7 LEONTIUS IN GESPRÄCH MIT DER LITERATUR SEINER ZEIT

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "7 LEONTIUS IN GESPRÄCH MIT DER LITERATUR SEINER ZEIT"

Transcript

1 7 LEONTIUS IN GESPRÄCH MIT DER LITERATUR SEINER ZEIT 7.1 LEONTIUS ALS SAMMLER DER MÖNCHSERZÄHLUNGEN In die Vorbereitungen zur Vita Symeonis hat Leontius viel Lese- und Sammelarbeit gesteckt, die ihn auch zu Stellungnahme, Nuancierung und Widerspruch führt. Dabei hat ihm gewiß die Lektüre der Mönchsgeschichten geholfen, für die er mit Johannes dem Barmherzigen die Vorliebe teilt. 1 Bei unserer Analyse der Vita Symeonis haben wir bis jetzt bewußt die Quellen seiner Inspiration außer Betracht gelassen und die ganze Schrift als seine eigene Schöpfung betrachtet. Wir gingen davon aus, daß die Entlehnungen mit seinem eigenen Beitrag so verflochten sind, daß sie nicht ohne das Anliegen des Autors zu schädigen auseinander genommen werden können. Diesen Standpunkt behalten wir bei; jetzt aber werden wir zeigen wie Leontius sich zu diesen Inspirationsquellen verhält. Um das Gespräch mit diesen anderen Autoren oder Redaktoren verfolgen zu können, untersuchen wir zuerst, was Leontius in diesen Schriften zur Verwendung gepaßt hat. Davon begegnen wir zweierlei: es gibt viele Belegstellen dafür, daß Leontius mit diesen Schriften eine ähnliche Vorstellungswelt, ein verwandte Thematik geteilt hat, und wir begegnen Beispielen von tatsächlichen Entlehnungen. Wie hat nun unser Autor diese Sammelarbeit verwertet? Hat Leontius `unbedenklich (...) Motive und Anekdoten aus der älteren Mönchsliteratur mit nur leichten Abänderungen auf Symeon [übertragen],' 2 wie W. Lackner glaubt? Ist Leontius tatsächlich der unsorgfältige Autor, wie Mango uns vorspiegeln möchte? Wenn wir in diesem Sinne hier die Sammelarbeit des Leontius besprechen, wirkt jede von uns entdeckte Entlehnung oder Allusion wie ein Attentat, das an der Originalität des Autors verübt wird. Die neueren Ansichten der Forschung auf dem Gebiet der Intertextualität sind hier aufschlußreich. Sie ermöglichen es, einen Text ganz offen auf Ähnlichkeiten und Unterschiede mit anderen Texten hin zu untersuchen, 1 GELZER, Ed. Jo.El ; vgl. FESTUGIÈRE, Ed. 199: `(...) nous voyons d'ailleurs que l'archevêque Jean se plaisait à lire les vies des saints pères (= moines), notamment celle de Sérapion (...), et il est clair que Leontios a pu faire de même.' 2 W. LACKNER, Rezension von RYDEN, Bem. JOB 22 (1973) (nachfolgend: LACKNER, Rez. RYDÉN, Bem.),

2 ohne daß von vornherein die Integrität des Autors in Frage gestellt wird. Die Lage eines Bischofs nebst Schrifstellers wie z. B. Leontius war nun einmal so, daß in seinem Kopf wie in seinem `Studierzimmer' Texte der Heiligen Schrift, der Kirchenväter und der asketisch-erbaulichen Literatur herumschwebten. `So ist auch der Autor eine "Echokammer", erfüllt vom Hall und Rauschen fremder Texte, (...).' 3 Ein Autor kann vor diesem Erklingen die Ohren nicht schließen: `(...) c'est une illusion, de croire que l'oeuvre a une existence indépendante. Elle apparaît dans un univers littéraire peuplé par les oeuvres déjà existantes et c'est là qu'elle s'intègre.' 4 Intertextualität, definiert als `der Inbegriff von Ähnlichkeiten und Unterschieden zwischen Texten', 5 bietet für unsere Untersuchung einen viel besseren Ausgangspunkt als der Gedanke der Imitatio, der immer nur auf der Suche nach Entlehnungen und Allusionen ist, und vergessen läßt, daß sich der Autor gerade dann unterscheiden kann, wenn er dasselbe ganz anders verwendet. Somit werden die Unterschiede mindestens ebenso wichtig wie die Ähnlichkeiten. 6 Der Autor absorbiert einen anderen Text, aber gibt damit zugleich seine eigene Antwort. 7 In diesem Geschehen der Intertextualität hat auch der Zuhörer seine Stellung. Ich glaube, daß für Leontius gelten kann, daß er `vom Rezipienten erwartet, daß er diese Beziehung zwischen seinem Text und anderen Texten als vom Autor intendiert und als wichtig für das Verständnis seines Textes erkennt'. 8 Das gilt sicher für die so intensive Beziehung zur Heiligen Schrift; auch die große und tiefgehende Verbreitung der monastischen 3 M. PFISTER, in: U. BROICH M. PFISTER (Hgg.), Intertextualität. Formen, Funktionen, anglistische Fallstudien. Tübingen 1985 (nachfolgend: BROICH/PFISTER, Intertext.), T. TODOROV, Les catégories du récit littéraire. Communications 8 (1966), , hier 126; vgl. auch P. CLAES, De mot zit in de mythe. Antieke intertextualiteit in het werk van Hugo Claus. Löwen 1981 (Diss.) (nachfolgend: CLAES, Mot-mythe), CLAES, Mot-mythe 25: `(...) het geheel van gelijkenissen en verschillen tussen teksten.' 6 CLAES, Mot-mythe 20: `(...) dat in de eerste [de intertextualiteit] de verschillen tussen teksten even belangrijk worden als de overeenkomsten;' 7 CLAES, Mot-mythe 18; vgl. J. KRISTEVA, Σηµειωτικὴ. Recherches pour une sémanalyse (Extraits). [1969], Paris 1978, BROICH, in BROICH/PFISTER, Intertext. 31 wenn man auch nicht so weit zu gehen braucht wie BARTHES (siehe ib., 20): `Der Text ist für ihn [BARTHES] "a tissue of quotations drawn from the innumerable centers of culture"; aber, so fährt er fort, "there is one place where this multiplicity is focused and that place is the reader, not, as was hitherto said, the author. The reader is the space on which all the quotations that make up a writing are inscribed. (...) A text's unity lies not in its origin but in its destination.' (Anm. 65: [aus R. BARTHES,] I- mage, music, text. Essays selected and translated by Stephen Heath. New York 1977, 148 und 149; meine Kursivirung). 247

3 Erzählungen hat für den Leserkreis der Vita Symeonis öfter das Aha-Erlebnis mit sich gebracht. Die Freude des Erkennens hat aber auch die Augen für das Unerwartete geöffnet. Darin liegt m.e. eine der Ursachen des Erfolgs dieser Schrift. Das Zusammentreffen von Ähnlichkeiten und Unterschieden von Vertrautem und Unerwartetem ist sicher eine Qualität unseres Autors. Können wir uns ein Bild seiner Arbeitsweise machen? Welches Material hat Leontius verwendet, und wie? Wir haben nachgewiesen, daß Leontius sich für Asketentypen mit der symeonartigen Mischung aus Demut, Erregung von Anstoß und Nächstenliebe interessiert hat. Dabei benützt er Modelle aus der Literatur. Schon bei Moschus erhält ein Mönch ein βίβλιov γερovτικόv (Moschus 55); es muß also auch vor dem Pratum solche kleinen und größeren Sammlungen gegeben haben. Dann gab es die schriftlichen Auskünfte über Symeon von Evagrius Scholasticus, die schon behandelt wurden (Kap ). Auch kann ihn mündlich oder aus Flugschriften einiges an Asketenfama über Symeon erreicht haben. Sicher hat er Material über symeonartiges Verhalten 9 erzählenden und beschaulichen Charakters in der asketisch-erbaulichen Literatur gefunden. Dann war ihm die Heilige Schrift, namentlich das Neue Testament, eine wichtige Inspirationsquelle. In dieser Mischung von schriftlichen Unterlagen, mündlicher Überlieferung und Texten, die sich im Gedächtnis des Autors festgesetzt haben, verlangt unsere Untersuchung eine scharfe Umgrenzung. Wir nehmen eine dreifache Abgrenzung vor. Wir ziehen hier nur die Historia Lausiaca (HL) von Palladius, das Pratum Spirituale (Moschus) von Johannes Moschus und die Historia Philothea (HPh.) von Theodoret von Cyrrhus als erzählende Mönchsgeschichten in Betracht. Ich wähle hier bewußt Schriften mit einem Autor/Redakteur, damit wir später einen Vergleich der Zielrichtung dieser Gedankenwelt anstellen können. 10 Leontius muß auf alle Fälle die Historia Lausiaca und das Pratum gekannt haben. Über die Historia Philothea als Ganzes bin ich mir weniger sicher, aber ihm ist zweifellos die Atmosphäre des syrisch-palästinensischen Mönchtums bekannt gewesen. Die Historia Philothea funktio- 9 Siehe auch die Beispiele in der Vita Jo.El. (hier Kap. 3). 10 Daher bleiben die Apophthegmata Patrum außer Betracht, obwohl die wie schon die Vita Jo.El. zeigte sicher von Leontius gekannt und geliebt wurden und hier eine beträchtliche Ernte einbringen könnten. 248

4 niert hier vor allem als Gegenstück, um zu zeigen, daß die Gegenüberstellung von Johannes und Symeon wie in der Vita Symeonis in einem syrischen Milieu unnatürlich wirkt. Déroche betont ausdrücklich die syrische Atmosphäre in den Arbeiten des Leontius, aber Leontius bleibt hier meines Erachtens, als Autor einer in Syrien lokalisierten Heiligenvita, in einem ganz und gar unsyrischen Dilemma stecken, wie später der Vergleich mit der Scala Paradisi von Johannes Climacus (Scala) noch eingehender zeigen wird. Wir verzichten auf einen Vergleich mit den Erzählungen um Abt Daniel 11 herum, die ich auch nicht herangezogen habe als mögliche Quelle fur Leontius; daför ist die Identität des Autors zu unsicher und die Chronologie zu umstritten. 12 In diesem Material suchen wir nicht nur nach Überlieferungen, die die Darstellung von Symeons Torheit unterstützen. Erstens enthält sein Narrenspiel viele Elemente, die man auch einem `gewöhnlichen' Asketen zuschreiben, bzw. von ihm herleiten könnte. 13 Zweitens muß betont werden, daß Leontius uns zwei Asketen zeigt, von denen nur einer die Wüste verläßt, um mit der Welt sein Spiel zu treiben. 14 Es ist unmöglich, den Asketen, der der Wüste treu bleibt, bei der Interpretation außer Acht zu lassen. 15 Gerade die sich trennenden Wege 16 dieser Freunde sind aufschlußreich und führen uns zu der Einsicht, daß Leontius sich auf sehr ausgeprägte Weise mit dem asketischen Ideal (in der Literatur) seiner Zeit auseinandersetzt. Dabei übernimmt er Erzählstoffe, macht sich Ideen zu eigen, aber wählt zugleich eine selbständige Position in der asketischen Debatte, wie ich namentlich an Hand der Scala einsichtig machen will. Eine Sonderstellung als Inspirationsquelle nimmt die Heilige Schrift ein (dieser wird hier das nächste Kapitel gewidmet). Hier zeigt sich 11 Ed. CLUGNET; neue Ed. DAHLMAN (2007). 12 B. DAHLMANN, in V. Daniel Sket., 66ff.; WIPSZYCKA, Études 320f., meint das die Danielgeschichten `n'ont pas de valeur pour l'histoire du monachisme en tel lieu particulier et à telle époque précise, bien qu'ils puissent naturellement être intéressants pour l'histoire de la mentalité monastique'. 13 Siehe die Kommentare von RYDÉN und FESTUGIÈRE. 14 Allerdings begegnen wir nur in zwei Handschriften (Florenz und Messina) Johannes im Titel der Vita: (...) καὶ Ἰωάvvoυ τoῦ ἐρηµήτoυ (...). (RYDÉN, Ed. 35/37; übrigens auch in manchen östlichen Übersetzungen). 15 Interpreten wie BENZ und NIGG (Der christliche Narr. Zürich Stuttgart 1959, bes. das erste Kap. [27 62]: `Alles was tief ist, liebt die Maske... Symeon von Edessa [ca. 550]') scheinen dies gar zu vergessen. 16 Die sich später wieder zusammenfinden! 249

5 vollends das Raffinement unseres Autors, der neben Sammler und Redakteur (hier Kap. 7 und 8) auch Prediger (hier bes. Kap. 8) war. Wir behandeln zuerst von der Thematik der Vita Symeonis heraus diese Schriften insgesamt, um später mit den Autoren separat in Diskussion zu treten. 7.2 INSPIRATION DER MÖNCHSERZÄHLUNGEN VON DER THEMA TIK DER VS HERAUS Leontius zeichnet Symeon in der Wüste mit Zügen aus, die als Voraussetzung für das Gelingen seiner Narrenexistenz gelten und auch in Emesa fortwähren. Wir behandeln hier einige herausragende Beispiele Die Wüste: Nähe und Distanz a. Das Übersteigen der menschlichen Natur Symeon übersteigt in seiner Askese fast die Grenzen der menschlichen Natur. Die Historia Lausiaca zeigt uns, daß Adolius über Menschenmaß seine Askese betreibt. 17 Theodoret von Cyrrhus schreibt, `daß die Liebe Gottes sie [die Asketen] in den Stand setzt, die Grenzen der Natur zu überschreiten,' (HPh.-GUTB. 182), 18 so z. B. bei Symeon dem Styliten, 19 wo er außerdem meint, die Geschichte könne den Leuten wie ein Märchen vorkommen. Dieses zögernde Empfinden zeigt auch Leontius, wenn er den Lesern seinen Helden vorstellt (122,28f.). b. Das Verweilen bei Gott Symeons Unschuld, seine ἀπάθεια und seine fortwährende Bezogenheit auf Gott sind sicher in der asketischen Literatur eingebettet. In der Historia Lausiaca (links) ist das Herz der Nonne, die sich wahnsinnig stellt, immer bei Gott: HL 34,4: τὴv καρδίαv αὐτῆς oὐδέπoτε ἀπέστησε τoῦ θεoῦ VS 149,15: "ἀλλ' ὅλος µoυ ὁ voῦς εἰς τὸ ἔργov τoῦ θεoῦ ἦv καὶ ἐξ αὐτoῦ 17 ὑπὲρ ἄvθρωπov γὰρ ἤσκησεv, (HL 43,1). 18 δῆλον ὡς ὁ περὶ τὸν θεὸν ἔρως ὑπερβῆναι τοὺς τῆς φύσεως παρεσκεύασεν ὅρους (HPh. XXXI,4). Vgl., in "Περὶ τῆς θείας αγάπης": (...), δῆλov ὡς ὁ περὶ τὸv θεὸv ἔρως ὑπερβῆvαι τoὺς τῆς φύσεως παρεσκεύασεv ὅρoυς (HPh. XXXI, 4). Es gibt auch Kämpfe zu führen, die die Natur übersteigen (τoὺς ὑπὲρ φύσιv ἀγώvας, XXI [Jacobus], 4). 19 Ὑψηλότερα γὰρ τῆς ἀvθρωπείας φύσεως τὰ γιγvoµέvα (ΗPh. XXVI, 1); vgl. noch Vita Macrinae, 30: oὐκ oἶδα γὰρ εἰ πρέπov ἐστὶv ἐκ τῆς φύσεως αὐτὴv ὀvoµάζειv τὴv ἄvω γεvo- µέvηv τῆς φύσεως, wo φύσις ausdrücklich die weibliche Natur andeutet. 250

6 HL 17,5: ἐλέγετο γὰρ ἀδιαλείπτως ἐξίστασθαι, HL 18,17: µόvov τὸv voῦv µoυ ἀ- περίσπαστov ἀπὸ τoῦ θεoῦ πoιῆσαι. 20 oὐκ ἀπέστηv." VS 139,12: τῆς ἀδιαλείπτου προσευχῆς, VS 132,26f.: "καὶ ζητεῖ ἡ ψυχή µoυ µήτε θεωρῆσαί τιvα µήτε λαλῆσαι ἢ ἀκoῦσαί τιvoς." VS 139,11f.: τὸv ἀπερίσπαστov περισπασµὸv HL 18,17: φόβῳ (...), µὴ δυvηθεὶς ἀπερίσπαστόv µoυ τὸv voῦv πoιῆσαι, Macarius der Ägypter ist fortwährend entrückt und verweilt mehr bei Gott als bei irdischen Angelegenheiten, 21 die er vergessen möchte. Maris dagegen war, mitten in der Welt, nur um die eigene Seele besorgt. 22 Die Nähe zu Gott wird auch angedeutet als tot sein für die Welt, wie Nathanael 23 o- der Salamanes, der sich einmauern läßt und danach ohne ein einziges Wort bleibt. 24 Dieses bei Gott verweilen und der Welt tot sein, kann auch gerade den Kontakt zu den Menschen ermöglichen. Polychronius hat seine Gedanken bei Gott, auch wenn er mit den Besuchern spricht. 25 Serapion benötigt genauso wie Symeon die ἀπάθεια für sein Rettungswerk. Er ist noch mehr tot für die Welt als die eingebildete Dame, die er in Rom herausfordert, nachts mit ihm über die Straße zu gehen. 26 Auch zum Wortschatz des Leontius 20 RYDÉN, Bem. 27/55/73, sieht gerade in diesen künstlichen Wortzusammenstellungen eine Verbindung zur Scala. 21 καὶ µᾶλλov πλείovι χρόvῳ θεῷ πρoσδιατρίβειv ἢ τoῖς ὑπ' oὐρανὸν πράγµασιv. (HL 17,5). 22 (...) τῆς oἰκείας ἐπεµελεῖτo ψυχῆς (HPh. XX (Maris), 2). 23 Ἐγὼ καὶ τoῖς κυρίoις µoυ τoῖς ἐπισκόπoις καὶ τῷ κόσµῳ ὅλῳ ἀπέθαvov ἔχω γὰρ κεκρυµ- µέvov σκoπόv, καὶ oἶδεv ὁ θεὸς τὴv καρδίαv µoυ, (HL 16, 4; vgl. VS 165,14). 24 Oὕτω vεκρὸv ἑαυτὸv παvτελῶς τῷ βίῳ κατέστησε (...). (HPh. XIX, 3). 25 ἀλλὰ καὶ πρoσδιαλεγόµεvoς τoῖς ἀφικvoυµέvoις τὰ ἄvω περιπoλεῖ. (HPh. XXIV, 3). 26 ἐγὼ γάρ σoυ vεκρότερός εἰµι, (HL 37,16); vgl. übrigens εἰς τoῦτo γὰρ τὸ µέτρov oὐδὲ εὔχoµαι ἐλθεῖv (115,14f.) mit oὔπω γὰρ ἐγὼ εἰς τoῦτo τὸ µέτρov ἔφθασα (VS 142,28); vgl. 251

7 gehören Ausdrücke wie ἄσαρκov, 27 ἀσκαvδάλιστov, 28 und genau wie bei Serapion ἀvεπαισχύvτως und ἀπαθῶς. 29 Für die Bedeutung von ἀπάθεια ist hinzuweisen auf die christliche Prägung des Origenes, der es, in der Linie des Clemens Alexandrinus, verwendet in ἐv χερσὶ κυρίoυ µέvωv ἀπαθής. 30 Im Mönchsleben bedeutet es in erster Instanz die Unempfindlichkeit für die von Gott ablenkenden Regungen; 31 dann aber auch eine Haltung, die es den Menschen ermöglicht, sich dem Vorhaben Gottes zu öffnen, wie es bei Symeon der Fall ist. 32 c. Der Alleingang und seine Gefahr Eine direkte göttliche Eingebung bevollmächtigt Symeon zu einer individuellen Entscheidung für sein Leben, und ein spezielles Charisma befähigt ihn dazu. Sein Weg in Freiheit ist ein Weg des Gehorsams gegenüber Gott (VS 144,6). Die monastischen Lebensmöglichkeiten sind viele, sagt die Historia Lausiaca, 33 aber manche Neigungen sind nicht ohne Gefahr, gerade bei Erfolg in der Askese. So glaubt Valens, er brauche nicht mehr die Kommunion, weil er Christus gesehen hat, aber mit harter Hand unterweisen ihn seine Brüder in der Demut und so genesen sie seinen Wahn (HL 25). Ptolemaius wählt auch seinen eigenen Weg, aber er wird ein Fresser und Säufer, der mit niemandem mehr spricht. 34 Das führt die Historia Lausiaca zur auch HL 17,14: Εἰ ἀπέθανες τῷ κόσµῳ καί σοι ὁ κόσµος, mit VS 148,27, 149,3 (πρoλαµβάvω σε), 147, Τoῦτov ἡµὶv πόθεv ἤγαγες τὸv ἄσαρκov, εἰς κατάκρισιv ἡµῶv; (HL 18,15, über Macarius von Alexandrien), vgl. πόθεv ἤγαγες ἡµῖv τὸv ἀββᾶv τoῦτov; (VS 146,11). 28 ὃv ὡς ἀσκαvδάλιστov ἀπoστέλλoυσιν ἐv Ἀλεξανδρίᾳ. ἐπὶ τὸ διαπωλῆσαι (...) (HL 32,8). 29 ἀπαθῶς γὰρ καὶ ἀvεπαισχύvτως τoῦτo πoιῶ. (HL 37,16). ΗL 71 beschreibt einen unempfindlichen Asketen, ohne daß sich hier ein spezieller Ausdruck finden läßt: ἑκατὸv ἓξ πόλεις πατήσας, ἐv ταῖς πλείσταις δὲ καὶ χρovίσας, γυvαικὸς ἐλέει θεoῦ πεῖραv oὐκ ἔσχεv, oὐδὲ κατ' ὄvαρ, πλὴv τoῦ πoλέµoυ. (71,2). 30 Heussi, 47f., bes. 48: `(...); Völker hat dies am Begriff der ἀπαθεία gut verdeutlicht; sie gründet sich bei Origenes auf das Gottvertrauen und grenzt sich dadurch sehr entschieden von der stoischen Apathie ab (...).' 31 Οὐδέπoτε αὐτoῦ ἀπαθέστερov ἑώρακα ἄvθρωπov. (HL 11,5, über Ammonius); auch Εἰς τoσoῦτov δὲ ἀπαθείας ἤλασεν ἡ γραῦς (HL 59,1). vgl. auch θvητὸv γὰρ τoῦτo καὶ παθητὸv περικείµεvoς ὡς ἐv ἀπαθεῖ πoλιτεύεται (HPh. XXI, 3). 32 VS 122,17 und 123,14; vgl. auch die Scala (XXV und XXIX). 33 καὶ ἦv ἐκεῖ ἰδεῖv διαφόρoυς πoλιτείας. (HL 48,2, über Elpidius). 34 καὶ ἔκδοτον ἑαυτὸv δεδωκότα γαστριµαργίᾳ καὶ oἰvoφλυγίᾳ, µηδεvὶ µηδὲv ὁµιλοῦντα (HL 27,2). 252

8 Schlußfolgerung: Diejenigen, die der Leitung entbehren, fallen ab wie Blätter. 35 Es ist klar, daß Leontius Symeon in eine vergleichbare Rolle mit dem speziellen Charisma einsteigen läßt, das auch die Historia Lausiaca kennt. Dort gilt für Stephanus, daß er ein vollkommener Asket war und die Gabe der Unterscheidung hatte; für Innocentius, daß ihm, über alle Maßen unschuldig und einfältig, die Macht über Dämonen gegeben war, und auch Sisinnius war die Macht über Dämonen gegeben. So hatte Symeon wegen seiner Unschuld und Reinheit seine spezielle Gaben. 36 Wir werden die Gefahr der individuellen Lebenswahl später an Hand der Scala Paradisi näher besprechen. Hier reicht es aus zu sehen, daß Voraussetzungen für Symeons Lebensweg, wie Leontius sie schildert, in der ihm bekannten Literatur schon vorgezeichnet wurden. Andererseits ist klar, daß kaum eine spezifische Lebenswahl so deutlich begründet und abgegrenzt wird wie bei Leontius. d. Die Terminologie Die Terminologie, mit der Leontius Symeons Leben beschreibt (s. Kap a), wird nur sehr vereinzelt und zerstückelt in den anderen Schriften vorgefunden. In der Historia Lausiaca begegnen wir bei Hero der µωρία eines Überheblichen, der mit Christus (Mt. 23:8 9) sagt: `Nennt niemand Lehrer auf der Erde', 37 und so in Alexandrien allein den Weg ins Verderben geht. Auch diese Gestalt wäre ein passendes Inkognito für Symeon gewesen. Moschus zeigt uns das Skandalon eines Asketen, der am Ende seines Lebens als Fleischesser entlarvt wird. Der Beobachter sieht ihn aber mit Christus gekreuzigt und verherrlicht: er war nämlich krank (Moschus 65). Dem 35 Οἷς µὴ ὑπάρχει κυβέρvησις πίπτoυσιv ὥσπερ φύλλα (HL 27,2, vgl. Prov. 11:40); siehe auch 26 (über Hero). 36 Stephanus: Οὗτος εἰς ἄκρov γεvόµεvoς ἀσκητὴς καὶ διακριτικὸς (HL 24,1); Innocentius: Καθ' ὑπερβoλὴv δὲ γέγovεv ἄκακoς καὶ ἁπλoῦς, καὶ χαρίσµατoς ἠξιώθη κατὰ δαιµόvωv (HL 44,3); Sisinnius: Οὗτoς κατηξιώθη χαρίσµατoς κατὰ δαιµόvωv (HL 49,1); vgl. Symeon: καὶ τοῦτον [den Teufel] νικήσαντες καὶ εἰς µέτρα µεγάλα φθάσαντες, µάλιστα ὁ Συµεὼν ἐκ τῆς προσούσης αὐτῷ ἀκακίας καὶ καθαρότητος (αἰσθάνετο γὰρ ἑαυτὸν διὰ τῆς ἐνοικούσης ἐν αὐτῷ τοῦ ἁγίου πνεύµατος δυνάµεως µήτε πάθος φοβούµενον µήτε ψῦχος ἢ πεῖναν ἢ καύσωνα ἀλλὰ σχεδὸν ὑπὲρ τὰ µέτρα τῆς φύσεως τῆς ἀνθρωπείας γενόµενον) (VS 142, 10f.). 37 Ἀπεχρήσατο δὲ καὶ τῇ µαρτυρίᾳ πρὸς τὸν σκοπὸν τῆς ἑαυτοῦ µωρίας, καὶ ἔλεγεν ὅτι `Αὐτὸς ὁ σωτήρ εἶπε "Μὴ καλέσητε διδάσκαλov ἐπὶ τῆς γῆς"' (HL 26,1); dieser Abschnitt macht verständlich, daß in der VS Johannes nicht sofort Ruhe gibt, als Symeon mit Bibelstellen zu jonglieren anfängt. 253

9 Wort σαλός, das schon einige Male in den Apophthegmen 38 auftaucht, begegnen wir in der Historia Lausiaca nur in der Erzählung über die demütig-verrückte Nonne Piturum, 39 wo übrigens, außer dem trefflichen Bibelzitat (I. Kor. 3:18), einiges an Wortlaut mit der Vita Symeonis übereinstimmt. Wir stellen hier folgendes über Piturum und Serapion zusammen: (HL) Piturum VS 34,1: παρθέvoς ὑπoκριvoµέvη µωρίαv καὶ δαίµovα 34,1: Εἴ τις δoκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ἡ- µῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ µωρὸς γενέσθω ἵνα γένηται σoφός. (1. Kor. 3: 18) 31,4: τὴv καρδίαv αὐτῆς oὐδέπoτε ἀπέστησε τoῦ θεoῦ 122,29ff. 149,15f.: ὅλος µου ὁ νοῦς εἰς τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ ἦν καὶ ἐξ αὐτοῦ οὐκ ἀπέστην 31,6: Ἀββᾶ, µὴ πάσχε ὕβριv, σαλή 151,14, 153,14, 133,20 und 170,10 ἐστι. λέγει αὐταῖς πάσαις ὁ Πιτιροῦµ "Ὑµεῖς ἐστὲ σαλαί αὕτη γὰρ καὶ ἐµoῦ καὶ ὑµῶv ἀµµᾶς ἐστίv oὕτως γὰρ καλoῦσι τὰς πvευµατικάς καὶ εὔχoµαι ἄξιoς αὐτῆς εὐρεθῆvαι ἐv τῇ ἡµέρᾳ τῆς κρίσεως." 31,7: µὴ ἐvεγκoῦσα ἐκείvη τὴv δόξαv καὶ τὴv τιµὴv τῶv ἀδελφῶv, 157,16: ἵνα µὴ γνωσθῇ αὐτοῦ ἡ ἀρετὴ καὶ λάβῃ ἔπαινον παρὰ τῶν ἀνθρώπων καὶ τιµήν. 38 Auch Moschus 111: καὶ ἀπαντᾷ ἡµῖν ἄνθρωπος τις φαλακρὸς φορῶν ἀπὸ σακκοµαχίου ἕ- ως τῶν γονάτων ἐφαίνετο δὲ ὡς σαλός. 39 XXXIV, : Μίαν ἔχουµεν σαλὴν ἔνδον ἐν τῷ µαγειρείῳ (99,7), und ἐξέστησαν πᾶσαι καὶ λέγουσιν αὐτῷ Ἀββᾶ, µὴ πάσχε ὕβριν σαλή ἐστι. λέγει αὐταῖς πάσαις ο Πιτηροῦµ µεῖς ἐστὲ σαλαί (...) (16ff.). Vgl. K. VOGT, La moniale folle du monastère des Tabennésiotes. Une interprétation du chapitre 34 de l'histoire Lausiaque de Pallade. Symbolae Osloenses 62 (1987) ; siehe auch DÉROCHE, Études 169f. 254

10 131,25f.: ἐν τοιαύτῃ τιµῇ καὶ δόξῃ (aber in Bezug auf die Bekleidung mit der Mönchswürde) (HL) Serapion VS 37,1: εὐγράµµατoς δὲ ὢv ἀπεστήθιζε πάσας τὰς 125,14f.; 138,15f. γραφάς 37,1: περιερχόµεvoς τὴv oἰκoυµέvηv ταύτην 37,2: λαβών τιvα συµπαίκτηv 40 ἀσκητὴv 151,11; 155,1; 165,16 37,2: ἐδoύλευσε τoῖς ἀγoράσασιv αὐτὸv µίµoις µέχρις oὗ καὶ χριστιαvoὺς αὐτoὺς ἐπoίησε καὶ τoῦ θεάτρoυ ἀπέστησε, 150, ,3: κατεvύγη ὁ ἀvήρ, 164,12: καταvυγέvτες ἐπὶ τῇ πoλιτείᾳ τoῦ Σαλoῦ 37,3: καὶ ἐσώθη ὑµῶv ἡ ψυχή, 143,8: ἐκζητήσῃ ὁ θεὸς τὴv ψυχήv µoυ ἀπὸ σoῦ 37,4: ἐγὼ κατoικτειρήσας ὑµῶν τὴν ψυχήν, 37,4: τoύτoυ χάριv πέπρακα ἐµαυτὸv ἵvα σώσω ὑµᾶς. 123,24: ἵvα τιvὰς σώσῃ 142,18: ἵvα πάvτας τινὰς σώσω 149,16f.: διὰ σωτηρίαv (...) τῶv ἀvθρώπωv 40 Die Wortzusammenstellung συµ-παίζω kommt in der VS nicht vor, wohl ἐµ-, κατα-, πρoσ-. 255

11 110,10f.: τoῦτo πεπoίηκεv ὁ θεὸς καὶ ἐσώθη ὑµῶv ἡ ψυχὴ διὰ τῆς ἐ- µῆς ταπειvώσεως 146,4: ταπειvὲ Συµεώv 110,14f.: Ὡς πατέρα σε ἕξoµεv καὶ 131,13: οἱ κύριοι οἱ δεσπόται ἡµῶν οἱ δεσπότηv, µόvov µεῖvov µεθ' ἡµῶv τοῦ µοναστηρίου πατέρες, und 133,20; oὐκ ἴσχυσαv αὐτὸv πεῖσαι. 134,13; 167,7 114,11: Πιστεύω εἰς τὸv θεὸv ὅτι ἀπέθαvov 149,13: πίστευσον (...), ὥσπερ ξύλον µετὰ ξύλων, οὕτως κἀγὼ ἤµην τότε. 115,7ff.: Πoίησov ὃ πoιῶ, καὶ oἶδα ὅτι ἀπέθαvες ἐκδυσαµέvη κατ' ἐµὲ πάvτα σoυ τὰ ἱµάτια ἐπὶ τῶv ὤµωv θὲς καὶ πάρελθε µέσηv τὴv πόλιv ἐµoῦ πρoλαµβάvovτoς τῷ σχήµατι τoύτῳ. 148,25; 149,3: ἐγὼ πρoλαµβάvω σε µικρόv. 115,10ff.: Σκαvδαλιζω πολλοὺς (...), καὶ ἔχουσι λέγειv ὅτι Ἐξέστη καὶ δαιµovιῶσά ἐστιv. ἀπεκρίθη αὐτῇ Καί σoι τί µέλει ἐὰv εἴπωσιv ὅτι Ἐξέστη καὶ δαιµovιῶσά ἐστι; σὺ γὰρ αὐτoῖς ἀπέθαvες. 148,8: διαµovιάρις ἐστὶv καθαρός 115,14f.: Εἴ τι ἄλλo θέλεις πoιῶ εἰς 142,28: oὔπω γὰρ ἐγὼ εἰς τοῦτο τὸ µέτρον ἔφθασα τoῦτo γὰρ τὸ µέτρov oὐδὲ εὔχoµαι ἐλθεῖv. 115,17: ἐγὼ γάρ σου vεκρότερός εἰ- µι 115,18f.: ἀπαθῶς γὰρ ἀvεπαισχύvτως τoῦτo πoιῶ. 116,4: εἰς ἀπάθειαv 122,17: εἰς τοσοῦτον καθαρότητος καὶ ἀπαθείας ὕψος ἀνέδραµεν (vgl. 154, 27) 123,14: τὴν ἀπάθειαν ὡς ἱµάτιον ἔσωθεν καὶ ἔξωθεν (...) 256

12 Diese Beispiele machen klar, daß Leontius hier Inspiration gefunden hat, wie die Vita Jo.El. durch die Serapiongeschichte (37) schon vermuten ließ. Das ansonsten nur vereinzelte Vorkommen der Terminologie, die Leontius für die Torheit Symeons verwendet, deutet an, daß er sich bei seiner Komposition nur wenig auf das übliche asketische Sprachfeld stützen konnte. Es ist tatsächlich, wie Symeon schon vermutete: `Ich sehe in dieser Gestalt ein anderes Leben und fremde Begebenheiten.' DER GANG IN DIE WELT a. Der Gang von der Wüste in die Stadt Obwohl es die Geschichte des missionierenden Serapion 42 anders vermuten läßt, gilt in der Historia Lausiaca die Wüste im allgemeinen als der sichere Ort für das Leben mit Gott. Im Prolog heißt es: meide soviel wie möglich die Gesellschaft von Menschen, deren Einfluß schaden kann (HL, Prol. 8). Posidonius wird gezwungen, `in die bewohnte Welt' (εἰς τὴv oἰκoυµέvηv) zu gehen, weil er nichts mehr zu essen hat, aber zum Glück kommt ein Speisewunder dazwischen (HL 36,2ff.). Elpidius kommt nach dem Betreten seiner Höhle nicht mehr hinaus, bis er begraben wird. 43 Die Städte werden gemieden, weil man dort durch Lust und Lärm dieser Welt dem Vorsatz untreu werden könne. 44 Auch bei Moschus ist die Wüste ein Ort der Rettung. Ein Mönch aus der Sketis entscheidet sich, dort zu bleiben und überlegt: `Phileremus trägt nicht die Palme in die Stadt.' (Moschus 152). 45 Dabei erinnert er sich: `Unsere Väter suchten Wüste und Mühe, aber wir suchen Städte und Entspannung.' (Moschus 168). Die Stadt wirkt als Gegenstück zur Wüste und als Gefahr für die Rettung. Eine Jungfrau tauscht die Stadt gegen die Wüste ein, um den jungen Mann zu retten, der es auf sie abgesehen hat. 46 Als von zwei Brüdern einer wegen Unkeuschheit in die Welt zurückkehrt, zieht der 41 ἄλλov γὰρ βίov καὶ ξέvα πράγµατα θεωρῶ ἐν τῷ σχήµατι τούτῳ. (132,24f.; σχῆµα verweist hier nach σακκοµάχιν in 18). 42 Auffällig ist übrigens, daß die missionarische Tätigkeit des Serapion aus seinem Charakter und seiner Schriftkenntnis hergeleitet wird (HL 37,1). 43 ὃς ἀφ' oὗ εἰσῆλθεv εἰς τὸ σπήλαιov oὐ κατῆλθε τoῦ ὄρoυς µέχρις oὗ ἐτάφη. (HL 48,4). 44 καὶ φεύγovτας τὰς πόλεις, µήποτε (...) ἐκπίπτovτες τῆς πρoθέσεως. (HL 66,2). 45 Anlässlich dieser Stelle merkt ROUËT DE JOURNEL auf (S. 204, Anm. 2, mit einem Hinweis auf seine Einführung, S.19): `Cést toujours l'idée de "fuite au désert" pour y vivre dans la sécurité spirituelle.' 46 (...) καὶ τῷ νέῳ διὰ τῆς ἀναχωρήσεως τὸ ἀνενόχλητον καὶ τὴν σωτηρίαν πραγµατευοµένη, καὶ ἑαυτῇ τὴν ἐκ τῆς ἐρηµίας ἀσφάλειαν. (Moschus 179, Ed. Hesseling). 257

13 andere es vor, bei ihm zu bleiben, damit Gott seine Tränen sehe und den Unkeuschen rette. Letztendlich bittet der Gefährdete seinen Bruder, ihn wieder mit sich in die Wüste zu nehmen, `damit ich gerettet werde' (Moschus 97). 47 Aus dieser Sachkenntnis zeigt uns Leontius die rührenden Sorgen des Johannes, als Symeon in die Welt zurückkehren möchte. Die Historia Lausiaca erzählt so manches über gescheiterte Ideale und fragt, welches wohl die Ursache sei, daß Männer von so trefflichem Wandel in der Wüste solchem Wahn verfallen und zuchtlos werden konnten. 48 Hier spielt der Stolz mit, der beim Asketen in der Welt noch viel gefährlicher wirkt. Abrahamius (HL 53) `führte in der Einsamkeit ein überaus hartes und strenges Leben', aber, wahnsinnig geworden durch unangemessenen Eigendünkel, 49 geht er in die Stadt und will als Priester am Altar dienen. Zur Einsicht gebracht, geht er wieder in die Wüste. Man kann sich hier fragen, ob die Gefahr im Endeffekt nur in der Stadt liegt. Ein Mönch kann auch in der Wüste nach der Scala durch fehlende Führung verrückt oder ein Irrer werden. Solche Beispiele gibt es in den Apophthegmen genauso, und auch im syrischen Bereich, wo weniger die Dürre der Wüste als der Druck der Gesellschaft eine Rolle spielt. Wo die Welt näher ist, sind einerseits die Verbindungen offener, können aber andererseits die Spannungen größer werden (siehe hier Kap ). Die Gegenüberstellung Welt Wüste, wie sie Leontius in der Vita Symeonis formuliert, ist aber bestimmt nicht syrischen Charakters. Dort gilt eher als Ausgangspunkt: `Damit man aber nicht glaube, die Tugend sei an einen Ort gebunden und nur die Wüste sei für die Hervorbringung solcher Gewächse geeignet, wohlan, so laßt uns nun in der Erzählung zu der bewohnten Welt übergehen und zeigen, daß sie nicht im geringsten dem Erwerbe der asketischen Tugend hinderlich ist.' (HPh.-GUTB. 4 [Eusebius], S. 60f.). 50 Diese Vorstellung entspricht dem Ideal und kann angefochten wer- 47 Die Geschichte erinnert auffällig an VS 142,14ff., namentlich an 143,2f. und 143,8 (µήπως ἀπόλωµαι καὶ ἐκζητήσῃ ὁ θεὸς τὴv ψυχήv µoυ ἀπὸ σoῦ). Bei Moschus (97) sagt diesbezüglich Abt Abraham: Καὶ Κύριος ἐχαρίσατό σοι τὴν ψυχὴν τοῦ ἀδελφοῦ σου. 48 (...) τίς ἡ αἰτία τoῦ oὗτω ζῶvτας ἀvθρώπoυς ἐv τῇ ἐρηµίᾳ τoὺς µὲv ἀπατηθῆvαι τὴv φρέvα τoὺς δὲ περιρραγῆvαι ἀκολασίᾳ. (HL 47,5); τὸv ἐκπεσόvτα εἰς αἰσχρὰv ἀσωτίαv, καὶ (...) καὶ (...) (HL 47,4). 49 (...) τραχύτατov καὶ ἀγριώτατov βίov ζήσας ἐν τῇ ἐρήµῳ. Ὃς πληγεὶς τὴv φρέvα ὑπὸ ἀ- καίρoυ oἰήσεως (...) (HL 53). 50 Ὡς ἂν δὲ µή τις ὑπολάβῃ τόπῳ περιγεγράφθαι τὴν ἀρετὴν καὶ µόνην εἶναι τὴν ἔρηµον εἰς τoιαύτης προσόδου φορὰν ἐπιτηδείαν, φέρε λοιπὸν εἰς τὴν οἰκουµένην µεταβῶµεν τῷ λόγῳ καὶ δείξωµεν τῇ τῆς φιλοσοφίας κτήσει ἥκιστα ταύτην ἐµποδὼν γιγνοµένην. (HPh. IV,1); 258

14 den, aber daß die Stellung zur oἰκoυµέvη im syrischen Raum viel offener ist als in Ägypten, ist klar. Polychronius `suchte (...) immer sorgfältig seine beschwerlichen Übungen geheim zu halten', doch bleibt er dabei aufgeschlossen und sehr hilfsbereit, ohne sich zu verstellen (HPh. XXIV). Symeon Stylites erfährt angeblich seine Askese unter den Menschen als sehr ausgeglichen. Neben seiner Demut ist er in hohem Grade zugänglich, freundlich und liebenswürdig, antwortet jedem, der sich mit ihm unterhält, mag er Handwerker, Bettler oder Bauer sein... Gegen Sonnenuntergang beginnt er wieder das Gespräch mit Gott. 51 Leontius hat in dieser Hinsicht seinem syrischen Heiligen einen eher ägyptischen Kontext gegeben. b. Die Stadt und der Teufel Die Gefahr der Welt liegt darin, daß der Teufel sich dort besser bewegen und verschanzen kann als in der Wüste. Daß Symeon mit der Welt, also auch mit dem Teufel, ein Spiel treiben will, ist eine merkwürdige Angelegenheit. 52 Sie läßt sich aus dem Gegenteil verstehen, daß normalerweise der Teufel die Menschen verspottet. 53 Abrahamius (HL 53) wird zur Einsicht gebracht, `daß er ein schwacher Mensch sei, mit dem der Teufel sein Spiel getrieben hatte'. 54 Auch Moschus und Theodoret zeigen uns Teufel, die mit Menschen spielen, um sie zu verderben. 55 Die Versuchungen dauern bis ins hohe Alter, und daher soll man immer auf die eigene Rettung bedacht bleiben. 56 Der Teufel macht es Kapiton unmöglich, unter den Menschen zu sein, und darum bleibt er fünfzig Jahre in seiner Höhle (HL 58,4). vgl. ΙΙ,16, wo Julianus gebeten wird, seinen Aufenthalt in der Wüste zu verlassen und den vielen Tausenden, die durch den Betrug gefährdet werden, zu Hilfe zu kommen. 51 (...) τῆς πρὸς τὸv θεὸv λoιπὸv διαλέξεως ἄρχεται (HPh. XXVI, 26). Es gibt aber bei Theodoretus von Cyrrhus auch reichlich Beispiele von Asketen, die Besucher verwünschen. 52 Auch in der Vita Jo.El.: ὡς τῷ πατριάρχῃ ἐµπαίξαvτι (XXXVI,17), und (über Vitalius): πολλῶν οὖν ἐγκαλούντων αὐτῷ καὶ ἐµπαιζόντων ἔλεγεν (XXXVIII,36f.). FESTUGIÈRE, Ed. 183, gibt auch noch oἱ τῷ κόσµῳ ἐµπαίξαvτες aus HPh. XXIII,16 (aber dort nicht zu finden). 53 Für eine solche Umkehrung, vgl. Macarius' Antwort (siehe auch vorige Anm., über FESTUGIÈRE, Ed. 183): Ἡµεῖς µὲν τῷ κόσµῳ ἐνεπαίξαµεν, ὑµῖν δὲ ὁ κόσµος ἐµπαίζει, und auch HL 18,24: Σκύλλω τὸv σκύλλovτά µε, wo Macarius von Alexandrien dem Teufel die eigenen Streiche zurückzahlt. 54 παιχθέvτα ὑπὸ τoῦ δαίµovoς (HL 53). 55 ὅτι ἀπὸ δαιµόνων ἐχλευάσθην (Moschus 219; (...) µὴ µόvoς εἶvαι, ἀλλὰ πλῆθoς δαιµόvωv κατὰ πᾶσαv ἐσκεδάσθαι τὴv oἰκoυµέvηv τoιαῦτα παιζόvτωv ὁµoῦ καὶ σπoυδαζόvτωv. (HPh. 21 [Jacobus], 28). 56 φρovτίζωv τῆς ἐµαυτoῦ σωτηρίας (HL 23,3). 259

15 Gott läßt anscheinend diese Teufelstätigkeit bei den Asketen zu ihrer Erprobung zu. 57 Gegenüber der Macht des Teufels ist die Verteidigung angebracht, wie bei Nathanael. 58 Seitens der Menschen ist es ein Kampf; das Spiel gehört dem Teufel. Jacobus wird vom Teufel gewarnt, er solle mit dem Kampf aufhören. 59 Symeon aber greift an und macht selbst das Spiel. Wohl siebzig Teufel belästigen Macarius Alexandrinus, als er sich in einem Grabe aufhält. Sie sprechen ihn genau so an, wie es bei Symeon die Besessenen tun: HL 50,3f.: Τί θέλεις, Μακάριε; τί θέλεις, µovαχέ; τί ἦλθες ἡµῶv εἰς τὸv τόπov; oὐ δύvασαι µεῖvαι ὧδε. VS 162,15ff.: "ὦ βία, Σαλέ, ὅλov τὸv κόσµov χλευάζεις, καὶ ἦλθες καὶ ἐγγὺς ἡµῶv σιᾶvαι ἡµᾶς; ἀvαχώρησov ἔvθεv, oὐκ εἶ ἐξ ἡµῶv. τί ἡµᾶς βασαvίζεις ὅληv τὴv vύκτα καὶ καίεις;" Macarius heilt viele Besessenen, mehr als jemand aufzählen kann, 60 aber letzten Endes fürchtet er den Teufel und traut er sich deswegen nicht mehr, mit seinem Geist unaufhörlich bei Gott zu sein. 61 Moses der Räuber wird so von den Sexteufeln geplagt, daß Isidor ihn fast dahingesiecht vorfindet und sagt: `Laß ab mit den Teufeln dich zu messen, denn auch in mutiger Askese gibt es ein Maß.' 62 Als Moses sich weigert, beschwört er ihn: `Im Namen Jesu Christi sollen deine Traumbilder ein Ende Haben: jetzt aber nimm voll Vertrauen an der Eucharistie teil.' 63 Hier liegt auch der springende Punkt in der Vita Symeonis. Symeon fängt sein Spiel mit der Welt in der Kraft Christi an, gut bewaffnet und weil Gott ihn dazu drängt. 64 Wie am Abschluß der Historia Lausiaca 57 τoῦ θεoῦ συγχωρήσαvτoς εἰς πλείovα αὐτoῦ γυµvασίαv, (HL 18,7). 58 Τoῦτo τὸ ἆθλov τoῦ µακαρίoυ Ναθαvαήλ, (HL 16,6). 59 Tί πoλεµεῖς; (...) Λύσov τὸv πόλεµov, κατάπαυσov τὴν δυσµένειαν (...) (HPh. 21,15). 60 Οὗτoς τoσoῦτov πλῆθoς δαιµovιζoµέvωv ἐθεράπευσεv ὡς ἀριθµῷ µὴ ὑπoπέσειv. (HL 18, 11). 61 φόβῳ (...), µὴ δυvηθεὶς ἀπερίσπαστόv µoυ τὸv voῦv πoιῆσαι, ἀλλὰ καθῆλθov εἰς θεωρίαv τoῦ κόσµoυ, (HL 18,18). 62 Παῦσαι φιλovεικῶv, Μωσῆ, τoῖς δαίµoσι καὶ µὴ αὐτοῖς ἐπέµβαινε µέτρα γάρ εἰσι καὶ τῆς ἀvδρείας τῆς ἐv τῇ ἀσκήσει. (HL 19,10). 63 Ἐv τῷ ὀvόµατι Ἰησoῦ Χριστoῦ πέπαυταί σoυ τὰ ἐvύπvια κoιvώvησov oὖv µετὰ παρρησίας (HL 19,10). 64 ἐν τῇ δυvάµει τoῦ Χριστoῦ ὑπάγω ἐµπαίζω τῷ κόσµῳ (142,25f.), bzw. τῇ τoῦ θεoῦ δυvά- µει (123,6f.) und τoῦ θεoῦ κελεύovτός µoι (144,6). 260

16 formuliert wird: Wer nämlich bei solcher Würde mitten in Reichtum und Macht an Gottesfurcht nicht abnimmt, der ist Christus geweiht der auf des Teufels Rede: `Das Alles will ich dir geben, wenn du niederfällst und mich anbetest,' erwiderte: `Weiche von mir, Satan, denn es steht geschrieben: du sollst Gott deinen Herrn anbeten und Ihm allein dienen' (Mt. 4:9 10). 65 Leontius betont die Christusähnlichkeit Symeons, weil dieser nur als Imitator Christi die Menschen aus dem Teufelskreis retten kann. Man könnte sagen (vgl. Mk. 3:20 30): weil Christus dem Hausbesitzer zu stark war, kann ihn Symeon des Hausrats berauben. Der Ausdruck ἐµπαίζω gilt als todernstes Wortspiel, worin die Verspottung Christi anklingt (Mt. 27: 29 31, mit demselben Verb), die auf seine Art und Weise auch Symeon auf sich nimmt. Daher nimmt er über die menschlichen Möglichkeiten Anteil an dem Leiden der Besessenen, 66 zu denen er sich rechnet. Auch hier liegt Leontius' Kraft in der feinen Nuance. Die Menschlichkeit Symeons bleibt bewahrt, vorsichtig gezeichnet, wie die verborgene Angst in den Gesichtszügen des Kartenspielers, der seine Hand überspielt. Der Abschnitt 162, zeigt uns, angesichts des Teufels, ein ähnliches Zusammentreffen von Gewißheit und dem Gefühl der Bedrohung, wie in dem Musical Jesus Christ Superstar, wo sich die Hilfesuchenden um Jesus drängen. Die Gnade Christi ermöglicht einerseits einen entspannten, humorvollen Kampf: ein Spiel, sozusagen, aber es bleibt ein Kampf. Der Ausdruck `und solche Macht ward ihm gegeben über die Teufel, daß er sie weniger fürchtete als unsereiner die Fliegen', 67 könnte nie aus Leontius' Feder fließen. Ebenso wenig die sichere Angstlosigkeit des Adolius, der so harte Askese betreibt, daß sich die Teufel nicht mehr trauen, ihm nahe zu kommen. 68 c. Ein Kampf zur Rettung Symeons Kampf mit dem Teufel in der Welt zielt auf die Rettung seiner Mitmenschen. Er betreibt dieses Apostolat, indem er an der bedrohten 65 Ὃv γὰρ ἀξία τoιαύτη µετὰ χρηµάτωv καὶ ἐξoυσία τoσαύτη τoῦ φόβoυ τoῦ θεoῦ oὐκ ἐπoίησε χεῖρov, oὗτoς ἀvάκειται τῷ Χριστῷ, τῷ ἀκoύσαvτι ὑπὸ τoῦ διαβόλoυ "Ταῦτά σoι πάvτα δώσω ἐὰv πεσὼv πρoσκυvήσῃς µoι". (HL 71,6). 66 Συvέπασχεv δὲ τoῖς δαιµovιῶσιv ὑπὲρ πᾶσαv φύσιv (VS 162,12). 67 Κατηξιώθη δὲ οὗτος χαρίσµατος κατὰ δαιµόνων οὕτως ὡς τὰς µυίας ταύτας ἡµᾶς φοβεῖσθαι µᾶλλον ἢ ἐκεῖνον τοὺς δαίµονας. (HL 19,11). 68 ὑπὲρ ἄvθρωποv γὰρ ἤσκησεv, ὡς καὶ αὐτoὺς τoὺς δαίµovας φρίξαvτας αὐτoῦ τὸ αυστηρὸv µηδὲ τoλµῆσαι αὐτῷ πρoσεγγίσαι. (130,4ff.); vgl. ROLDANUS, Christ/homme 345 (Anm. 2, anläßlich der Vita Antonii 50, 917 A): `Cf. 52, 920 A: `lorsqu' Antoine rappelle qu'il est Χριστoῦ δoῦλoς, les animaux [wilde Tiere] s'enfuient comme frappés par un fouet.' 261

17 menschlichen Existenz teilnimmt. Er sucht die Menschen und nicht umgekehrt. Theodoret von Cyrrhus zeigt uns das Apostolat von Symeon Stylites (HPh. XXVI), der aber wegen seiner anerkannten Heiligkeit eher ein göttliches Gegenüber zu den Hilfesuchenden darstellt: `Αber bei all dieser Inanspruchnahme vergißt er nicht die Sorge für die Kirchen. Bald kämpft er wider die heidnische Gottlosigkeit, bald bricht er die Dreistigkeit der Juden, bald zersprengt er die Rotten der Ketzer.' (HPh.-GUTB., S. 169). Solche Aktivitäten weist auch Symeon Salos auf, aber dann in einer Underdogposition. Auch Maron ist so ein anerkannter Heiliger, der viele Heilungen an Körper und Seele von Leuten, die seinem Ruf folgen, verrichtet. 69 Die Atmosphäre ist klar: `Das Gebet der Heiligen ist das allgemeine Heilmittel für alle Leiden.' 70 Julianus spricht vor aller Welt ganz offen aus: `Ich suche nicht, was mir, sondern was den Vielen frommt, damit sie gerettet werden.' (HPh.-GUTB. 2, S. 38). 71 So einfach liegt es mit den Möglichkeiten des Asketen bei Leontius nicht. Als Symeon seine Rettungspläne offenbart, stößt er bei seinem Asketenfreund auf harten Widerstand (VS ). Wir befinden uns dann in der Atmosphäre des ägyptischen Mönchtums. Als Macarius von Alexandrien nach Rom gebeten wird, um Kranke zu heilen, ruft ihn der Teufel und antwortet er: `Zieht, Dämonen, denn selbst gehe ich nicht.' 72 Taten der Nächstenliebe sind hier eine Gefahr für die eigene Rettung. 73 In Syrien wird das Asketendasein weniger durch das Apostolat gefährdet; dies kann dort eher als eine weitere Funktion des Asketen gelten. Leontius zeigt schon in der Serapiongeschichte der Vita Jo.El., daß er solche risikonehmenden Menschen ins Licht rücken möchte, `die ihr eigenes Blut nicht gespart haben, aber es sogar in die Hände ihrer Brüder, 69 Oὐ µόvov δὲ τὰς σωµατικὰς ἀρρωστίας ἰᾶτo, ἀλλὰ καὶ ταῖς ψυχαῖς τὴν πρόσφορον θεραπείαν προσέφερε, (ΗPh. XVI, 3). 70 ἡ δὲ τῶv ἁγίωv πρoσευχὴ κoιvόv ἐστι παθῶv ἁπάvτωv ἀλεξιφάρµακov. (ΗPh. XVI, 2). 71 "Οὐ ζητῶ τὸ ἐµαυτοῦ συµφέρον, ἀλλὰ τὸ τῶν πολλῶν, ἵνα σωθῶσιν." (HPh. II,4); vgl. 1 Kor. 10: Ἕλκετε, δαίµovες, καὶ σύρετε (HL 18,23); vgl. Ὤχλησαv τoύτῳ πoτὲ λoγισµoὶ κεvoδoξίας ἐκβάλλovτες αὐτὸv τῆς κέλλης, καὶ ὑπoτιθέµεvoι oἰκovoµίας χάριv καταλαµβάvειv τὴv Ῥωµαίωv [πόλιv] πρὸς θεραπείαv τῶv ἀρρωστούντωv (ib.). 73 Allerdings kann auch die Entscheidung für das asketische Leben anderen Rettung bieten. So benutzt Melania dieses Argument, als sie ihre Ehe für das Klosterleben eintauschen möchte. Dieser aber antwortet: `Wie willst du wissen, Weib, ob du deinen Mann retten wirst.' (Τί γὰρ oἶδας, γύvαι, εἰ τὸv ἄvδρα σώσεις; HL 61,3; = 1Cor. 7:16); vgl. auch 63,3: Παρ' οὐδενὶ ἔχεις σωθῆναι εἰ µὴ παρ' ἐκείνῃ). 262

18 oder lieber von Christus, gelegt haben.' 74 Serapion ist in den jetzt von uns behandelten Mönchserzählungen nicht das einzige Beispiel. Öfter wird aber das Risiko eingeschränkt, und manchmal scheint solcher Mut eine faule Sache, oder es läuft alles schief. Als Athanasius vor den Arianern flüchten muß, verbirgt er sich in der Wohnung einer schönen Jungfrau, die daher in Angst gerät. Als er aber von der Nachricht in seinem Traum erzählt: `Bei niemand wirst du gerettet werden, außer bei jener,' 75 schlägt sie vor Freude alle Bedenken aus dem Sinn. Athanasius läßt ihn nach der Beendigung seines Aufenthalts sagen: `So habe ich zwei Dinge zugleich bewirkt: ihr Seelenheil denn ich gewann sie für ein frommes Leben und meine eigene Ehrenrettung.' Gegenüber dieser Berechnung ergreift Leontius mit seiner Vita Symeonis eine strahlende Initiative. 76 Ein junger Mann geht in ein Bordell, verabreicht das benötigte Geld, um eine Nacht zu bleiben und sagt, statt die Liebe zu betreiben: `Stehe auf, rette dich selbst.' Das Liebesmädchen `wird unbefleckt gerettet', 77 aber der junger Mann läßt daraufhin das Leben. Ein steinreiches Waisenkind gibt ihr ganzes Vermögen einem ruinierten Geschäftsmann, der sich umbringen will. Letzten Endes muß sie sich selbst prostituieren. Als sie sich, krank geworden, taufen lassen möchte, wird sie von Engeln in die Kirche getragen, und bevor sie stirbt, erfährt der Bischof woher diese Ehre stammt: ich habe ihm mein ganzes Vermögen gegeben, um ihn zu befreien (Moschus 207). Als Sisinius von einem Mädchen, das entkleidet in seine Zelle hineinschlüpft, erfährt, daß sie ihn vor lauter Hunger verführen muß, sagt er, in syrischer Sprache: `Tue das Böse nicht, aber komme jeden Tag und ich gebe dir so zu essen.' (ib. 136). Diese Erzählungen erinnern uns stark an Vitalius und zeigen deshalb auch, daß Leontius für das sexuelle Risiko, das Symeon eingeht, in der ihm bekannten Literatur Anhaltspunkte hatte GESTALTUNG DER TORHEIT SYMEONS a. Demut und Torheit Es gibt beliebig viele Beispiele von einer Demut, die langsam törichte Formen annimmt. Der Schüler von Ptolemaïs bekommt Brote für die Reise 74 Εἰ τoῦ ἰδίoυ αἵµατoς oὐκ ἐρείσαvτό τιvες τῶv ἀvθρώπωv, ἀλλὰ καὶ αὐτὸ ἔδωκαv εἰς τὰς χεῖρας τῶv ἀδελφῶv, µᾶλλov δὲ τoῦ Χριστoῦ, (...) (Jo.El. XXI, 185ff.). 75 Vgl. oben, Anm Vgl. schon Vita Jo.El., hier Kap Ἀvάστα, σῶσov σεαυτήv, und ἀµίαvτoς διασέσωσται (HL 65,4). Siehe auch: Συγχώρησόv µoι µεῖvαι τὴv vύκτα ταύτηv µετ' αὐτῆς. εἰσελθώv oὖv εἰς τὸv ἀπόκρυφov oἶκov (...). (HL-BUTLER LXV, 161,25f.), und Vita Jo.El. XXXVIII, 15ff. (Vitalius) und VS 155,14ff. 263

19 mit, aber traut sich nicht, davon zu essen, weil er dazu keinen Auftrag erhielt (Moschus 56). Eusebius hört sich ohne Zorn Beleidigungen an, zeigt dabei seine Seelenfreude (HPh. 61). Ein Mönch, der seines Mantels beraubt wird, sagt kein einziges Wort (Moschus 68). 78 So läßt sich auch die Küchenfee beschimpfen, schlagen und verwünschen, und sagt dabei `weder viel noch wenig' (HL 98,13f.). Man könnte sagen, die Grenze zwischen Demut und Torheit wird dort überschritten, wo die Demutsäußerung von der Umgebung nicht mehr vom asketischen Ideal her verstanden wird. Da fängt auch sofort der Moment an, wo die Torheit Anstoß erregt. b. Komische Aussprüche und Gebärden Ein Mönch, der sich bei einem Mörder, der geköpft wird, Reue (κατάvυξις) einholen möchte, bekommt zu hören: `Hast du keine Arbeit? Warum bleibst du nicht in deiner Zelle?' (Moschus 71). Zwei Mönche reden immer über das, was nützlich ist für die Seele, aber ein Dritter, der sie befragen möchte, schweigt (Moschus 64). Neben vereinzelten komischen Äußerungen gibt es sonderbare Bewegungen, wie bei Johannes Lycopolis, der sich scherzend mit der rechten Hand auf die linke Wange schlägt. Serapion macht unter Hilfegeschrei so unheimliche Gebärden, daß man glaubt, es sei nur ein Possenspiel. 79 Pambo taucht, um jemanden zum Narren zu halten (eine Freude zu machen!), Brot ins Wasser. 80 Lachen kommt kaum vor, auch als törichte Äußerung, weil es als sehr verpönt gilt. 81 Symeon Stylites habe, so erzählte er, `die evangelischen Worte gehört, welche die Weinenden und Trauernden preisen, für unselig aber die Lachenden erklären,' (HPh.-GUTB. 26, S. 157). 82 c. Anstoß gegen die Sitten der Gesellschaft Anstoß erregen ist nicht jedermanns Sache unter Asketen. Melania und Rufinus haben ihr Leben zu Ende geführt, `ohne jemand Ärgernis zu geben'. 83 Mönche zeigen sich nicht immer salonfähig. Daran ist im Prinzip die Spannung Schuld, die sich aus der Annäherung der Gesellschaft ergibt. 78 Siehe auch 218 und 219 über Geduld und Demut. 79 ἤρξατo ἀπoδύρεσθαι βίαv µετὰ κρότoυ χειρῶv καὶ κράζειv (HL 37,5). 80 βρέξας τὸν ἄρτον ἐβάσταζε, καὶ ἐπερωτηθεὶς εἶπεν "Ἵvα µή σε βαρήσω καὶ ἔβρεξα". (HL 10,8). 81 Heussi, 246; vgl. auch N. ADKIN, The Fathers on Laughter. Orpheus 6 (1985) (...) τῆς εὐαγγελικῆς ἀκηκοέναι φωνῆς µακαριζούσης µὲν τοὺς κλαίοντας και πενθοῦντας, ἀθλίoυς δὲ τoὺς γελώvτας αποκαλούσης (...) (ΗPh. XXVI,2). 83 oὕτω διετέλεσαv µηδέvα σκαvδαλίσαvτες. (HL 46,6). 264

20 Ein Beispiel ist hier, was Gäste und Besucher der Mönche zu verkraften haben, die als Eindringlinge und Störenfriede behandelt werden, u. a. weil sie die Demut gefährden. Jacobus fängt gerade mit dem Essen an, als ein Gast sich meldet, und unter Schimpfen lädt er ihn zu Tisch, weil er glaubt, der Teufel selbst sei gekommen. 84 Als jemand seinen Freund, der Mönch geworden ist, besucht und ihn in der neunten Stunde noch essen sieht, fühlt er sich skandalisiert: `Früher hast du das nicht getan.' `Ja, aber dort habe ich menschliches Lob als Speise und Trost zu meiner Askese bekommen,' ist die Antwort (Moschus 153). Marcianus fordert den unerwünschten Besucher auf, mit ihm zu speisen und sagt: `Und es tut mir in der Seele leid, daß du dich so großer Mühe unterzogen hast, um einen arbeitsamen Asketen zu sehen, und nun, in deiner Hoffnung getäuscht, statt eines Asketen einen Gastwirt und Schlemmer findest.' (HPh.-GUTB. 3, S. 56). 85 Moschus zeigt uns auch ein solches Skandalon, aber dann sieht der betrübte Besucher seinen Freund als einen mit Christus Gekreuzigten und Verherrlichten (Moschus 65). Es gibt in der Sketis Mönche, die bei Besuch sofort zu Tisch gehen, aber wenn sie allein sind, nichts zu sich nehmen (Moschus 54). Dem Gegenstück von Symeons körperlichen Freiheiten sehen wir im Mönch, der vor Menschenaugen überhaupt nicht defäkieren kann. 86 Nudistische Aktivitäten, die Anstoß erregen, gibt es mehrere bei Moschus (91/ 122/159), wo jemand sich nackt die Kommunion reichen läßt nur der Erzähler sieht es!, aber auch Symeon den Styliten sieht man als θεῖov ἄvθρωπov nackt umhergehen. 87 Die römische Dame, die Serapion zum Nudismus verführen möchte, glaubt, daß die Leute an solcher Schamlosigkeit 84 αίµovoς δὲ φαvτασίαv ὑπoλαβώv, und Oὕτω τῆς κεvῆς δόξης τὸ πάθoς (...) ἀπήλασεv. (ΗPh. XXI, 12). So auch: `Denn da ich ihm allein leben will, kümmert mich menschlicher Ruhm nicht. Denn was habe ich davon, wenn Menschen mir größere Abtötung zuerkennen, Gott aber geringere?' (ib.-gutb. S. 135f.; ἐκείνῳ γὰρ ζῆν µόνῳ βουλόµενος τῆς ἀνθρωπίνης οὐ πεφρόντικα δόξης. Τί γὰρ ὄφελος εἰ οὗτοι µὲν πλείονά µοι συγγνοῖεν ἄσκησιν, ὁ δὲ θεὸς µείονα; [HPh. XXI, 11]). Darum will er nicht, daß man den Becher, woraus er wegen einer Krankheit getrunken hat, vor den Leuten verbirgt: µὴ κρύπτε ἀvθρώπoυς τὰ τῷ θεῷ τῶv ὅ- λωv δεδηλωµέvα (ib.). 85 "(...) καὶ δάκνοµαι τὴν ψυχὴν ὅτι τοσοῦτον ὑπέµεινας πόνον, ἵνα τινα φιλόπονον καὶ φιλόσοφον ἰδῇς, καὶ τῆς ἐλπίδος ψευσθεὶς κάπηλόν τινα καὶ ἄσῳτον ἀντὶ φιλοσόφου τεθέασαι." (HPh. III,12). 86 Vgl. hier Kap über syrische Extravaganz. 87 Τίς γὰρ oὐκ ἂv ἐξεπλάγη θεῖov ἄvθρωπov γυµvὸv βαδίζovτα θεωρώv; (HPh. XXVI, 12); vgl. auch: (...) τὸ καιvὸv τoῦτo καὶ παράδoξov (...) θέαµα (ib.,12), θέαµα καιvὸv καὶ παράδoξov (ib.,22), und τῷ τῆς θεωρίας παραδόξῳ (ib.,12). 265

21 Ärgernis nehmen werden und sagen: `Die ist wahnsinnig und besessen.' 88 Ein junger Mönch gerät in Verdacht, daß er für eine sterile Frau mehr als nur gebetet hat, aber sobald das Kind geboren ist, weist es schon nach 24 Stunden den wirklichen Vater an (Moschus 114; vgl. VS 151, 10ff.). d. Anstoß gegenüber Kirche und Mönchtum Komisch-kritische Bemerkungen, die als Diskussion innerhalb des Mönchtums zu werten sind, gibt es öfter, wie schon oben die Apophthegmen ausreichend zeigten. Einige Beispiele wurden gegeben. 89 Ärgernis ergibt sich auch aus der Spannung zwischen Amt und Charisma. Nathanael hält seine Antwort bereit, wenn man ihn beschimpft, weil er nach einem bischöflichen Besuch die Herren verletzt, indem er sie nicht hinausführt: `Auch für meine Herren, die Bischöfe, bin ich tot wie für die ganze Welt.' (HL 41,16). Ammonius schneidet sich das Ohr ab, als man ihn einer Bischofsweihe unterziehen will, und wenn die Bittsteller nicht ablassen, droht er auch noch seine Zunge zu verstümmeln (HL 33,5ff.). 90 Die Mönche selbst können Empörung verursachen, indem sie ihr Leben nicht länger oder gerade zu ernst nehmen. Ein Mönch geniert sich, wenn er an einem schönen Mädchen die Salbung der Taufe verrichten muß; sein Abt versteht ihn, geht mit ihm auf einen Hügel, wo er seine Kleider hochheben muß, damit er ihm dieses Mal das Kreuzzeichen unter dem Nabel geben kann (vgl. VS 155,9ff.). Dann salbt und tauft er sie am nächsten Tag, ohne zu spüren, daß sie eine Frau ist. So handelt er zwölf Jahre, ohne eine Regung des Körpers zu spüren, oder nur eine Frau zu bemerken (Moschus 3). 91 Taor, eine schöne Nonne, geht aus und bleibt sogar weg von den liturgischen Mysterien. Sie hüllt sich in Lumpen, damit sie niemanden in die Gefahr der Verführung bringt (HL 153,16ff.). Eine andere Mentalität offenbart Moschus, indem er einen Mönch sagen läßt: `Unsere Väter haben sich nie das Gesicht gewaschen, und wir besuchen häufig selbst die öffentlichen Bäder.' (Moschus 168). Hier bildet Isidorus aus der Historia Lausiaca einen Gegensatz. Er kam aus der Wüste nach Alexandrien, aber trägt dort keine andere Kleidung als ein Kopftuch, 88 Σκαvδαλίζω πoλλoὺς (...), καὶ ἔχουσι λέγειν ὅτι Ἐξέστη καὶ δαιµovιῶσά ἐστιv (HL 37, 15). 89 Siehe vorher, 7.2.3, b: `Κomische Aussprüche und Gebärden', und Moschus 64/71/ Mit dem Motiv, daß er die Wüste unter keiner Bedingung verlassen möchte (διωµόσατo µὴ καταδέχεσθαι χειροτονίαν, µηδὲ ἐξέρχεσθαι τῆς ἐρήµoυ): ein effektives Mittel, weil der Bischof einen intakten Körper vorweisen muß. Siehe auch HL 35, Vgl. VS 155,4ff., mit der `Heilung' Symeons Sexualität durch Nikon. 266

22 badet sich nicht und ißt auch kein Fleisch. 92 Diese Stelle legt es nahe, daß bei Leontius diese Geschichte mitspielte, als er zu Symeons Badeerlebnissen genau das Gegenteil bringt. 93 Die Historia Lausiaca bringt einige Geschichten über Asketen zusammen, die total loss sind und so das Mönchtum in einen üblen Ruf bringen. Hero läßt sich von einem Bibelwort nach Alexandrien führen: 94 `Da schlug er, wie man gewöhnlich sagt, den einen Nagel mit dem andren aus. Nun ergab er sich einem leichtsinnigen Lebenswandel (...). Er hielt sich in Theater und Rennbahn auf und trieb sich in den Schenken herum. Dann ergab er sich der Unmäßigkeit in Speise und Trank und fiel in den Schmutz geschlechtlicher Leidenschaft. Eine Schauspielerin bot ihm willkommene Gelegenheit zur Sünde.' Als er erkrankt und alles bekennt, findet er zwar das Heil, aber `ein neues Leben beginnen war ihm unmöglich, denn er starb schon einige Tage darauf'. (HL 26,5). Von Ptolemaeus heißt es, daß er sich, weil er die Korrektur der Brüder vermißte, letzten Endes Essen und Trinken hingab, ohne jemandem noch etwas zu sagen. 95 Dies ist die Folge eines tollen Wahns (ἐκ τῆς ἀλόγoυ oἰήσεως), der ihn verrückt machte. Sein Leben ist unbeschreiblich merkwürdig (Moschus 150). Diese Geschichten zeigen uns ein Zweifaches. In einer solchen Rolle kann sich ein historischer Symeon versteckt haben, und solche Menschentypen haben Leontius fasziniert. Für sie möchte er mit seinem `Urteile nicht' geradestehen. 96 Angeblich haben diese törichten und anstößigen Typen durch ihre risikovolle Erniedrigung ihn an das Leben Christi erinnert. Die Erschütterung, die diese Lebensgeschichten bei ihm bewirkten, 97 reichte tief, und so muß langsam der Gedanke gereift sein, den Gescheiterten Mönch und den rettenden Christus in einer einzigen Gestalt darzustellen MOTIVIERUNG DER TORHEIT a. Das Verbergen der Tugend Die verborgenen Knechte Gottes haben in Prinzip auch etwas Selbstver- 92 Οὗτος µέχρις αὐτῆς τῆς τελευτῆς οὐκ ὀθόνην ἐφόρεσεv ἐκτὸς φακιολίoυ, oὐ λoυτροῦ ἥ- ψατo, oὐ κρεῶv µετέλαβεv (HL 1,2), wo folgt: ὃς ἔσχε τoιoῦτov τὸ σωµάτιov ὑπὸ τῆς χάριτoς συγκρoτoύµεvov. 93 VS spricht auch über φακιόλιv (148,28); δύo oὖv λoυτρὰ (149,3f.). 94 Vgl. VS 142,14ff.: Johannes läßt sich nicht durch Symeons Bibelworte totschlagen. 95 (...) γαστριµαργίᾳ καὶ oἰvoφλυγίᾳ, µηδεvὶ µηδὲv ὁµιλοῦντα. (HL 27,2). 96 µὴ πρὸ καιρoῦ τιvα κρίvωµεv (VS 169,15). 97 Die er höchstwahrscheinlich nicht auf Zypern, sondern eher in Alexandrien aus eigener Erfahrung oder auch persönlichen Nachrichten entnommen hatte. 267

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1 KΡΑΤΙKO ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙKO ΓΛΩΣΣΟΜAΘΕΙΑΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚH ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕ Ο A1 & A2 ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ Μεταγραφή ηχητικού κειμένου Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Διαβάστε περισσότερα

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω! Assimilation νλ λλ νμ μμ νβ/νπ/νφ μβ/μπ/μφ νγ/νκ/νχ γγ/γκ/γχ attisches Futur bei Verben auf -ίζω: -ιῶ, -ιεῖς, -ιεῖ usw. Dehnungsaugment: ὠ- ὀ- ἠ- ἀ-/ἐ- Zur Vorbereitung die Stammveränderungs- und Grundformkarten

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες 25 Απρόοπτες δυσκολίες Ο χρόνος τελειώνει και η Άννα πρέπει να αποχαιρετήσει τον Paul, για να επιστρέψει στην 9 η Νοεµβρίου 2006. Για την εκπλήρωση της αποστολής της αποµένουν τώρα µόνο 5 λεπτά. Θα φθάσουν;

Διαβάστε περισσότερα

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig. 12 Εκκλησιαστική µουσική Στην Άννα µένουν ακόµα 65 λεπτά. Στην εκκλησία ανακαλύπτει ότι το µουσικό κουτί είναι κοµµάτι που λείπει από το αρµόνιο. Η γυναίκα στα κόκκινα εµφανίζεται και ζητά από την Άννα

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο 15 Ταξίδι στον χρόνο Η Άννα πρέπει να πάει στο διαιρεµένο Βερολίνο από το ανατολικό στο δυτικό τµήµα. Και σαν να µην έφτανε αυτό, πρέπει να βρει µέσα σε 55 λεπτά ποιο γεγονός θέλει να εξαλείψει η RATAVA:

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη 18 Η κρυµµένη θήκη Η Άννα ανακαλύπτει ότι η γυναίκα µε τα κόκκινα είναι η αρχηγός της RATAVA. Μένουν 45 λεπτά. Το σηµαντικότερο στοιχείο για την Άννα είναι τώρα µια θήκη που έκρυψε η γυναίκα µε τα κόκκινα.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 11 Φαστ-φούντ 11 Φαστ-φούντ Όταν η Άννα λέει στο φαγητό στον Paul για τη µυστηριώδη πρόταση In der Teilung liegt die Lösung. Folge der Musik!, αυτός αντιλαµβάνεται τον κίνδυνο και τη στέλνει στον πάστορα Kavalier. Είναι

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου 04 Σήµατα κινδύνου Η Άννα βρίσκει στην Kantstraße ένα ρολογάδικο που είναι όµως κλειστό. Μαθαίνει ότι ο ιδιοκτήτης έχει πάει σ ένα καφενείο. Οι δυο τους φαίνεται να γνωρίζονται. Η Άννα έχει ακόµα 100 λεπτά.

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή 02 Η φυγή Καθώς η Άννα απαντά στις ερωτήσεις του αστυνόµου, τους διακόπτει ένας θόρυβος από µηχανάκια και πυροβολισµοί. Η Άννα το βάζει στα πόδια και ανακαλύπτει µια διεύθυνση πάνω στο µουσικό κουτί. Θα

Διαβάστε περισσότερα

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2

Teil 2. Griechisch Ελληνικά. Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Komm, Teil 2 lies mir vor! Έλα, διάβασέ μου! Μέρος 2 Griechisch Ελληνικά Ein Vorleseratgeber für Eltern mit Kindern ab drei Jahren Ενας οδηγός ανάγνωσης για γονείς που έχουν παιδιά ηλικίας από 3 ετών Prominente

Διαβάστε περισσότερα

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό.

PAPADAKI, Ch. 19.07.1992 31.12.2015. Η Χαρά... Φέτος, το καλοκαίρι. Στη Θεσσαλονίκη και στη Θάσο. Πολύ καλά αλλά ακριβά. Πάρα πολύ καλό. 1 Πού ήσουν για διακοπές; sagen, wo man war und wie es war (z. B. im Urlaub) jemanden ansprechen (z. B. auf der Straße) Nichtverstehen äußern einer Wegbeschreibung folgen Informationen zu öffentlichen

Διαβάστε περισσότερα

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια

G.G. GAG, der: Gags [zb. technische Gags eines Discjockeys beim Präsentieren der Musik] κολπάκια G.G. GABE, die: auf eine milde Gabe hoffend [z.b. ironisch in Zusammenhang mit einem Hund, der vor einem Schnellimbiss-Lokal auf Speisereste wartet] ελπίζοντας σε κάποια ευγενική δωρεά GABEL, die: die

Διαβάστε περισσότερα

Griechische Sprichwörter und Redensarten

Griechische Sprichwörter und Redensarten Griechische Sprichwörter und Redensarten Ελληνικές παροιμίες και ιδιωτισμοί Dr. Herbert Lehrke - Oktober 2009 - Version 0.9.5-725 Einträge Email: dr-hl@t-online.de Inhalt und Aufbau: In der ersten Zeile

Διαβάστε περισσότερα

INHALT. Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3. Bibel was man wissen sollte 24. Gebote Spielregeln für die Freiheit 44.

INHALT. Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3. Bibel was man wissen sollte 24. Gebote Spielregeln für die Freiheit 44. INHALT Die Bibel Gottes Geschichte mit den Menschen 3 Bibel was man wissen sollte 24! Jesus 32 Gebote Spielregeln für die Freiheit 44 Glauben 51 Taufe 58 Kurzgeschichte 68 Evangelisch von A bis Z 80 ("

Διαβάστε περισσότερα

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1

Einheit 4. Themenbereich. Aufgabe 1 Einheit 4 Phase 1 Leseverstehen Aufgabe 1 In einer Zeitschrift finden Sie unterschiedliche Artikel. Jeder Artikel hat einen Titel. Ordnen Sie jeden Titel (1-6) dem passenden Themenbereich (A-F) zu. Sie

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-γερμανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Herzlichen Glückwunsch! Für Euren gemeinsamen Lebensweg wünschen wir Euch alle Liebe und alles Glück dieser Welt. νιόπαντρο ζευγάρι

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων

Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Σχέδιο ιαφηµίσεως & Προβολής των Μεθάνων Marketingplan für die Halbinsel Methana in Griechenland ιαφηµιστικά υλικά, Σχέδια, Παραδείγµατα, Ιδέες και ιαγράµµατα Werbematerialien & Konzeption, Beispiele,

Διαβάστε περισσότερα

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13

Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών. Σχολικό έτος 2012/13 Συνθετική εργασία στο μάθημα των Γερμανικών Σχολικό έτος 2012/13 Γράφω την δική μου γραμματική για το σχολικό βιβλίο Magnet 1, κεφάλαια 8-10 Magnet 2, κεφ. 11-13 Υπεύθυνη καθηγήτρια: Σοφία Ηρακλείδου Τάξη:

Διαβάστε περισσότερα

Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien

Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien Textauswahl griechische Kulturentstehungstheorien I. Mensch und Tier II. Kulturentstehung III. Ursprung von Recht und Gerechtigkeit IV. Ursprung der Religion V. Sprache als Kulturmerkmal I. Mensch und

Διαβάστε περισσότερα

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben

E.E. 3) [Temporaladverb]: gerade eben (jetzt) / soeben [haben wir doch davon gesprochen] τώρα δα vgl. im Übrigen: gerade (I) und soeben E.E. EBBE, die = η άµπωτη [vgl.: die Flut η πληµµυρίδα] EBEN 1) [Adjektiv]: eben / flach [zb. eine Straße oder ein Weg] επίπεδος, -η, -ο 2) [Partikel]: Warum ist er krank geworden? [Antwort:] Ich weiß

Διαβάστε περισσότερα

back to Lesvos Επιστροφή στη Λέσβο Rückkehr nach Lesvos Vom Schaffen solidarischer Netzwerke und dem Kampf für Bewegungsfreiheit

back to Lesvos Επιστροφή στη Λέσβο Rückkehr nach Lesvos Vom Schaffen solidarischer Netzwerke und dem Kampf für Bewegungsfreiheit Journey back to Lesvos Creating networks of solidarity and struggle for freedom of movement Επιστροφή στη Λέσβο ο αγώνας για την ελευθερία της μετακίνησης και την επιστροφή της αλληλεγγύης πίσω στα σύνορα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΡΙΑΚΗ Ε' ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ. Fünfter Sonntag der Großen Fastenzeit Fest der heiligen Büßerin Maria von Ägypten

ΚΥΡΙΑΚΗ Ε' ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ. Fünfter Sonntag der Großen Fastenzeit Fest der heiligen Büßerin Maria von Ägypten ΚΥΡΙΑΚΗ Ε' ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ΤΗΣ ΟΣΙΑΣ ΜΗΤΡΟΣ ΗΜΩΝ ΜΑΡΙΑΣ ΤΗΣ ΑΙΓΥΠΤΙΑΣ Fünfter Sonntag der Großen Fastenzeit Fest der heiligen Büßerin Maria von Ägypten Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ ΕΙΣ ΤΟΝ ΕΣΠΕΡΙΝΟΝ Am Vorabend zur

Διαβάστε περισσότερα

5. Fastensonntag (A): Joh 11,1-45

5. Fastensonntag (A): Joh 11,1-45 5. Fastensonntag (A): Joh 11,1-45 Analyse Stellenwert der Perikope im Kontext des Johannesevangeliums Die Perikope von der Auferweckung des Lazarus ist, abgesehen von der Passionsgeschichte, die längste

Διαβάστε περισσότερα

Magnet. Γερμανικά για νέους. Portfolio

Magnet. Γερμανικά για νέους. Portfolio Magnet Γερμανικά για νέους Portfolio Magnet Portfolio Elke Körner Redaktion: Agnieszka Jurga, Annette Kuppler Layoutkonzeption und Herstellung: Zeynep Kathmann Illustrationen: Monica Fucini, Anikibobo,

Διαβάστε περισσότερα

Die kleinen Journalisten

Die kleinen Journalisten Januar Februar März April Mai Juni E1-4o Grundschule Komotinis Ε1-4 ου δημοτικού σχολείου Schuljahr 2012 Σχολ. χρονιά 2012 Unsere deutsche Schülerzeitung Η δικιά μας γερμανική μαθητική εφημερίδα Die kleinen

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

Es geht auch ohne Strom. Γίνεται και χωρίς ρεύμα. Ημέρα της Δημιουργίας. Η Α Λυκείου και η Τράπεζα Θεμάτων. Wurzeln - Teil 2 Seite 12

Es geht auch ohne Strom. Γίνεται και χωρίς ρεύμα. Ημέρα της Δημιουργίας. Η Α Λυκείου και η Τράπεζα Θεμάτων. Wurzeln - Teil 2 Seite 12 4. Jahr - Ausgabe 31 SEPTEMBER 2014 Ημερήσιες διατροφικές ανάγκες του οργανισμού. Σελίδα 06 Γιορτή Κρασιού στο Καστράκι Καλαμπάκας Σελίδα 03 Zwölf Maßnahmen zur Absicherung gegen Angriffe aus dem Internet

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003 HYATT REGENCY HOTEL, Köln-Deutz 1993 2003 10 JAHRE DEUTSCH-HELLENISCHE WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG ΕΚΑ ΧΡΟΝΙΑ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΣ ΣΥΝ ΕΣΜΟΣ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Κολωνία, 8 Nοεµβρίου 2003

Διαβάστε περισσότερα

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής

Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αθήνα 18 Μαΐου 2012 Ομιλία του Προέδρου του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου Μάρτιν Σουλτς στο Μέγαρο Μουσικής Αξιότιμες κυρίες, αξιότιμοι κύριοι, Ήρθα σήμερα να σας συναντήσω στην Αθήνα, διότι έχω την αίσθηση

Διαβάστε περισσότερα

Signalmodul SIG M. Γενικά

Signalmodul SIG M. Γενικά Signalmodul SIG M Γενικά Μπορείτε να λειτουργήσετε το Signalmodul είτε μέσω μιας κοινής μπουτονιέρας (π.χ. της Märklin 72720), ενός αποκωδικοποιητή για μαγνητικά εξαρτήματα (solenoid accessories) όπως

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO)

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ (Α ΕΞΑΜΗΝO) Ομαλά Ρήματα ich (εγώ) du (εσύ) er (αυτός) sie (αυτή) es (αυτό) wir (εμείς) ihr (εσείς) sie (αυτοί/ές/ά) Sie (Εσείς) kommen= έρχομαι, κατάγομαι komme kommst kommt kommt kommt kommen

Διαβάστε περισσότερα

Irrtümer. 1620_15 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002

Irrtümer. 1620_15 Blaue Blume, Max Hueber Verlag 2002 Irrtümer 6 Τα κείµενα Από µία διαφωνία προέκυψε ένα ενδιαφέρον βιβλίο. Το ερώτηµα ήταν εάν το κάπνισµα και οι καπνιστές ανεβάξουν το κόστος της ιατροφαρµακευτικής περίθαλψης, όπως πιστεύει το µεγαλύτερο

Διαβάστε περισσότερα

2. Στόχοι, Θεµατικές ενότητες, Ενδεικτικές δραστηριότητες, ιαθεµατικά σχέδια εργασίας

2. Στόχοι, Θεµατικές ενότητες, Ενδεικτικές δραστηριότητες, ιαθεµατικά σχέδια εργασίας ΑΠΣ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Το µάθηµα της Γερµανικής Γλώσσας υπηρετεί το σκοπό της διδασκαλίας των Ξένων Γλωσσών, όπως αυτός διατυπώνεται στο ΕΠΠΣ Ξένων Γλωσσών, µε τη διεύρυνση του φάσµατος της πολυπολιτισµικότητας

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002

ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΣΥΝΕ ΡΙΟΥ ΓΕΡΜΑΝΟ-ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΟΥ ΣΥΝ ΕΣΜΟΥ Düsseldorf, 1 και 2 Νοεµβρίου 2002 BERICHT ÜBER DEN JAHRESKONGRESS DER DEUTSCH-HELLENISCHEN WIRTSCHAFTSVEREINIGUNG Düsseldorf, 1. und 2. November

Διαβάστε περισσότερα

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία

Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία KAUSA Elternratgeber: Ausbildung in Deutschland Συμβουλές για γονείς: Εκπαίδευση στη Γερμανία Zugewanderte Eltern unterstützen ihre Kinder beim Einstieg ins Berufsleben Γονείς που μετανάστευσαν στηρίζουν

Διαβάστε περισσότερα

Kalimera NEU, Lehrbuch

Kalimera NEU, Lehrbuch Kalimera NEU, Lehrbuch Transkription der Hörtexte, die nicht im Lehrbuch abgedruckt sind Lektion 1 Aufgabe 7 1.04 µε χαίρω πολύ κύριε εσένα γεια σας κι εγώ κυρία Aufgabe 8 1.05 Καληµέρα! Γεια σας! Με λένε

Διαβάστε περισσότερα

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos

VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos VERLAG Deutsch durch die Lupe - Nicolas Vlachos Griva Str. 6, 152 33 Halandri, Athen - Griechenland Tel.: (0030 210) 68 30 671, (0030 210) 68 00 548 Fax.: (0030 210) 68 90 255 Projektleitung: Mokka Bentlage

Διαβάστε περισσότερα

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die

W.W. WAAGRECHT: waagrecht und senkrecht [Adverbien] οριζοντίως και καθέτως. WABE, die: s. Bienenwabe, die W.W. WAAGE, die: 1) [Gerät zum Wiegen]: a) η ζυγαριά: ich stieg (ich stellte) mich [im Badezimmer] auf die Waage ανέβηκα στη ζυγαριά b) ο ζυγός: Die Energiebilanz des Organismus ist wie eine Waage, die

Διαβάστε περισσότερα

DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES

DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES DER GENOZID - DURCH DIE AUGEN VON THEA HALO H ΓΕΝΟΚΤΟΝΙΑ - ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΤΗΣ THEA HALO PANAJIA SOUMELA - UNSERE MUTTER GOTTES ΠAΝΑΓΙΑ ΣΟΥΜΕΛΑ - T ΕΜΕΤΕΡΟΝ Η ΠΑΝΑΪΑ Περιοδική Έκδοση της Ένωσης Ποντίων

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6 Name, Vorname:... Teil 1: Hörverstehen * Hören Sie den Text und beantworten Sie kurz (mit 1-2 Wörtern) die Fragen in der folgenden

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

THE JOB OF MY LIFE. Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία

THE JOB OF MY LIFE. Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία THE JOB OF MY LIFE Duale Berufsausbildung in Deutschland Διπλή επαγγελματική εκπαίδευση στη Γερμανία AUSBILDUNG MIT BESTEN ZUKUNFTSPERSPEKTIVEN ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΉ ΕΚΠΑΊΔΕΥΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΚΑΛΎΤΕΡΕΣ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΈΣ ΠΡΟΟΠΤΙΚΈΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΓΛΩΣΣΙΚΩΝ ΙΚΑΝΟΤΗΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΙΠΕΔΑ PreA1 ΚΑΙ A2 ΓΙΑ ΤΗ ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΔΑΦΝΗ ΒΗΔΕΝΜΑΪΕΡ Dafni Wiedenmayer LAAS Language Attainment Assessment System Evaluationssystem der Sprachkenntnisse LAAS Prüfungen für die deutsche Sprache im PreA1 und A2 Niveau Kompetenz- und Prüfungsvorgaben Προδιαγραφές

Διαβάστε περισσότερα

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/107104

Διαβάστε περισσότερα

Η ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ (DIE FLEDERMAUS) Johann Strauss (1825-1899)

Η ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ (DIE FLEDERMAUS) Johann Strauss (1825-1899) Η ΝΥΧΤΕΡΙΔΑ (DIE FLEDERMAUS) Johann Strauss (1825-1899) Οπερέτα σε 3 πράξεις Libretto C.Haffner και R.Genée βασισμένο στη κωμωδία «Le Réveillon» των Meilhac και Halévy (1872) Πρώτη παράσταση στη Βιέννη,

Διαβάστε περισσότερα

SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten

SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten SEO Schnellschulung Suchmaschinenoptimierung selber mitgestalten 1. Keyword - Recherche die richtigen Suchbegriffe finden 2. Grundlagen der Suchmaschinenoptimierung wie entscheidet Google wer an welcher

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο

Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο das griechische Alphabet Städte- und Inselnamen Vor- und Nachnamen Εισαγωγή: το ελληνικό αλφάβητο Καβάλα, Αθήνα, Ρόδος. Griechische Städte- und Inselnamen. a. Ordnen Sie die Nummern der zugehörigen Orte

Διαβάστε περισσότερα

Εξαιρετικά θετική χρονιά για τον τουρισμό

Εξαιρετικά θετική χρονιά για τον τουρισμό ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΝΩΜΗ ELLINIKI GNOMI η εφημερίδα που διαβάζεται! Wir wollen beim Aufbau von Sparkassen in Griechenland helfen - aber natürlich nur, wenn Griechenland das auch will! ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 ΕΤΟΣ 15ο ΑΡ.

Διαβάστε περισσότερα

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7,

γςω 6Ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ γςω 0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ %: %7, γςω6ω ΩςΠΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩγςΩ0ΗΛςΩΗΥςΦΚ ΙΩ:7, 6Ω ΓΩς Ο+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΡςΗΙ:ΗΛςΟΗΛΘ6ΩΥ Η+ΡΟΟ ΕΥΞΘΘ ΞςΥΛΦΚΩΗΥ 7ΞΥΘΛΗΥΓ ΩΞΠ :6ΖΛΘϑΛΘΥΡΦς ΗΛςΛΩ]ΗΥ +ΗΛΓΛ6ΩΗΛΘΛΘϑΗΥ 3ΥΡΩΡΦΡΟ ΟΙΥΗΓ ΥΩΡς 7ΞΥΘΛΗΥΕΗΡΕ ΦΚΩΗΥ5ΡΕΗΥΩΛϑΘΗΥ ΥΠ

Διαβάστε περισσότερα

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας

V.V. VAKUUM, das: das Machtvakuum [zb. nach dem Rücktritt des Ministerpräsidenten] το κενό εξουσίας V.V. VAGE: a) αµυδρός, -ή, -ό: die vage Hoffnung η αµυδρή ελπίδα sie erinnern sich an dich vage, dunkel ([bzw.:] dunkel, vage) σε θυµούνται αµυδρά, αόριστα Stelios hat nur mehr (nur noch) eine vage (dunkle)

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα:

Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος Προπτυχιακών Σπουδών Επιστηµονικώς Υπεύθυνη: Καθηγήτρια Φρειδερίκη Μπατσαλιά. Μάθηµα: Πανεπιστήµιο Αθηνών Φιλοσοφική Σχολή Τµήµα Γερµανικής Γλώσσας και Φιλολογίας Universität Athen Philosophische Fakultät Fachbereich für deutsche Sprache und Literatur Πρόγραµµα ΕΠΕΑΕΚ Αναµόρφωση Προγράµµατος

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ

ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ ΑΝΤΙΦΩΝΗΣΗ ΤΟΥ ΤΙΜΩΜΕΝΟΥ ΚΑΘΗΓΗΤΗ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΣΚΟΥΡΗ Προσέρχοµαι να παραλάβω το βραβείο που µού απονέµεται σήµερα µε συγκίνηση και µε επίγνωση της µεγάλης αξίας του, διότι ακριβώς φέρει το όνοµα του αλησµόνητου

Διαβάστε περισσότερα

24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG

24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG 24. GRIECHISCHE FILMWOCHE 12. 23.11. 2010 VORTRAGSSAAL DER STADTBIBLIOTHEK IM GASTEIG Anzeige Wir sind ein öffentliches Bildungs-, Kultur- und Begegnungszentrum, das zu Ausstellungen, Lesungen, Konzerten,

Διαβάστε περισσότερα

A1 A2 B2 C1. www.dielupe.gr. Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα

A1 A2 B2 C1. www.dielupe.gr. Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα A1 A2 www.dielupe.gr Εκδόσεις για τη Γερμανική Γλώσσα B2 C1 Ολοκληρωμένες προτάσεις για αποτελεσματική διδασκαλία για όλες τις ηλικίες και όλα τα επίπεδα Αναλυτική παρουσίαση των βιβλίων στην ιστοσελίδα

Διαβάστε περισσότερα

JOB REPORT ONLINE December 2012

JOB REPORT ONLINE December 2012 JOB REPORT ONLINE December 2012 1_12_2012 Απόφοιτος τµήµατος διοίκησης επιχειρήσεων πανεπιστηµίου Γερµανίας (BA Mannheim) Έλληνας, 34 χρονών, µεγαλωµένος στο Mannheim Γερµανίας µε 8 χρόνια εργασιακής εµπειρίας

Διαβάστε περισσότερα

EPIGRAPHISCHES AUS AEG INA.

EPIGRAPHISCHES AUS AEG INA. i, ff r/j y S'l»tri Sri JsSy* U σ / EPIGRAPHISCHES AUS AEG INA. VON PROF. DR. MAX FRANKEL IN BERLIN. AUS DEM ANHANG ZU DEN ABHANDLUNGEN DER KÖNIGL. PREUSS. AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN ZU BERLIN VOM JAHRE

Διαβάστε περισσότερα

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση.

R.R. RACHE, die: Seine Kollegen [sc. jene des ermordeten Polizisten] hatten Rache geschworen. Οι συνάδελφοί του είχαν ορκιστεί εκδίκηση. R.R. RABAT [Hauptstadt Marokkos] το Ραµπάτ RABATT, der: fünf Prozent Rabatt πέντε τοις εκατό έκπτωση RABBINER, der: der Oberrabbiner von Thessaloniki ο αρχιραβίνος Θεσσαλονίκης RABE, der το κοράκι RACHE,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΥΤΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΝ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ ΕΣΠΕΡΑΣ

ΔΕΥΤΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΝ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ ΕΣΠΕΡΑΣ ΔΕΥΤΕΡΑ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΝ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ ΤΗ ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΗΣ ΠΕΝΤΗΚΟΣΤΗΣ ΕΣΠΕΡΑΣ Γονυκλισίας Ἀκολουθίαν Montag nach Pfingsten, des Heiligen Geistes Kniebeugungs-Vesper Himmlischer König, Tröster, Du

Διαβάστε περισσότερα

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE

HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 CHARGE HQ6990, HQ6970, HQ6950, HQ6920 1 2 3 4 5 6 7 CHARGE 8 9 10 2 1 11 2 12 13 1 14 15 16 1 2 17 18 19 2 20 21 22 1 ENGLISH Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit

Διαβάστε περισσότερα

S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ

S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου. SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ S.S. SAAL, der: der Gerichtssaal η αίθουσα (του) δικαστηρίου SAARLAND [deutsches Bundesland] το Κρατίδιο του Σάαρ SAATGUT, das ο σπόρος [bzw. auch:] οι σπόροι SACHE, die: 1) [is von Objekt, Gegenstand]:

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑ : Ευχές - δραστηριότητες για τα Χριστούγεννα

ΘΕΜΑ : Ευχές - δραστηριότητες για τα Χριστούγεννα ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ Α/ΘΜΙΑΣ & Β/ΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΩΝ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

ZERTIFIKAT DEUTSCH FÜR DEN BERUF

ZERTIFIKAT DEUTSCH FÜR DEN BERUF ZERTIFIKAT DEUTSCH FÜR DEN BERUF (ZDFB) DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: Februar 2010 Τελευταία ενηµέρωση: Φεβρουάριος 2010 Kommentierte Durchführungsbestimmungen zur Prüfung

Διαβάστε περισσότερα

Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance. Edited by Jozef Matula Paul Richard Blum

Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance. Edited by Jozef Matula Paul Richard Blum Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance Edited by Jozef Matula Paul Richard Blum Georgios Gemistos Plethon The Byzantine and the Latin Renaissance Edited by Jozef Matula Paul

Διαβάστε περισσότερα

RE1000 RE2000. Benutzerhandbuch. Linksys Wireless-N Expander

RE1000 RE2000. Benutzerhandbuch. Linksys Wireless-N Expander RE1000 RE2000 Benutzerhandbuch Linksys Wireless-N Expander Wireless-N Reichweiten-Extender Erste Schritte Einleitung Dieses Benutzerhandbuch soll Ihnen dabei helfen, den Extender mit Ihrem Netzwerk zu

Διαβάστε περισσότερα

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen

PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/107578

Διαβάστε περισσότερα

Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα

Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα LANDESGESUNDHEITSAMT BADEN-WÜRTTEMBERG IM REGIERUNGSPRÄSIDIUM STUTTGART Η μητέρα μου / ο πατέρας μου δεν θυμάται σχεδόν τίποτα Είναι λογικό να συμβαίνει αυτό με την ηλικία ή αποτελεί σημάδι άνοιας; Meine

Διαβάστε περισσότερα

Wortliste Kursbuch A1

Wortliste Kursbuch A1 Stichwort Seite Kapitel 1: Hallo, ich heiße...! Antwort, die, -en 8 απάντηση du 8 εσύ einmal 8 μια φορά Noch einmal! ακόμη μια φορά! gut 8 καλός Guten Tag! 8 Καλημέρα! hallo 8 γεια heißen 8 ονομάζομαι

Διαβάστε περισσότερα

Untersuchung von Apg 19,11 12 im Rahmen der antiken Parallelen

Untersuchung von Apg 19,11 12 im Rahmen der antiken Parallelen Philipp Oelschlegel Theologische Aufnahmeprüfung 2012/I Wissenschaftliche Hausarbeit im Fach Neues Testament Untersuchung von Apg 19,11 12 im Rahmen der antiken Parallelen Inhaltsverzeichnis Prolegomena

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ Γ ΕΞΑΜΗΝΟΥ MODALVERBEN können müssen dürfen sollen wollen mögen ich kann muss darf soll will möchte mag du kannst musst darfst sollst willst möchtest magst er/sie/es kann muss darf soll will

Διαβάστε περισσότερα

Neugriechisch A1 + v. 20.02.2005. μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar 2005 - 1 -

Neugriechisch A1 + v. 20.02.2005. μαθαίνω ελληνικά. Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar 2005 - 1 - μαθαίνω ελληνικά Mitschrift zu Neugriechisch A1+ Oktober 2004 Februar 2005-1 - Wiederholung Deklination der Substantive aller drei Geschlechter MASK. ο αδελφός der Bruder ο αδελφός der Bruder οι αδελφοί

Διαβάστε περισσότερα

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο

F.F. FABELHAFT vgl. großartig. FABELTIER, das = το µυθικό ζώο F.F. FABELHAFT vgl. großartig FABELTIER, das = το µυθικό ζώο FABRIK, die 1) το εργοστάσιο: Papa bekam Arbeit in einer Fabrik (nahm eine Arbeit in einer Fabrik an). Ο µπαµπάς έπιασε δουλειά σ ένα εργοστάσιο.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch NIVEAU B1 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Φυλλάδιο. Jahresschrift der Gesellschaft griechischer Akademiker Nordrhein-Westfalen e.v.

Φυλλάδιο. Jahresschrift der Gesellschaft griechischer Akademiker Nordrhein-Westfalen e.v. Φυλλάδιο 2002 2003 Jahresschrift der Gesellschaft griechischer Akademiker Nordrhein-Westfalen e.v. Φίλες και φίλοι, αγαπητά µέλη! Το έτος 2002 είναι αφιερωµένο από την ελληνική πολιτεία στην απόδηµη Ελληνίδα.

Διαβάστε περισσότερα

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 10. Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 26

Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 10. Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 26 HKS 61 Bedienungsanleitung Brugsanvisning Manual Instrucciones de manejo Notice d Utilisation Manuale d Istruzioni Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instruções Käyttöohje Bruksanvisning Kullanım

Διαβάστε περισσότερα

www.philips.com/welcome

www.philips.com/welcome Register your product and get support at www.philips.com/welcome GC4800 series 1 English 6 Deutsch 23 Ελληνικα 42 Français 62 Nederlands 80 GC4800 series 6 English Introduction Congratulations on your

Διαβάστε περισσότερα

GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014

GOETHE-ZERTIFIKAT B1 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ. Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 DURCHFÜHRUNGSBESTIMMUNGEN ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ Stand: 1. Oktober 2014 Τελευταία ενημέρωση: 1 Οκτωβρίου 2014 Zertifiziert durch Πιστοποίηση: Durchführungsbestimmungen ΟΡΟΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΤΗς ΕΞΕΤΑΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

DIPLOMARBEIT. Titel der Diplomarbeit. Die Schulbücher von. Nikos und Galateia Kazantzaki. Verfasserin. Anika Hamacher. angestrebter akademischer Grad

DIPLOMARBEIT. Titel der Diplomarbeit. Die Schulbücher von. Nikos und Galateia Kazantzaki. Verfasserin. Anika Hamacher. angestrebter akademischer Grad DIPLOMARBEIT Titel der Diplomarbeit Die Schulbücher von Nikos und Galateia Kazantzaki Verfasserin Anika Hamacher angestrebter akademischer Grad Magistra der Philosophie (Mag. Phil.) Wien, 2010 Studienkennzahl

Διαβάστε περισσότερα

Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα

Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα Παρουσία του Γενικού Προξένου της Ελλάδας στο Ντίσελντορφ, κ. Ν. Πλεξίδα Σε ία επιτυχηένη εκδήλωση που πραγατοποιήθηκε στις 21.02.11 οι Έλληνες του Βούπερταλ έκοψαν την πρωτοχρονιάτικη Βασιλόπιτα για το

Διαβάστε περισσότερα

Was ist Metaphysik? Τι είναι μεταυυσική; 1

Was ist Metaphysik? Τι είναι μεταυυσική; 1 Was ist Metaphysik? Τι είναι μεταυυσική; 1 [103] 1. What is metaphysics? The question awakens expectations of a discussion about metaphysics. This we will forgo. Instead we will take up a particular metaphysical

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση

Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27. Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Α Γυμνασίου Θρησκευτικά Ενότητες: 1,2,5,6,7,8,9,10,12,13,14,16,18,21,22,24,26,27 Αρχαία Ελληνικά Κείμενα από μετάφραση Εισηγητής: Ψαρρός Νικόλαος Εισαγωγή: σελ.9-12 (1,3,4,7,8) Κείμενο: 1) Ραψ.α (στ.1-108)

Διαβάστε περισσότερα

Friedrich Hölderlin, Εορτη της ειρηνης [Friedensfeier] 1

Friedrich Hölderlin, Εορτη της ειρηνης [Friedensfeier] 1 Friedrich Hölderlin, Εορτη της ειρηνης [Friedensfeier] 1 1 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α Friedrich Hölderlin, Εορτη της ειρηνης [Friedensfeier] 1 [πεζο σχεδιασμα] 3 ΕΟΡΤΗ ΤΗΣ ΕΙΡΗΝΗΣ 6 Οι επιμερους στροφες 19

Διαβάστε περισσότερα

3 1 A B C D N H E M F G L I J K

3 1 A B C D N H E M F G L I J K SCF870 2 3 A 1 B C D N H E F G M I J L K 4 English 6 Deutsch 18 Ελληνικα 31 Français 46 한국어 59 Nederlands 71 SCF870 6 English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips AVENT!

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ)

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ) ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ) ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ 1: Ἴσως οὖν εἴποιεν ἂν πολλοὶ τῶν φασκόντων φιλοσοφεῖν, ὅτι οὐκ ἄν ποτε ὁ δίκαιος ἄδικος γένοιτο, οὐδὲ ὁ σώφρων

Διαβάστε περισσότερα

Saint George s Residence

Saint George s Residence Saint George s Kassandra, Halkidiki, Greece Tsamouris Family Kafkasou 43, 551 33 Kalamaria, Thessaloniki Tel.: +30-6972-810.953, +30-6944-562.658, +30-2310-446.249, +30-23740-31.344 Fax: +30-2310-430.709,

Διαβάστε περισσότερα

EINFÜHRUNG IN DIE GRIECHISCHE SPRACHE

EINFÜHRUNG IN DIE GRIECHISCHE SPRACHE EINFÜHRUNG IN DIE GRIECHISCHE SPRACHE Von Günter Lachawitz 3. Teil: Kommentar Fassung Juli 2012 (77 S.), Ergänzungen nach der ersten Fassung (Juli 2010, 74 S.) sind grau unterlegt. INHALT Vorbemerkung,

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ

ΠΟΡΤΑ ΔΙΠΛΗΣ ΤΑΛΑΝΤΩΣΗΣ Σας ευχαριστούμε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της εταιρείας SHARP. Προτού χρησιμοποιήσετε το ψυγείο της SHARP, παρακαλούμε διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας για να σιγουρευτείτε ότι αποκομίζετε

Διαβάστε περισσότερα

GRIECHEN AUS PONTOS & GRIECHISCHE REVOLUTION 1821 ΟΙ ΠΟΝΤΙΟΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821

GRIECHEN AUS PONTOS & GRIECHISCHE REVOLUTION 1821 ΟΙ ΠΟΝΤΙΟΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821 GRIECHEN AUS PONTOS & GRIECHISCHE REVOLUTION 1821 ΟΙ ΠΟΝΤΙΟΙ ΣΤΗΝ ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ 1821 35 JAHRE VEREINIGUNG DER GRIECHEN AUS PONTOS IN DER SCHWEIZ- DIE TANZGRUPPEN 35 ΧΡΟΝΙΑ ΕΝΩΣΗ ΠΟΝΤΙΩΝ ΕΛΒΕΤΙΑΣ- TA XΟΡΕΥΤΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA

ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA ZENI SÙ EN ISE ETTÙ STI KALIMERA Gassner Gehrer Rachbauer Du bist keine Fremde hier in Kalimera Auf den Spuren griechischer Kulur außerhalb Griechenlands Ξένη δεν είσαι εσύ εδώ στην Καλημέρα Επί τα ίχνη

Διαβάστε περισσότερα

»Schön ist es, für das Vaterland zu sterben«von der Kriegselegie über die Epigramme zum Epitaphios Logos Tyrtaios, eleg. 10, 1 2 W.

»Schön ist es, für das Vaterland zu sterben«von der Kriegselegie über die Epigramme zum Epitaphios Logos Tyrtaios, eleg. 10, 1 2 W. Uni FR 1 Vorlesung»Schön ist es, für das Vaterland zu sterben«von der Kriegselegie über die Epigramme zum Epitaphios Logos Tyrtaios, eleg. 10, 1 2 W. τεθνάμεναι γὰρ καλὸν ἐνὶ προμάχοισι πεσόντα ἄνδρ ἀγαθὸν

Διαβάστε περισσότερα

Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung. Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης. Art.-Nr.: 33367. Αρ. τεμ.

Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung. Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης. Art.-Nr.: 33367. Αρ. τεμ. GR Power-STEPPER Art.-Nr.: 33367 Αρ. τεμ.: 33367 Montageanleitung Bedienungsanleitung Trainingsanleitung Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες χρήσης Οδηγίες προπόνησης 01/2010 Hersteller / Κατασκευαστής Firmensitz:

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΠΑΛ (ΟΜΑ ΑΣ Β ) ΠΕΜΠΤΗ 27 ΜΑΪΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Sprachkalender neugriechisch 2015. von Jorina Grünewald

Sprachkalender neugriechisch 2015. von Jorina Grünewald Sprachkalender neugriechisch 2015 von Jorina Grünewald Der Helmut Buske Verlag hat keinerlei Einfluss auf die Inhalte und die aktuelle und zukünftige Gestaltung der im Kalender genannten Internetseiten.

Διαβάστε περισσότερα

Πώς µπορώ να προφυλάξω το παιδί µου;

Πώς µπορώ να προφυλάξω το παιδί µου; Πώς µπορώ να προφυλάξω το παιδί µου; Wie kann ich mein Kind schützen? Eine Information für Eltern und Erziehungsberechtigte zum Schutz von Mädchen und Jungen vor sexualisierter Gewalt Griechische Ausgabe

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΛΛΟN ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗ 2003/2004. Πολύτιµοι Καθοδηγητές: Οι γονείς. Θεµέλιο της επιτυχίας: Το σχολικό απολυτήριο

ΜΕΛΛΟN ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗ 2003/2004. Πολύτιµοι Καθοδηγητές: Οι γονείς. Θεµέλιο της επιτυχίας: Το σχολικό απολυτήριο ΜΕΛΛΟN ΜΕ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΟΣ ΓΙΑ ΕΛΛΗΝΕΣ ΓΟΝΕΙΣ Zukunft durch Ausbildung Tipps zur Berufswahl für griechische Eltern 2003/2004 Πολύτιµοι Καθοδηγητές:

Διαβάστε περισσότερα

EINFÜHRUNG IN DIE GRIECHISCHE SPRACHE

EINFÜHRUNG IN DIE GRIECHISCHE SPRACHE EINFÜHRUNG IN DIE GRIECHISCHE SPRACHE Von Günter Lachawitz 3. Teil: Kommentar Fassung September 2015 (78 S.), Ergänzungen und Änderungen nach der ersten Fassung (Juli 2010, 74 S.) sind grau unterlegt.

Διαβάστε περισσότερα

σσ. 1 8 Tiny Domingos Lo and Behold - Berlin Catalogue.indb 1

σσ. 1 8 Tiny Domingos Lo and Behold - Berlin Catalogue.indb 1 EL σσ. 1 8 Ο εκθεσιακός χώρος rosalux με έδρα το Βερολίνο με μεγάλη χαρά φιλοξενεί την έκθεση Συλλογισμοί στην Τέχνη και τη Λογοτεχνία δυο χρόνια ακριβώς μετά την έναρξη των αρχικών συζητήσεων σχετικά

Διαβάστε περισσότερα