier Engeln zu, denen gegeben war, der Erde und dem Meer Gewalt anzutun, 3 und er sprach: Tut der Erde und dem Meer und den Bäumen keinen Schaden, bis wir die Knechte unseres Gottes an ihren Stirnen 216 versiegelt haben. Die Versiegelten der Stämme Israels 4 Und ich hörte die Zahl der Versiegelten, hundertvierundvierzigtausend 217 Versiegelte, 205 πρόσωπον Antlitz, Miene 206 ὀργή Trieb, bes. Zorn, Wut 207 ἑστῶτας, pt. pf. ἵστηµι stehen 208 γωνία Winkel, Ecke 209 ἄνεµος NT Himmelsgegend der vier Hauptwinde 210 δένδρος Baum 211 ἀνατολή gew. pl. Aufgang, Osten 212 σφραγίς, ίδος, ἡ Siegel, Siegelring 213 σφραγίζω versiegeln 214 ἀριθµός, ου, ὁ Zahl 215 Erstmalig ist hier vom Zorn Gottes die Rede; daher sollte die Entrückung vor dem Zorn (1. Thess. 5,9) auch erst hier angesetzt werden. Jesus errettet seine Kirche in letzter Minute nämlich bei seiner Wiederkunft (vgl. 1. Thess. 4,15-18; Mt 24,30.31). 216 µέτωπον Stirn; das Zeichen des Tieres wird teilweise ebenfalls an der Stirn angebracht (Off 13,16) und ist das Gegenstück zum Siegel Gottes an der Stirn der göttlichen Auserwählten. 217 Im Textus Receptus abgekürzt mit ρµδ. 16

22 ἐκ πάσης φυλῆς υἱῶν Ἰσραήλ. 5 ἐκ φυλῆς Ἰούδα, δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισµένοι, ἐκ φυλῆς Ῥουβὴν, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Γὰδ, δώδεκα χιλιάδες 6 ἐκ φυλῆς Ἀσὴρ, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Νεφθαλεὶµ, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Μανασσῆ, δώδεκα χιλιάδες 7 ἐκ φυλῆς Συµεών, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Λευὶ, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Ἰσαχάρ, δώδεκα χιλιάδες 8 ἐκ φυλῆς Ζαβουλών, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Ἰωσήφ, δώδεκα χιλιάδες ἐκ φυλῆς Βενιαµίν, δώδεκα χιλιάδες ἐσφραγισµένοι. Ὁ ὄχλος ἐνώπιον τοῦ θρόνου τοῦ θεοῦ 9 Μετὰ ταῦτα εἶδον, καὶ ἰδού, ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθµῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἠδύνατο, ἐκ παντὸς ἔθνους καὶ φυλῶν καὶ λαῶν καὶ γλωσσῶν, ἑστῶτες ἐνώπιον 218 τοῦ θρόνου καὶ ἐνώπιον τοῦ ἀρνίου, περιβεβληµένοι στολὰς λευκάς, καὶ φοίνικες 219 ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν 10 καὶ κράζοντες φωνῇ µεγάλῃ, λέγοντες, Ἡ σωτηρία τῷ Θεῷ ἡµῶν τῷ καθηµένῳ ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ τῷ ἀρνίῳ. 11 καὶ πάντες οἱ ἄγγελοι ἐστήκεσαν κύκλῳ τοῦ θρόνου καὶ τῶν πρεσβυτέρων καὶ τῶν τεσσάρων ζώων, καὶ ἔπεσον ἐνώπιον τοῦ θρόνου ἐπὶ πρόσωπον 220 αὐτῶν, καὶ προσεκύνησαν 221 τῷ Θεῷ, 12 λέγοντες, Ἀµήν ἡ εὐλογία καὶ ἡ δόξα καὶ ἡ σοφία καὶ ἡ εὐχαριστία καὶ ἡ τιµὴ καὶ ἡ δύναµις καὶ ἡ ἰσχὺς τῷ Θεῷ ἡµῶν εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ἀµήν. 13 Καὶ ἀπεκρίθη εἷς ἐκ τῶν πρεσβυτέρων, λέγων µοι, Οὗτοι οἱ περιβεβληµένοι τὰς στολὰς τὰς λευκὰς, τίνες εἰσὶ, καὶ πόθεν ἦλθον; 218 ἐνώπιος NT in Gegenwart, vor 219 φοῖνιξ Dattelpalme 220 πρόσωπον Antlitz, Miene 221 προσκυνέω fußfällig verehren, anbeten von allen Stämmen der Söhne Israels. 5 Vom Stamm Juda zwölftausend Versiegelte, vom Stamm Ruben zwölftausend, vom Stamm Gad zwölftausend, 6 vom Stamm Asser zwölftausend, vom Stamm Naphtali zwölftausend, vom Stamm Manasse zwölftausend, 7 vom Stamm Simeon zwölftausend, vom Stamm Levi zwölftausend, vom Stamm Isachar zwölftausend, 8 vom Stamm Sebulon zwölftausend, vom Stamm Joseph zwölftausend, vom Stamm Benjamin zwölftausend Versiegelte. Die große Schar vor dem Thron Gottes 9 Nach diesem sah ich, und siehe, eine große Schar, die niemand zählen konnte, aus allen Nationen und Geschlechtern und Völkern und Sprachen, die stand vor dem Thron und vor dem Lamm, angetan mit weißen Kleidern und mit Palmzweigen in ihren Händen; und sie riefen mit einer gewaltigen Stimme und sprachen: Das Heil gehört unserem Gott, der auf dem Thron sitzt, und dem Lamm! 11 Und alle Engel standen im Kreis um den Thron herum, und um die Ältesten und die vier Lebewesen, und sie fielen vor dem Thron auf ihr Angesicht und beteten Gott an 12 und sprachen: Amen! Lobpreis und Majestät und Weisheit und Dank und Ehre und Kraft und Stärke sei unserem Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. 13 Und einer von den Ältesten antwortete und sprach zu mir: Wer sind diese, die mit weißen Kleidern angetan sind, und woher sind sie gekommen? 222 Da die Menge nicht zählbar ist, kann es sich hier nur um den Leib Christi, also die entrückte Gemeinde, handeln, aufgefahren mit denen, die zur ersten Auferstehung gehören (vgl. Joh 5,29). Eine zweite, nicht zählbare Menge wird nicht mehr erwähnt. Paulus schreibt, dass alle Gläubigen in einem Augenblick verwandelt und entrückt werden ( 1.Kor 15,51.52); ergo gibt es nur eine Entrückung. 17

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου 22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο 26 Πειράµατα µε τον χρόνο Επιστρέφοντας στο παρόν η Άννα προσπαθεί να µπλοκάρει τη µηχανή του χρόνου, αλλά δεν έχει τον κωδικό. Η γυναίκα µε τα κόκκινα εµφανίζεται. Θα χαλάσει η «αρχηγός» τα σχέδια της

Διαβάστε περισσότερα

Die Offenbarung. pgz 1

Die Offenbarung. pgz 1 Die Offenbarung pgz 1 In diesem Buch werden folgende Abkürzungen verwendet: WV = Nummer des Wortes im Vers WK = Nummer des Wortes im Kapitel WB = Nummer des Wortes im Buch ABV = Nummer des Anfangsbuchstabens

Διαβάστε περισσότερα

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen Name: Datum: Klasse: Note: 1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική eine Torte, eine Limonade, die Blumen, der Arzt, die Tür, der Schulbus a) Peter ist krank. Seine Mutter ruft an. b)

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α. Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν

ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α. Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν Κ Α Ι Ν Η Ι Α Θ Η Κ Η ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α. Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν

ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α. Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν Κ Α Ι Ν Η Ι Α Θ Η Κ Η ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει 24 Το ρολόι χτυπάει Η Άννα βρίσκει πάλι τη µεταλλική θήκη που είχε κρύψει το 1961, αλλά δεν µπορεί να την ανοίξει, επειδή έχει σκουριάσει. Όταν τελικά τα καταφέρνει, βρίσκει µέσα ένα παλιό κλειδί. Το κλειδί

Διαβάστε περισσότερα

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Πολλά ριματα ςυντάςςονται με εμπρόκετο αντικείμενο. Η πρόκεςθ κακορίηει τθν πτώςθ του ουςιαςτικοφ. Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο Το εμπρόθετο αντικείμενο αφορά πρόςωπο warten auf + Akk.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den Η Κλίση Das Fragepronomen: wer (Personen), was (Sachen) Person Sache Der Dativ Δοτική wer wen wem was was --- Der bestimmte Artikel maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α

ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α Κ Α Ι Ν Η Ι Α Θ Η Κ Η ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α Αποκάλυψις Ιησοῦ Χριστοῦ, ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ Θεός, δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, καὶ ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ

Διαβάστε περισσότερα

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική Grivaki Schule für Fremdsprachen Finaltest zu Grammatikland 1 Kapitel 6 + 7 A Klasse 1. Σσμπλήρφζε ηοσς πίνακες der Papagei Akkusativ Der Bleistift Dativ das Huhn Die Puppe eine Tafel Ein Lineal Ein Esel

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick

Διαβάστε περισσότερα

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen? 03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir. 06 Η γυναίκα µε τα κόκκινα Η Άννα συναντά µια γυναίκα που ισχυρίζεται ότι ήταν φίλες το 1961. Κι εκτός αυτού η Άννα τα χάνει µε την πληροφορία ότι την κυνηγά µια γυναίκα ντυµένη στα κόκκινα. Σε κάθε γωνιά

Διαβάστε περισσότερα

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. Station Luft Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στ σειρά. Σχματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν. der Sturm die Windkraftanlage θύελλα οι ανεμογε

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά 23 Θα τα πούµε µετά Μια µοτοσικλέτα που πάει στη Bernauer Straße παίρνει την Άννα. Την οδηγεί ο Emre Ogur που της εύχεται καλή τύχη στο Βερολίνο. Αλλά φτάνει αυτό για να ξεφύγει από τη γυναίκα µε τα κόκκινα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν 09 Στοιχεία που λείπουν Η Άννα φεύγει από το θέατρο, αλλά η γυναίκα µε τα κόκκινα την κυνηγά µέχρι το µαγαζί του Paul. Η Άννα τη γλιτώνει πάλι µε τη βοήθεια της Heidrun. Τώρα έχει ένα κοµµάτι του παζλ,

Διαβάστε περισσότερα

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Kindergarten in die Vorschule Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από τον παιδικό σταθμό στο νηπιαγωγείο 1 Übergang vom Kindergarten

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα 17 Οδοφράγµατα 50 λεπτά ακόµα: Ο παίκτης αποφασίζει να τα παίξει όλα για όλα και να εµπιστευθεί την ταµία. Το ράδιο µεταδίδει ότι οι Ανατολικογερµανοί στρατιώτες στήνουν οδοφράγµατα. Αυτό είναι το γεγονός

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir! 19 Αγάπη στον Ψυχρό Πόλεµο Μόνο 40 λεπτά ακόµα: Η Άννα και ο Paul ξεφεύγουν από τη γυναίκα µε τα κόκκινα και φθάνουν στο υτικό Βερολίνο. Ο Paul κάνει την κατάσταση ακόµα πιο περίπλοκη µε µια ερωτική εξοµολόγηση

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο 21 Ένα καινούργιο σχέδιο Η Άννα επιστρέφει στο 2006. Η γυναίκα µε τα κόκκινα έχει απαγάγει τον πάστορα Kavalier. Επειδή δεν µπορεί να τον βρει, η Άννα ταξιδεύει στην 9 η Νοεµβρίου 1989, τη νύχτα που έπεσε

Διαβάστε περισσότερα

Block Diagram of Revelation

Block Diagram of Revelation 1 1.1 Ἀποκάλυψις Ἰησοῦ Χριστοῦ ἣν ἔδωκεν αὐτῷ ὁ θεὸς δεῖξαι τοῖς δούλοις αὐτοῦ Block Diagram of Revelation ἃ δεῖ γενέσθαι ἐν τάχει, 2 ἐσήμανεν ἀποστείλας διὰ τοῦ ἀγγέλου αὐτοῦ τῷ δούλῳ αὐτοῦ Ἰωάννῃ, 2

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.

Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Ἡ Ὑπαπαντὴ τοῦ Κυρίου, καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Fest der Begegnung unseres Herrn und Gottes und Erlösers Jesus Christus. Nun entlässest Du Deinen Knecht, Gebieter, nach Deinem Wort in Frieden,

Διαβάστε περισσότερα

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον 14 Στο παρελθόν για το µέλλον Η Άννα ανακαλύπτει τη µηχανή του χρόνου και µαθαίνει ότι οι τροµοκράτες θέλουν να εξαλείψουν ένα ιστορικό γεγονός. Αλλά ποιο; Ο παίκτης τη στέλνει στη χρονιά 1961. Της µένουν

Διαβάστε περισσότερα

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: Ὅ τι μὲν ὑμεῖς, was auch immer ihr, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, o athensiche Männer, πεπό νθατε ὑπ ὸ τῶν ἐμῶν κατηγόρων,

Διαβάστε περισσότερα

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie Aufgaben 1 Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie warten studieren antworten (περιμζνω) (ςπουδάηω)

Διαβάστε περισσότερα

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων Το επίθετο κλίνετε μόνο, όταν χρηςιμοποιείτε ωσ επιθετικόσ προςδιοριςμόσ. Ωσ κατηγοροφμενο και επίρρημα είναι πάντα άκλιτο. κατηγοροφμενο Der Schüler ist gut.

Διαβάστε περισσότερα

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus

Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Die Heilige Theophanie unseres Herrn Jesus Christus Als Du im Jordan wurdest getauft, Du unser Gott, ward offenbart die Anbetung der Dreieinigkeit; denn

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί 16 Παλιοί γνωστοί Και το 1961 η Άννα καταδιώκεται από τους ένοπλους µοτοσικλετιστές. Σε αυτή την επικίνδυνη φάση τη βοηθά µια άγνωστη γυναίκα. Αλλά γιατί σπεύδει προς βοήθεια; Μπορεί η Άννα να την εµπιστευθεί;

Διαβάστε περισσότερα

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ. 3000 Bern www.grgb.ch ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ COMMUNAUTÈ HELLÈNIQUE DE BERNE 3000 Bern www.grgb.ch Δευτέρα 9 Δεκεμβρίου 2013 Αγαπητά μέλη και φίλοι της Κοινότητας γεια σας Το 2013 φτάνει στο τέλος τους και ήρθε η ώρα να σας

Διαβάστε περισσότερα

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8

Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Kapitel 3 Vers 1-8 Der Brief an Titus Paulus von Tarsus schrieb diesen Brief an Titus, der ebenso wie Timotheus ein Sohn im Glauben für ihn war. Paulus soll diesen Brief zwischen seinen

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie. 07 Ο άγνωστος εχθρός Η Άννα ξεφεύγει από τους µοτοσικλετιστές µέσα σ ένα θέατρο βαριετέ. Συναντά εκεί τη Heidrun και µαθαίνει από τον αστυνόµο Ogur ότι η RATAVA την κυνηγά. Αλλά τι θέλει αυτή και η γυναίκα

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom. Σε αυτές τις ασκήσεις χρησιμοποιούμε και πάλι το λεξιλόγιο των δύο πρώτων κεφαλαίων (πρωτίστως τα ουσιαστικά) και κάνουμε εξάσκηση στην κλίση του οριστικού, του αόριστου, του αρνητικού άρθρου και της προσωπικής

Διαβάστε περισσότερα

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne? BIOABFALL Mein Name ist Laura. Zuhause essen wir viel Obst und Gemüse. Die Abfälle, wie zum Beispiel Orangen- oder Kartoffelschalen, aber auch Teeblätter oder Eierschalen, sammeln wir in der Küche in einem

Διαβάστε περισσότερα

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Grammatik 5 Το οριστικό άρθρο (Bestimmter Artikel) ονομαστική der die das die αιτιατική den die das die Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη. Το αόριστο άρθρο (Unbestimmter Artikel)

Διαβάστε περισσότερα

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 Prüfungsvorbereitung 43 44 Schreiben Aufgabe 3 Arbeitszeit: 15 Minuten Στο 3 ο μέρος της ενότητας Schreiben πρέπει να γράψεις ένα e-mail περίπου 40 λέξεων. Απευθύνεσαι πάντα σε κάποιο πρόσωπο, με το οποίο

Διαβάστε περισσότερα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα 13.12.2016 Liebe Eltern des Kindergartens und der Vorschule, Die Weihnachtszeit ist eingeläutet.

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 2: Griechisce Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

1 @ copyright @ www.learngerman.gr

1 @ copyright @ www.learngerman.gr 1 @ copyright @ www.learngerman.gr SPRACHE ΠΡΑΧΕ ΓΛΩΑ Sprichst du Griechisch? Σπριχςτ ντου γκρίχιςσ? Μιλάσ ελλθνικά; Sprichst du Deutsch? Σπριχςτ ντου ντόθτςσ? Μιλάσ γερμανικά; Welche Sprache sprichst

Διαβάστε περισσότερα

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από 3 τρί 1. μάθμα Wie heißen die Länder auf Griechisch? Bitte verbinden Sie die Namen mit den richtigen Zeichnungen. Hören Sie dann die Ländernamen und sprechen Sie sie nach. 1.18 Ελλάδα Αυστρία Κύπρος Ελβετία

Διαβάστε περισσότερα

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt - Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 5: die Spartanische Verfassung Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Das Partizip Η μετοχή

Das Partizip Η μετοχή Das Partizip Präsens (Μετοχή ενεστώτα) Das Partizip Η μετοχή Η μετοχή ενεστώτα σχηματίζεται προσθέτοντας ένα -d- στο απαρέμφατο. spielen spielend kommen kommend fahren fahrend Η μετοχή ενεστώτα έχει ενεργητική

Διαβάστε περισσότερα

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο Name: Datum: Klasse: Note: 1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους essen, geben, waschen, helfen, fahren, lesen, nehmen, fallen, schlafen, lassen,

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg

Διαβάστε περισσότερα

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion Seite 5, Übung 1 Fußball Bus Schokolade Auto Stadion Socke Schuh Marmelade Automat Name Adresse Note Mathematik Seite 6, Übung a Auto Name Adresse Schuh Schokolade Mathematik Note Fußball Müsli Stadion

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΩΡΙΜΩΝ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer Kassandra Teliopoulos IEKEP 06/03/06 ΜΕΡΙΚΑ ΣΗΜΕΙΑ ΚΛΕΙΔΙΑ Einige Gedankenansätze!Στις περισσότερες χώρες μέλη της Ε.Ε. μεγάλης ηλικίας εργαζόμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειµένου Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 10: Beispiele von Institutionen des Römischen privatrechts Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε; 05 εν γνωριζόµαστε; Η Άννα πηγαίνει το µουσικό κουτί στον ρολογά για να το διορθώσει. Για τον Paul Winkler όµως είναι περισσότερο από µια απλή δουλειά. Νοµίζει ότι ξέρει την Άννα από παλιά. Μα πώς είναι

Διαβάστε περισσότερα

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32 Πξώηε Αλάγλωζε Δξκελεία [... ] ρ ξ ε ω 1 δ ε ζ ε π α λ η α π π ζ ε ζ ζ α η 2 1 ΘΔΚΗΠ, ΓΗΘΖ, ΑΛΑΓΘΖ, ΚΝΗΟΑ / ΣΟΖ, ΣΟΔΩΛ: νλνκαηα ηνπ ΡΝ ΑΡΝΛ! Ρν Απξνζσπν Martin Heidegger, Απν Ρν Σι

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Griechische und römische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und römische Rechtsgeschichte Ενότητα 6: Athen Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα Μάθημα (τίτλος): Ένα κλειστό κύκλωμα Επίπεδο επάρκειας γλώσσας A1 A2 B1 B2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 5η τάξη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 11 Αντικείμενο: Φυσική Θέμα: Ηλεκτρισμός Προϋποθέσεις / απαιτήσεις: (π.χ.:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό 20 Από καιρό σε καιρό Η Άννα δεν έχει πλησιάσει ακόµα στη λύση του αινίγµατος. Ποιο γεγονός θέλει να εµποδίσει η RATAVA; Μετά την επιστροφή της στο 2006 πρέπει να ταξιδέψει πίσω στο 1989. Αλλά πόσο επικίνδυνα

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

Die Präposition Πρόθεςη

Die Präposition Πρόθεςη Präpositionen mit Dativ Οι προκζςεισ διακρίνονται όχι μόνο ανάλογα με το νόθμα τουσ και τθ χριςθ τουσ αλλά και ανάλογα με τθ ςφνταξι τουσ. Υπάρχουν προκζςεισ που ςυντάςςονται πάντα με δοτικι (Dativ) ι

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrte Frau, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Sehr geehrter Herr, Sehr geehrte Frau, Επίσημη

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich? 10 Σε αδιέξοδο Ο παίκτης ανακαλύπτει ότι στις 13 Αυγούστου 1961 χτίστηκε το Τείχος του Βερολίνου και στις 9 Νοεµβρίου 1989 έπεσε. Η αποστολή έχει άµεση σχέση µε τις δυο αυτές ηµεροµηνίες. Αλλά τι µπορεί

Διαβάστε περισσότερα

Geschäftskorrespondenz

Geschäftskorrespondenz - Einleitung Deutsch Griechisch Sehr geehrter Herr Präsident, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Sehr formell, Empfänger hat einen besonderen Titel, der anstelle seines Namens benutzt wird Sehr geehrter Herr, Formell,

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung - Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών

Διαβάστε περισσότερα

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium) ΓΕΡΜΑΝΙΑ 2008 Πειραµατικό Σχολείο Πανεπιστηµίου Πατρών Καλησπέρα, Είµαστε η Μαρία και ο Θοδωρής από το Πειραµατικό Σχολείο Πατρών. Έχουµε συγκεντρώσει τις απόψεις Ελλήνων και Γερµανών για τη συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2 Θα θέλαμε να επισημάνουμε ότι η κατανομή της ύλης ανά εβδομάδα θα πρέπει να καθορίζεται και να προσαρμόζεται από εσάς ανάλογα με την απόδοση των μαθητών σας.

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Können Sie mir bitte helfen? Παράκληση για βοήθεια Sprechen Sie Englisch? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Sprechen Sie _[Sprache]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Ich spreche kein

Διαβάστε περισσότερα

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008. Fierz Identität. Handout. Datum: 27. 5. 2008. von Christoph Saulder Übungen zu Teilchenphysik 2 SS 2008 Fierz Identität Handout Datum: 27. 5. 2008 von Christoph Saulder 2 Inhaltsverzeichnis Einleitung 5 2 Herleitung der Matrixelemente 7 2. Ansatz...............................

Διαβάστε περισσότερα

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε.

Test zu Lektion 1. 1 Ordne zu und verbinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε. Test zu Lektion 1 Nme: Punkte: / 14 1 Ordne zu und verinde. Ποια απάντηση ταιριάζει; Βάλε ένα βέλος. Wer ist du? Wie heißt du? Alexis! Ih heiße Juli. Ih in Pul. J, ih komme. 2 Ergänze. Συμπλήρωσε. Hllo

Διαβάστε περισσότερα

Persönliche Korrespondenz Brief

Persönliche Korrespondenz Brief - Adresse Herrn Peter Müller Falkenstraße 28 20140 Hamburg land Standard-Adressenformat in land: Straße + Hausnummer, Postleitzahl + Stadt, Land Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Jeremy Rhodes

Διαβάστε περισσότερα

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Griechische und roemische Rechtsgeschichte ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Griechische und roemische Rechtsgeschichte Ενότητα 4: Griechische Rechtsgeschichte Παπακωνσταντίνου Καλλιόπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12 Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet - Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme Markus Schöberl markus.schoeberl@jku.at Institut für Regelungstechnik und Prozessautomatisierung Johannes Kepler Universität Linz KV Ausgewählte Kapitel

Διαβάστε περισσότερα

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Διαβάστε περισσότερα

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1 LESEN Teil 5 Zertifikat B1 Το κείμενο του 5 ου μέρους της ενότητας Lesen είναι ένας κανονισμός ή κάποιες οδηγίες και συνοδεύεται από 4 ασκήσεις πολλαπλής επιλογής. Για κάθε άσκηση θα πρέπει να αποφασίσεις

Διαβάστε περισσότερα

Das Johannes-Evangelium

Das Johannes-Evangelium Das Johannes-Evangelium Griechisch und Deutsch Übersetzung von Tilman Striebel I II Jesus spricht: Die Worte, die ich euch sage, sind Geist und sind Leben. Joh 6,63 III Das Johannes-Evangelium Griechisch

Διαβάστε περισσότερα

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu

SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu SCHRIFTLICHER AUSDRUCK Neu Einheit 1 Aufgabe 1 Eine deutsche Freundin will dich in Griechenland besuchen. Sie will deine Stadt besser kennen lernen. Antworte auf die Fragen unten. Schreibe 20-30 Wörter.

Διαβάστε περισσότερα

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem Jonas Fiege 21 Juli 2009 1 Theorem 1 (Galvin-Hajnal [1975]) Sei ℵ α eine singuläre, starke Limes-Kardinalzahl mit überabzählbarer

Διαβάστε περισσότερα