S. Pablo. I Corintios 12: 12-31: El cuerpo humano y la Iglesia. Parámetros clásicos de un símil útil y verdaderamente significativo 1

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "S. Pablo. I Corintios 12: 12-31: El cuerpo humano y la Iglesia. Parámetros clásicos de un símil útil y verdaderamente significativo 1"

Transcript

1 S. Pablo. I Corintios 12: 12-31: El cuerpo humano y la Iglesia. Parámetros clásicos de un símil útil y verdaderamente significativo 1 Pau Gilabert Barberà 2 Universitat de Barcelona A Miquel Canyelles Desde la publicación de Agnostos Theos de Eduard Norden 3, cualquier estudioso de S. Pablo es muy consciente en el caso de que no lo fuera ya antes- de la dificultad innegable que supone relacionar el pensamiento y las palabras del apóstol de Tarso con fuentes clásicas concretas y precisas. Hago mención de este interesantísimo estudio precisamente porque el rigor y la seriedad tanto de sus afirmaciones como de sus sugerencias podrían hacer pensar más bien lo contrario. Y, sin embargo, pocos libros como éste, a mi juicio, han dejado tan claro que trabajar con textos de S. Pablo es difícil y arriesgado. O, dicho de otro modo, la personalidad intelectual del santo, a pesar de todas las deudas que en determinados momentos pueda tener con aquél o aquél otro incluyendo escuelas, corrientes, etc.-, la mayoría de las veces difícilmente puede ser adscrita a fuentes inequívocas. Pues bien, lo que me propongo llevar a término en las páginas siguientes sería la prueba fehaciente de lo que acabo de decir, esto es, muchos de los símiles de los textos paulinos se inscriben en un marco de referencias difuso pero latente donde todo es dicho porque es posible decirlo. El escritor sabe perfectamente que quienes le escuchan o leen, con independencia de que sean conscientes o no del volumen de conocimientos incorporados por el hecho simple de pertenecer a un mundo cultural concreto, entenderán el mensaje con la ayuda inestimable de imágenes llenas de significado, verdaderos instrumentos del poder intelectivo de los hombres. Naturalmente, podríamos preguntar también hasta qué punto el mismo S. Pablo tiene conciencia plena del marco de referencias global que intentaré presentar, pero entonces volvería a acudir a la obra de Norden para recordar que el apóstol sabe, casi siempre, mucho más de lo que explicitan sus palabras. En cualquier caso, nadie podrá responder adecuadamente a esta pregunta, de modo que el ejercicio que propongo es exactamente esto, un ejercicio, lo bastante convincente espero- para que el lector no tenga la sensación decepcionante de haberse movido continuamente por el terreno de lo indemostrable y de lo increíble. Resumiendo: un trabajo más en la línea de otros que he publicado ya en esta misma revista 4 y que aspira a seguir las huellas de la cultura clásica grecorromana- en documentos de índole diversa. Damos paso, por tanto, al texto que analizaré acto seguido. En efecto, qué nos dice la bien conocida primera epístola canónica de S. Pablo a los Corintios 12: 12-31, famosa entre otras razones por las polémicas tesis del santo respecto del matrimonio, el celibato, la sujeción de las mujeres a sus maridos y un largo etcétera? S. Pablo exhorta a los Corintios a abandonar las divisiones que se han hecho evidentes en el seno de esta comunidad, a fin de que, más allá de cualquier desacuerdo, prevalezca entre ellos un mismo pensamiento y parecer 5. Este consejo, sin embargo, presupone un cultivo del espíritu que sus hermanos parecen haber abandonado, de tal suerte que, casi como si se tratara de una premonición del tipo de material que utilizará después, 1 Este artículo fue publicado en Universitas Tarraconensis, vol. XIII ( ) , y lo presento ahora con ligeras modificaciones. 2 Profesor Titular del Departament de Filologia Grega de la Universitat de Barcelona. Gran Via de les Corts Catalanes 585, Barcelona. Teléfono: ; fax: ; correo electrónico: pgilabert@ub.edu; página web personal: 3 Stuttgart En especial: "El De opificio mundi de Filó d'alexandria, o les lleis de l al.legorisme clàssic al servei de la teologia pedagògica". Universitas Tarraconensis, vol. XI (1987), :

2 se ve obligado a recordarles que no ha podido hablarles como a seres espirituales, sino como a seres carnales, puesto que, desde el momento en que entre ellos hay celos y desacuerdo, son carnales y se comportan de una manera demasiado humana 6. Vemos de inmediato, por consiguiente, que en esta comunidad integrada por creyentes de distinta procedencia no es fácil alcanzar una comunión de vida. Hay tensiones de todo tipo: entre judíos y griegos, hombres y mujeres, ricos y pobres, entre quienes desean carismas para su propio provecho y quienes los ejercen para el de la comunidad, etc. A los Corintios les gusta crear pequeños grupos con un carismático al frente. Son propensos a la exageración, al deseo de llamar la atención y a valorarse más de lo debido. Son vanidosos y prefieren los ministerios más importantes que permiten mostrar sus habilidades personales: Valoran más la elocuencia que el contenido evangélico, y la apostolicidad del mensaje les interesa poco. Dignos descendientes de aquellos griegos de los que habla Tucídides, amigos de discursos y novedades, son el producto de su ambiente 7. Independientemente del grado de exageración de estas últimas palabras, lo cierto es que el apóstol sabe muy bien a quién ha de dirigir sus palabras en su mayoría griegos- y, por lo tanto, todo hace suponer que les responderá lo confiese o no- con la misma moneda. No es ahora el momento de hacer valoraciones globales que no me corresponden, pero las cartas paulinas son con frecuencia un edificio retórico construido con la ayuda de todos los ladrillos necesarios: proposición, exordio, narración, digresión, argumentación y peroración 8. Me estoy alejando, no obstante, del objetivo inicial. Pongo fin, pues, al obligado prolegómeno y paso sin más dilación a la lectura del pasaje escogido: Puesto que, del mismo modo que el cuerpo es uno, aunque tenga muchos miembros, y todos los miembros, aunque sean muchos, forman un solo cuerpo, así también el Cristo. En efecto, todos nosotros hemos sido bautizados en un solo espíritu para formar un solo cuerpo, tanto judíos como griegos, tanto esclavos como libres, y todos hemos bebido de un solo espíritu. Ciertamente, el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos. Si el pie dijera: Puesto que no soy mano, no soy del cuerpo, no por ello dejará de formar parte del cuerpo. Y si la oreja decía: Puesto que no soy ojo, no soy del cuerpo, no por ello dejará de formar parte del cuerpo. Si todo el cuerpo fuese ojo, dónde estaría el oído? Ahora bien, Dios dispuso los miembros en el cuerpo, cada uno, como quiso. Por otro lado, si todos fueran un solo miembro, dónde estaría el cuerpo? En consecuencia, muchos son los miembros, pero el cuerpo es uno. El ojo no puede decir a la mano: No te necesito, o, a su vez, la cabeza a los pies: No os necesito. Antes al contrario, los miembros del cuerpo que parecen más débiles son igualmente necesarios, los que parecen menos nobles los revestimos de mayor honor, y los menos decentes reciben por nuestra parte mayor decencia en la medida en que los que ya lo son no la necesitan. Dios, con todo, conjuntó el cuerpo, dando más honor a quien carecía de él, a fin de que no hubiera escisión en el cuerpo, sino que todos los miembros tuviesen cuidado los unos de los otros. He aquí porque, cuando un miembro sufre, sufren todos los miembros con él, y, cuando un miembro es honrado, se alegran todos los miembros con él. Vosotros sois, pues, el cuerpo de Cristo y parte de sus miembros. Y en el seno de la Iglesia, los hay a quines Dios hizo en primer lugar apóstoles, en segundo profetas y, en tercero, maestros; después, quienes tienen poderes, quienes tienen el don de curar, de ayudar, de gobernar, de hablar diversas lenguas. Son todos apóstoles, profetas o 6 3: M. Carrez, P. Dornier, M. Dumais, M. Trimaille. Cartas de S. Pablo y Cartas Católicas, Madrid 1984, p. 67 (y pp ). Véase también J. Murphy, O Connor. Corinthe au temps de Saint Paul, París M. Carrez. Op. cit., p. 69. Sobre la calidad literaria de S. Pablo, véase, p. e., Amédée Brunot. Le génie littéraire de Saint Paul, París

3 maestros? Tienen todos poderes, el don de curar, de hablar lenguas o de interpretarlas? Aspirad, empero, a las gracias más grandes. (Καθάπερ γὰρ τὸ σῶμα ἕν ἐστιν καὶ μέλη πολλὰ ἔχει, πάντα δὲ τὰ μέλη τοῦ σώματος πολλὰ ὄντα ἕν ἐστιν σῶμα, οὕτως καὶ ὁ Χριστός καὶ γὰρ ἐν ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς πάντες εἰς ἕν σῶμα ἐβαπτίσθημεν, εἴτε Ἱουδαῖοι εἴτε Ἕλληνες, εἴτε δοῦλοι εἴτε ἐλεύθεροι, καὶ πάντες ἕν πνεῦμα ἐποτίσθημεν. Καὶ γὰρ τὸ σῶμα οὐκ ἔστιν ἕν μέλος ἀλλὰ πολλὰ. ἐὰν εἴπῃ ὁ ποῦς Ὅτι οὐκ εἰμὶ χείρ, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος καὶ ἐὰν εἴπῃ τὸ οὖς Ὅτι οὐκ εἰμὶ ὀφθαλμός, οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ σώματος, οὐ παρὰ τοῦτο οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ σώματος εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή; εἰ ὅλον ἀκοή, ποῦ ἡ ὄσφρησις; νῦν δὲ ὁ θεὸς ἔθετο τὰ μέλη, ἕν ἕκαστον αὐτῶν, ἐν τῷ σώματι καθὼς ἠθέλεσεν. Εί δὲ ἦν τὰ πάντα ἕν μέλος, ποῦ τὸ σῶμα; νῦν δὲ πολλὰ μέλη, ἕν δὲ σῶμα. Οὐ δύναται δὲ ὁ ὀφθαλμὸς εἰπεῖν τῇ χειρί Χρείαν σου οὐκ ἔχω, ἢ πάλιν ἡ κεφαλὴ τοῖς ποσὶν Χρείαν ὑμῶν οὐκ ἔχω ἀλλὰ πολλῷ μᾶλλον τὰ δοκοῦντα μέλη τοῦ σώματος ἀσθενέστερα ὑπάρχειν ἀναγκαῖά ἐστιν, καὶ ἃ δοκοῦμεν ἀτιμότερα εἶναι τοῦ σώματος τούτοις τιμὴν περισσοτέραν περιτίθεμεν, καὶ τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν οὐ χρείαν ἔχει. ἀλλὰ ὁ θεὸς συνεκέρασεν τὸ σῶμα, τῷ ὑστερουμένῳ περισσοτέραν δοὺς τιμὴν. ἵνα μὴ ᾖ σχίσμα ἐν τῷ σώματι, ἀλλὰ τὸ αὐτὸ ὑπὲρ ἀλλήλων μεριμνῶσι τὰ μέλη. Καὶ εἴτε πάσχει ἕν μέλος, συνπάσχει πάντα τὰ μέλη εἴτε δοξάζεται μέλος, συνχαίρει πάντα τὰ μέλη. ὑμεῖς δὲ ἐστε σῶμα Χριστοῦ καὶ μέλη ἐκ μέρους. Καὶ οὕς μὲν ἔθετο ὁ θεὸς ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ πρῶτον ἀποστόλους, δεύτερον προφήτας, τρίτον διδασκάλους, ἔπειτα δυνάμεις, ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήψεις, κυβερνήσεις, γένη γλωσσῶν. Μὴ πάντες ἀπόστολοι; μὴ πάντες προφῆται; μὴ πάντες διδάσκαλοι; μὴ πάντες δυνάμεις; μὴ πάντες χαρίσματα ἔχουσιν ἰαμάτων; μὴ πάντες γλώσσαις λαλοῦσιν; μὴ πάντες διερμηνεούσιν; ζηλοῦτε δὲ τὰ χαρίσματα τὰ μείζονα la traducción es mía siguiendo la edición del Nou Testament Grec-Llatí-Català basada a su vez en la Novum Testamentum Graece de Nestle-Aland, edició vint-i-setena. Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya. Editorial Claret. Societats Bíbliques Unides, 1995). Cumple decir que, en principio, no habría por qué dudar de las palabras del santo cuando, al iniciar la epístola, asegura: Yo, hermanos, al visitaros, nos os visité para anunciaros el testimonio de Dios con ostentación de elocuencia o de sabiduría... lo que predicaba no consistía en persuasivas palabras de sabiduría, sino en demostración del Espíritu y del poder (Κἀγὼ ἐλθὼν πρὸς ὑμᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον οὐ καθ ὑπεροχὴν λόγου ἢ σοφίας καταγγέλλων ὑμῖν τὸ μυστήριον τοῦ θεοῦ... καὶ ὁ λόγος μου καὶ τὸ κήρυγμα μου οὐκ ἐν πιθοῖς σοφίας λόγοις ἀλλ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως... -idem ) 9. No obstante, que haya un deseo sincero de no hacer ostentación de elocuencia o de sabiduría, no quiere decir en ningún caso, como sugería antes, que S. Pablo no esté en posesión de un caudal muy considerable de lugares (tópoi) a los que poder acudir en el momento adecuado. Escritor y lector lectores-, más allá del mensaje profundo en el que recae todo el énfasis, se entienden gracias a un símil que forma parte de un patrimonio común. No mantengo, claro está, que uno y otro, en el momento de escribir o de leer, recuerden paso a paso la a buen seguro compleja trayectoria del instrumento empleado, pero ambos sacan provecho de una tradición que les pertenece y que, pese a venir de una cultura que ha sido necesario y es necesario convertir, continuará prestando durante mucho tiempo siglos- ideas, conceptos, imágenes, edificios doctrinales enteros, etc Más aún, tratándose de S. Pablo, lo más probable es que nunca lleguemos a saber de cuál o de cuántas fuentes bebe, pero 9 2:

4 vale la pena al menos presentar un mosaico lo suficientemente amplio donde poder escoger si es que hay que hacerlo- o hacia el que dirigir nuestras sospechas. Efectivamente, dada la comparación establecida entre el cuerpo humano y la Iglesia, es aconsejable y lógico parar mientes en primer lugar en la Medicina Griega en busca de símiles e ideas parecidas 10. El primer texto que me gustaría presentar pertenece al tratado Sobre los lugares en el hombre 11. En un momento dado, cuando se habla de cómo aplicar el mejor tratamiento a las partes afectadas, esto es, fijando la atención en las partes que causan la afección, leemos: El cuerpo es una unidad idéntica a sí misma que se compone de partes iguales, aunque no estén dispuestas de igual forma: las pequeñas y las grandes, las de arriba y las de abajo. Y, si alguien, tomando la parte más pequeña del cuerpo quiere producir una lesión, todo el cuerpo sentirá el dolor, y por esta razón, porque la parte más pequeña del cuerpo tiene todo lo que tiene la más grande. Cualquier sensación que experimenta, desagradable o placentera, esta parte más pequeña la traslada a otra de congénere. Así es cómo el cuerpo siente dolor o placer mediante la parte más pequeña, puesto que en la parte más pequeña hay incluidas todas las partes, y éstas, al trasladar aquella sensación a sus congéneres, lo comunican todo (Τὸ δὲ σῶμα αὐτὸ ἑωυτῷ τωὐτόν ἐστι καὶ ἐκ τῶν αὐτῶν σύγκειται, ὁμοίως δὲ συνεχόντων, καὶ τὰ σμικρὰ αὐτοῦ καὶ τὰ μεγάλα καὶ τὰ κάτω καὶ τὰ ἄνω καὶ εἴ τις βούλεται τοῦ σώματος ἀπολαβὼν μέρος κακῶς ποιέειν τὸ σμικρότατον, πᾶν τὸ σῶμα αἰσθήσεται τὴν πεῖσιν, ὁποίη ἂν τις ᾖ, διὰ τόδε ὅτι τοῦ σώματος τὸ σμικρότατον πάντα ἔχει, ὅσα περ καὶ τὸ μέγιστον τοῦτο δ ὁποῖον ἂν τι πάθῃ τὸ σμικρότατον, ἐπαναφέρει πρὸς τὴν ὁμοεθνίην ἕκαστον πρὸς τὴν ἑωυτοῦ, ἤν τε κακόν, ἤν τε ἀγαθὸν ᾖ καὶ διὰ ταῦτα καὶ ἀλγέει καὶ ἥδεται ὑπὸ ἔθνεος τοῦ σμικρότατου τὸ σῶμα, ὅτι ἐν τῷ σμικροτάτῳ πάντ ἔνι τὰ μέρεα, καὶ ταῦτα ἐπαναφέρουσιν ἐς τὰ σφῶν αὐτῶν ἕκαστα, καὶ ἐξαγγέλλουσι πάντα la traducció és meva seguint l edició de Paul Potter. Loeb Classical Library. Harvard University Press, Cambridge, Massachusetts; London, England, 1995).. S. Pablo, decidido a terminar con la falta de armonía interna en la comunidad cristiana de Corinto, sabe que la referencia al cuerpo es idónea par sus propósitos. Un solo cuerpo con diferentes miembros, ninguno de ellos imponiéndose sobre los otros, unidad sin escisión, miembros preocupados los unos por los otros. En suma, un lenguaje sencillo y de fácil comprensión, escogido justamente por su capacidad de causar impacto en el entendimiento y el corazón de los hombres de buena fe pero egoístas al fin y al cabo. No obstante, sería imperdonable no advertir que, aun tratándose de algo tan cercano a los seres humanos como su cuerpo, es la ciencia médica como tal, con siglos de existencia y contando con un volumen muy importante de textos especializados, la que permite que la mente humana responda perfectamente a los estímulos. Pues bien, la idea de la unidad en el seno de la pluralidad, la armonía, la conjunción, el comprensible traslado de órdenes de un extremo al otro de la unidad, el sentimiento conjunto y compartido, en suma, todo lo que hemos leído en uno de tantos pasajes posibles, constituye una base permanente donde poder apoyarse. Lo que la Medicina ha ido difundiendo se ha convertido ya en patrimonio cultural de los hombres, cada vez más conscientes de la compleja pero unitaria máquina de su cuerpo, llena de interdependencias y estrechos vínculos. De la Medicina han aprendido que hay que parar mientes en la naturaleza humana y 10 Naturalmente, no me corresponde tratar, ni tan sólo mínimamente, la problemática general del llamado Corpus Hippocraticum: fecha de composición, formación, transmisión, etc. Para todo lo cual, véase p. e., E. Vintró. Hipócrates y la Nosología hipocrática, Barcelona 1972, pp Loc. Hom. I. 4

5 aprender la lección; en caso contrario, corren el riesgo de desaprovechar un caudal enorme de conocimientos. Para comprobarlo quizá no haya nada más indicado que leer un pasaje del Sobre la naturaleza del hombre 12 : Cuantas enfermedades se originan en la parte más fuerte del cuerpo son las más terribles. Y, en efecto, si permanecen allí donde han comenzado, será forzoso que, sufriendo la parte más fuerte, sufra todo el cuerpo. Si llegan desde la parte más fuerte a alguna de las partes más débiles, los remedios son difíciles. En cambio, todas aquellas enfermedades que, viniendo de las partes más débiles del cuerpo llegan a las más fuertes, tienen una solución más fácil, pues, por causa de su propia fuerza, quedan consumidos fácilmente los humores que a ella afluyen (Ὅσα δὲ τῶν νοσημάτων γίνεται ἀπὸ τοῦ σώματος τῶν μελέων τοῦ ἰσχυροτάτου, ταῦτα δὲ δεινότατά ἐστιν καὶ γὰρ ἢν αὐτοῦ μένῃ ἔνθα ἂν ἂρξηται, ἀνάγκη, τοῦ ἰσχυροτάτου τῶν μελέων πονεομένου, ἅπαν τὸ σῶμα πονεῖσθαι καὶ ἢν ἐπί τι τῶν ἀσθενεστέρων ἀφίκηται ἀπὸ τοῦ ἰσχυροτέρου, χαλεπαὶ αἱ ἀπολύσιες γίνονται. ὅσα δ ἂν ἀπὸ τῶν ἀσθενεστέρων ἐπὶ τὰ ἰσχυρότερα ἔλθῃ, εὐλυτώτερά ἐστιν, ὑπὸ γὰρ τῆς ἰσχύος ἀναλώσεται ῥηϊδίως τὰ ἐπιρρέοντα la traducció és meva seguint l edició de W. H. S. Jones. Loeb Classical Library. London: William Heinemann Ltd.; Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press, 1953).. Evidentemente, el hecho de que se haga distinción entre unas partes y otras del cuerpo según que sean más fuertes o más débiles, no invalida lo que hemos dicho hasta ahora, ya que, en último término, el cuerpo, como unidad integral que es y con independencia de que triunfe o no, se ve impelido a actuar allí donde se declara la enfermedad o a donde ésta pueda trasladarse 13. De la Medicina podríamos trasladarnos a la Filosofía. En pocos ámbitos como éste, la ciencia médica ejerció tan gran influjo. Pero no es esto lo que deseo analizar, sino facilitar textos de los que se desprende un mensaje, una sabiduría, que modela la mente humana y la deja preparada para la intelección, si es el caso, de mensajes paralelos. Pertenece el primero al Fedro de Platón, verdadero patrimonio de la cultura occidental por causa de aquella palinodia. El alma humana, alzando el vuelo hacia el mundo de las Ideas tal como allí se la representa, un alma movida, inspirada y sacudida por el amor, devino en épocas posteriores ella y las imágenes que la sustentan- en el paradigma por excelencia. El Fedro, empero, no habla tan sólo del amor y de la Belleza-Bien, habla sobre todo de la buena retórica. El hecho de saber dominar la técnica del discurso es, sencillamente, indispensable, aunque el hecho de saber darle la unidad necesaria armonizando bien las partes es garantía segura de éxito: Es preciso que todo discurso tenga una constitución parecida a la de un animal, con un cuerpo propio, de tal suerte que ni sea acéfalo ni ápodo, sino que tenga parte central y extremidades, escritas de forma que las unas se relacionen con las otras y con el conjunto (δεῖν πάντα λόγον ὥσπερ ζῷον συνεστάναι σῶμα τι ἔχοντα αὐτὸν αὑτου, ὥστε μήτε ἀκέφαλον μήτε ἄπουν, ἀλλὰ μέσα τε ἔχειν καὶ ἄκρα, πρέποντα ἀλλήλοις καὶ τῷ ὅλῳ γεγραμμένα la traducción es mía siguiendo la edición de J. Burnet, Platonis Opera, vol. 2 Oxford: Clarendon Press, 1901, rpr. 1991) Nat. Hom. I, No creo necesario insistir más en la idea -en el concepto científico- de la unidad armónica del cuerpo humano presente en tantos y tantos textos del Corpus Hippocraticum. Diré sólo que podemos seguir ampliamente diferentes reflexiones al respecto en los primeros capítulos, p. e., del tratado que acabamos de citar, el Sobre la naturaleza del hombre. 14 Pl. Phdr. 264c. 5

6 Como podemos ver, antes que S. Pablo, otros descubrieron ya la oportunidad de pensar en la constitución de la anatomía humana para encontrar en ella el ejemplo idóneo, el paradigma por referencia al cual todo sería claro y diáfano. Nadie niega que la visión de cualquier objeto desmembrado provoca reacciones de desagrado, pero, si ante nosotros tenemos el cuerpo de un animal, de un ser vivo, en estas condiciones, el desagrado seguro que se incrementará. Todo lo que tiene vida propia y está dotado de movimiento precisa de una buena conjunción de sus miembros para poder ejercer su superioridad. Acaso osaríamos negar que un animal, un cuerpo con vida, jamás podría ser visto como tal si fuera acéfalo y ápodo? No, no osaríamos porque ofende al sentido común. Un cuerpo con vida tiene pies y cabeza, tiene una parte central y unas extremidades, y, por encima de todo, entre el conjunto y las partes hay una relación de ajuste y conveniencia que permite augurar un funcionamiento correcto. El apóstol de Tarso no tiene dudas sobre la naturaleza animal, de ser vivo perdonad el símil- de la comunidad de Corinto, comunidad de hombres y de mujeres, desgraciadamente maltrecha por disensiones internas. Por consiguiente, el uso del cuerpo humano como paradigma convincente resulta incuestionable. Sin embargo, el apóstol sabe también, como lo sabía Platón, que el éxito de sus palabras dependía precisamente del hecho de que éstas, tal vez percibidas inconscientemente como un todo, presenten una buena constitución, de tal suerte que (el discurso) no sea acéfalo ni ápodo, sino que tenga parte central y extremidades, escritas de forma que las unas se relacionen con las otras y con el conjunto. Fijémonos, pues, cómo siglos antes de La Epístola a los Corintios existía ya un lugar común del que poder sacar provecho en diversos campos. De hecho, y siguiendo de nuevo las enseñanzas de Platón con quien San Pablo podría coincidir totalmente-, tan sólo es necesario que el hombre que es bueno y busca el bien con sus palabras, el hombre que nunca habla alocadamente sino con los ojos puestos en un objetivo concreto (pròs ti), actúe como actúa cualquier artesano, puesto que:... pintores, arquitectos o constructores de barcos, y todo el resto de artesanos, cada cual dispone en un cierto orden lo que pueda llegar a utilizar, y obliga que unas cosas se avengan y se armonicen con las otras, hasta que el conjunto queda constituido como algo con orden y proporción (... τοὺς ζωγράφους, τοὺς οἰκοδόμους, τοὺς ναυπηγοὺς, τοὺς ἄλλους πάντας δημιουργοὺς... ὡς εἰς τάξιν τινὰ ἕκαστος ἕκαστον τίθησιν ὃ ἂν τιθῇ, καὶ προσαναγκάζει τὸ ἕτερον τῷ ἑτέρῳ πρέπον τε εἶναι καὶ ἁρμόττειν, ἕως ἂν τὸ ἅπαν συστήσηται τεταγμένον τε καὶ κεκοσμένον πρᾶγμα la traducción es mía siguiendo la edición de J. Burnet, Platonis Opera, vol. 2 Oxford: Clarendon Press, 1903, rpr. 1968). Permítame el lector que, en este caso, no adjunte en nota la procedencia exacta de la cita, pues me interesa remarcar que la última observación proviene del Gorgias (503e-504a), diálogo acompañado tradicionalmente de la explicitación de su contenido con un o de la Retórica. Y, ya que nos movemos en el terreno de la Filosofía, quisiera presentar un texto respecto del cual hemos de adoptar todo tipo de prevenciones. En efecto, es muy difícil dilucidar ya hasta qué punto un tal Hisdosus, a propósito de un texto tardío como el comentario de Calcidio al Timeo de Platón, puede todavía transmitir con un mínimo de fidelidad el sentido originario de un fragmento de Heráclito. El enigmático y oscuro filósofo de Éfeso, al hablar del alma, nos deja a menudo perplejos, pero podríamos admitir, como mínimo, que el símil que leeremos acto seguido no desmerece en absoluto su ingenio: 6

7 Al igual que una araña, por hallarse en medio de la tela, siente inmediatamente cuando una mosca rompe algún hilo suyo y rápidamente se dirige allí como si le doliera la rotura del hilo, así también el alma del hombre, si alguna parte del cuerpo resulta herida, se dirige allí como si no soportara el dolor del cuerpo al que está unida de manera firme y proporcional (sicut aranea, ait, stans in medio telae sentit, quam cito musca aliquem filum suum corrumpit itaque illuc celeriter currit quasi de fili persectione dolens, sic hominis anima aliqua parte corporis laesa illuc festine meat quasi impatiens laesionis corporis, cui firme et proportionaliter iuncta est la tradución es mía siguiendo la edición de H. Diels- W.Kranz. Die Fragmente der Vorsokratiker, vol. 1, 6 th edn. Berlin: Weidmann, 1951, rpr. Dublin / Zurich, 1966) 15. Si hasta ahora el cuerpo, en el marco de las citas presentadas, presentaba una unidad y coherencia totales, ésta a buen seguro se incrementa automáticamente cuando se enfatiza la idea del cuerpo como un ente animado. El alma, unida al cuerpo de manera firme y proporcionada, deviene la mejor garantía de un cuidado providencial. Ella es la garantía de la percepción inmediata del mal recibido, y la garantía de una acción también inmediata y eficaz, puesto que, como decía San Pablo, cuando un miembro sufre, sufren todos los miembros con él, y no digamos ya su principio rector. Si no voy desencaminado, por tanto, Heráclito, con todas las cautelas que debamos adoptar en esta ocasión, participaría igualmente de un fondo de conocimientos común del que el apóstol podrá seguir proveyéndose siglos más tarde. No obstante, espero ser perdonado si, abusando sin duda de un texto dudoso, se me antoja tenerlo por emblemático del San Pablo que comentamos. No querría ofender la sensibilidad de nadie, pero imaginarme a este animoso personaje como el hombre araña decidido a no permitir que insecto alguno entiéndase todo tipo de egoísmo humano poco propenso a crear armoníarompa la telaraña tejida pacientemente, me resulta muy tentador. Por otro lado, el hecho de haber traído a colación las hipotéticas palabras de Heráclito me permite ahora transitar fácilmente hacia aquellos en quienes su influjo se dejó sentir a menudo: los estoicos. El alcance de este trabajo no permite largas digresiones, pero era previsible que, antes o después, me detuviera en aquel cuerpo doctrinal llamado Estoicismo que hizo del cosmos, único y compacto, el paradigma de la vida útil y provechosa. Probablemente, ningún movimiento ideológico no ha enaltecido tanto y con tanto acierto la unidad cósmica como orden o coordinación de una realidad inmensa y plural donde todo ocupa su lugar, donde todo queda justificado. El mundo, el cosmos, el orden puede a veces no parecerlo, pero, más allá de la limitada intelección humana, todo tiene lugar por causa de una ley universal que todo lo abarca y gobierna ley que puede no coincidir con las particulares necesidades humanas. He aquí, pues, sin más prolegómenos, el tipo de texto estoico que puede sernos ahora de gran utilidad. Forma parte de las Tusculanae Dísputationes de Cicerón y dice así Del mismo modo que la analogía del cuerpo, en lo que es malo, alcanza a la naturaleza del alma, así también en lo que es bueno. Hay, efectivamente, en el cuerpo una salud, una belleza... peculiares, y la hay también en el alma. Del mismo modo que la buena constitución del cuerpo, cuando las partes de las que constamos concuerdan entre sí, se llama salud, así también en el alma, cuando sus juicios y opiniones son armónicos... Y de manera parecida a como en el cuerpo hay una cierta configuración apropiada de los miembros con un cierto encanto en el color que se llama belleza, así también, en el alma, la uniformidad y consistencia de sus juicios la llamamos belleza (Atque ut in malis attingit animi naturam corporis similitudo, sic in bonis. Sunt enim in corpore praecipua valetudo, pulchritudo... sunt item in animo. Ut enim corporis temperatio, cum ea 15 Hisdosus Scholasticus ad Chalcid. Plat. Tim. (cod. Paris s. XII f 2. DK, 67 a). 7

8 congruunt inter se, e quibus constamus, sanitas: sic animi dicitur, cum eiu iudicia opinionesque concordant. Et ut corporis est quaedam apta figura membrorum cum coloris quadam suavitate, eaque dicitur pulchritudo: sic in animo opinionum iudiciorum aequabilitas et constantia... pulchritudo vocatur la traducción es mía siguiendo la edición de los Stoicorum Veterum Fragmenta de Hans von Arnim. Stuttgart: Teubner,1964) 16. Ni que decir tiene que San Pablo necesita justamente curar el alma de la comunidad, ya que, a lo que parece, el criterio de sus miembros se halla desequilibrado y falto de concordancia. Sólo cuando unos y otros, tan pronto decidan trabajar de nuevo bien conjuntados y, aportando las aptitudes generales, recuperen la salud-belleza mental, anímica y de espíritu, el médico-pastor podrá sentirse consolado. Jamás podremos cuantificar, claro está, el peso específico de este tipo de argumentos estoicos en el pensamiento del santo, pero son tantas las deudas demostradas para con el Pórtico que lo prevemos considerable, tan considerable, como mínimo, como el papel clave que la corporis similitudo juega en los razonamientos precedentes. Muchos textos se pueden traer a colación para confirmar una tónica general en el seno de la Estoa, pero yo preferiría retroceder hasta dar con algunos pertenecientes a uno de sus grandes representantes: Crisipo: Pues, en el cuerpo, estas cosas (la salud y la belleza) las delimitó con exactitud, fijando la salud en la simetría de los elementos y la belleza en la de los miembros. Lo manifestó claramente a lo largo del párrafo... donde dice que la salud del cuerpo es la simetría de sus elementos calientes, fríos, secos y húmedos, elementos corporales, mientras que la belleza considera que no es fruto de la simetría de los elementos, sino de la de los miembros 17. La enfermedad del alma es lo más parecido al desorden del cuerpo (ἐπὶ μὲν γὰρ τοῦ σώματος ἀκριβῶς αὐτὰ διωρίσατο, τὴν μὲν ὑγίειαν ἐν τῇ τῶν στοιχείων συμμετρία θέμενος, τὸ δὲ κάλλος ἐν τῇ τῶν μορίων. ἐδήλοσε γὰρ σαφῶς τοῦτο διὰ τῆς προγεγραμμένης ὀλίγον ἔμπροσθεν ῥήσεως, ἐν ᾗ τὴν μὲν ὑγίειαν τοῦ σώματος ἐν θερμοῖς καὶ ψυχροῖς καὶ ξηροῖς καὶ ὑγροῖς συμμετρίαν εἶναι φησιν, ἅπερ δὴ στοχεῖα δηλονότι τῶν σωμάτων ἐστιν, τὸ δὲ κάλλος οὐκ ἐν τῇ τῶν στοιχείων, ἀλλ ἐν τῇ τῶν μορίων συμμετρίᾳ νομίζει... ἡ δὲ τῆς ψυχῆς νόσος ὁμοιοτάτη ἐστι τῇ τοῦ σώματος ακαταστασιᾳ -idem ) 18. Habrá que añadir que también San Pablo se esfuerza por conseguir la simetría en el cuerpo de la comunidad cristiana de Corinto? Salud y belleza fueron substantivos que en un tiempo no muy lejano le correspondían; ahora, en cambio, él ha de recomponer el equilibrio perdido y alcanzar así una belleza o salud anímica que no se debiera haber perdido. No olvido, naturalmente, que simetría es un término que no aparece en la epístola que estamos abordando, pero nada de lo que acabamos de leer es ajeno a su espíritu didáctico; no lo es porque el apóstol se inscribe, como creo ir demostrando, en una tradición amplia y extendida, capaz de acoger a cuantos quieran ampararse en ella. Sin embargo, antes de abandonar el Estoicismo, querría que el lector fijara la atención en uno de los escasísimos fragmentos largos que hemos conservado de la llamada Estoa Antigua. Se trata del Sobre el matrimonio de Antípatro de Tarso, el último gran representante del primer período de la escuela. Presento ante todo mis excusas porque soy consciente de que me alejo un 16 Cic. Tusc. Disp. IV, 13, 30. SVF III, Gal. De plac. Hipp. et Plat. V, 3. SVF III, Gal. Op. cit. V, 2. SVF III,

9 poco del símil que he procurado confrontar hasta ahora con otros lo más coincidentes posible. Espero, sin embargo, que sabré demostrar la oportunidad del ejercicio. Antípatro de Tarso mantiene que el joven noble preocupado por el bien de su ciudad ve en el matrimonio un deber ineludible. Un hombre solo es una unidad imperfecta que necesita ser complementada con la presencia de una mujer. Por otra parte, este joven ha de hacer crecer la patria; no ha de quedar privado del amor tierno de los hijos, etc., etc. Pero, ante todo, el matrimonio es un tipo de unión, de conjunción de dos personas muy especial. No hay en él ningún tipo de desequilibrio, sino una mezcla total y absoluta como la del vino con el agua: Las demás amistades y afectos se parecen a la mezcla por yuxtaposición (τὰς παραθέσεις μίξεσιν) de las legumbres o cualquier otra cosa similar; la del hombre y la mujer, en cambio, a las totales (ταῖς δι ὅλων κράσεσιν) como la del vino con el agua, los cuales, si bien se mantienen como tales, se mezclan totalmente 19. En esta misma línea, el sabio estoico, sirviéndose de Eurípides, aconseja a los jóvenes tener bien presente que la mujer es lo más placentero (ἥδιστον) para el hombre tanto en la enfermedad como en la desgracia, si administra bien la casa, aplacando su mal humor y liberando su alma de la aflicción 20. (Visto con ojos contemporáneos, conviene en verdad alcanzar metas más elevadas de filoginia). El consejo, naturalmente, se ajusta a las exigencias de una época en que el placer, el libertinaje, etc., parecen haberse hecho dueños de la escena. Lejos de pensar, por tanto, que el matrimonio es una de las cosas más penosas, o que la llegada de la esposa equivale a la invasión de un ejército expedicionario quiero subrayar que las comillas cumplen en este caso con su cometido, es decir, reproducir literalmente los términos-, los jóvenes deberían darse cuenta de que: Es, pues, como una persona que, por el hecho de tener una sola mano, tomara la otra de alguna parte, o, por tener sólo un pie, consiguiera otro de algún otro lugar, de manera que pudiera encaminarse más fácilmente hacia donde quisiera... de igual modo, quien se case obtendrá ventajas provechosas y útiles a lo largo de toda la vida. En lugar de dos ojos, por ejemplo, usa cuatro y, en lugar de dos manos, otro número igual con el que poder hacer, también más fácilmente, el trabajo manual. Aunque se cansen unas, podrá arreglárselas con las otras y, siendo en total dos en lugar de uno, podrá tener más éxito en la vida. En consecuencia, a quien juzga que la llegada de la esposa dificulta la vida, creo que le ocurre algo parecido a lo que experimentaría una persona que impidiera conseguir más pies para no arrastrarlos en caso de tener que caminar mucho, o censurara el hecho de procurarse más manos, ya que su número representaría un estorbo cuando hubiera que hacer algo (ὁμοιότατον γὰρ ἐστιν ὡς εἴ τις μίαν ἔξων χεῖρα ἑτέραν ποθὲν προσλάβοι ἢ ἕνα πόδα ἔχων ἕτερον ἀλλαχόθεν κτήσαιτο. ὡς γὰρ οὗτος πολὺ ἂν ῥᾷον καὶ βαδίσαι οὗ θέλοι κἀπελάσαι καὶ προσαγάγοιτο, οὕτως ὁ γυναῖκα εἰσαγαγόμενος ῥᾷον ἀπολήψεται τὰς κατὰ τὸν βίον σωτηρίους καὶ συμφερούσας χρείας. ἀντι γοῦν δύο ὀφθαλμῶν χρῶνται τέσσαρσι καὶ ἀντι δύο χειρῶν ἐτέραις τοσαύταις, αἷς καὶ ἀθρόως πράττοι ἂν καὶ ῥᾷον τὸ τῶν χειρῶν ἔργον. διὸ κἂν εἰ αἱ ἕτεραι κάμνοιεν, ταῖς ἑτέραις αὒ θεραπεύοιτο καὶ τὸ σύνολον δύο γεγονὼς ἀνθ ἑνὸς μᾶλλον ἂν ἐν τῷ βίῳ κατορθοίη. διόπερ τὸν νομίζοντα τὴν εἴσοδον τῆς γυναικὸς καταβαρύνειν τὸν βίον καὶ δυσκίνητον ποιεῖν ὅμοιον οἶμαι πάσχειν, ὡς εἴ τις πλείονας πόδας κωλύοι προσλαβεῖν, ἵν ἐὰν πολὺ δέῃ βαδίζειν μὴ ἐφελκώμεθα πολλούς, ἢ τῷ πλείονας χεῖρας κτωμένῳ μέμφοιτο ὅταν γὰρ τι δέῃ πράττειν ἐμποδίσεσθαι ὑπὸ τοῦ πλήθους αὐτῶν idem) Stob. Florileg. LXVII 25. SVF III, Antipater Tarsensis Ibid. 21 Ibid. 9

10 He aquí, pues, un buen modo, según Antípatro de vertebrar dos personas diferentes con el ánimo de crear una unidad superior y fértil. Consiste en sumar siempre, en modo alguno en restar, con la convicción de que una buena articulación de los elementos particulares conseguirá sin duda mejorar los resultados finales 22. San Pablo, es cierto, apuntaba en otra dirección y, además, nunca se nos muestra muy partidario del matrimonio, pero ambos comparten, como es obvio, el mismo entusiasmo por las posibilidades de la corporis similitudo. Y para poner punto final a este recorrido por la tradición de un mismo símil en ámbitos y épocas diversos, propongo que nos detengamos un momento en la nueva concepción histórica representada por Polibio. No es éste el lugar ni el momento de hablar largo y tendido 23 sobre un hombre singular nacido en Megalópolis alrededor del 205 a. C., con una educación esmerada, no sólo literaria sino general, que comprendía amplios conocimientos de astronomía, medicina, geometría, música, etc. En efecto, yo querría centrarme en el análisis de los capítulos iniciales del libro I de las Historias, a fin de, guiados por su certero diagnóstico del significado de la aparición y afirmación del poder de Roma, poder comprender el alcance de algunos términos clave. Después, naturalmente, tendremos la oportunidad de confrontarlo todo con las palabras de San Pablo y de hacer las inferencias oportunas. Comencemos, pues: Según Polibio, hay que optar ya por una concepción somática de la Historia. Por qué? Porque, después de la victoria de los romanos sobre los cartagineses, la historiografía ha de ajustarse a una panorámica diferente 24. En los tiempos anteriores, los acontecimientos del mundo eran esporádicos (σποράδας), ya que, por razón de su iniciativa, resultado y lugar, eran todos ellos diferentes. Pero, desde aquella victoria, sucede que la historia ha devenido algo en forma de cuerpo, y que los acontecimientos de Italia y Libia se enlazan con los de Asia y Grecia con una tendencia común hacia una única finalidad (Ἀπὸ δὲ τούτων τῶν καιρῶν οἱονεὶ σωματοειδῆ συμβαίνει γίνεσθαι τὴν ἱστορίαν, συμπλέκεσθαι τε τὰς Ἰταλικὰς καὶ Λιβυκὰς πράξεις ταῖς τε κατὰ τὴν Ἀσίαν καὶ ταῖς Ἑλληνικαῖς καὶ πρὸς ἕν γίνεσθαι τέλος τὴν ἀναφορὰν ἁπάντων la traducción es mía siguiendo la edición de W. H. Paton. Loeb Classical Library. Cambridge, Massachusetts: Harvard University Press; London. William Heinemann Ltd., 1975). Roma, vencidos los cartagineses, se aplicó a Grecia y a Asia, y, como resultado de una concepción singular de su destino, se propuso alcanzar y los ha alcanzado ya- el imperio y el dominio universales. Pues bien, ante esta nueva realidad, ante este cambio sin precedentes en la escena final, el historiador no puede permanecer anclado en viejos esquemas, sino optar por una profunda y decidida revolución. Polibio lo explica así: Lo peculiar de mi obra y sorprendente para nuestros días es lo siguiente: que al igual que la Fortuna ha dirigido casi todos los acontecimientos del universo hacia una sola parte y los ha forzado a dar su anuencia a un único y mismo objetivo, conviene también, mediante la historia y sometiéndolo todo a una única sinopsis o visión conjunta, exponer a los lectores los medios con que la Fortuna ha hecho frente al cumplimiento de todos sus designios (Τὸ γὰρ τῆς ἡμετέρας πραγματείας ἴδιον καὶ τὸ θαυμάσιον τῶν καθ ἡμᾶς καιρῶν τοῦτ ἔστιν ὅτι, καθάπερ ἡ τύχη σχεδὸν ἅπαντα τὰ τῆς οικουμένης πράγματα πρὸς ἕν ἔκλινε μέρος καὶ πάντα νεύειν ἠνάγκασε πρὸς ἕνα καὶ τὸν αὐτὸν σκοπόν, οὕτως καὶ δεῖ διὰ τῆς ἱστορίας ὑπὸ μίαν σύνοψιν ἀγαγεῖν ὅλων πραγμάτων συντέλειαν -idem). 22 Sobre el matrimonio estoico, véase, p. e., Pau Gilabert. " Mujer, matrimonio e hijos en el Estoicismo Antiguo bajo el amparo de Eros?" Emérita LIII, fasc. 2º (1985) Véase, p. e., R. Sacks. Polybius and the writing of History, Berkeley Todos los pasajes que citaré a continuación formen parte del libro primero de les Historias,

11 Por qué imprime Polibio una nueva dirección al arte de la Historia? Porque ningún historiador contemporáneo se ha aplicado a la sintaxis conjunta de los acontecimientos (τῇ τῶν καθόλου πραγμάτων συντάξει). El problema de los historiadores de su tiempo, según Polibio, es que muchos han abordado las guerras particulares (τοὺς μὲν κατὰ μέρος πολέμους) y algunos acontecimientos simultáneos, mientras que ninguno... no se ha puesto a examinar jamás la marcha general y conjunta de los acontecimientos (τὴν δὲ καθόλου καὶ συλλήβδην οἰκονομίαν τῶν γεγονότων). Así, es imposible que quienes escriben aisladamente las historias puedan llegar a sinopsis alguna (συνιδεῖν), a menos que, por el hecho de haber recorrido una por una las ciudades más célebres, presuman de haber comprendido la forma de todo el mundo, su situación y disposición conjunta (τὸ τῆς ὅλης οἰκουμένης σχῆμα καὶ τὴν σύμπασαν αὐτῆς θέσιν καὶ τάξιν). Las palabras finales, y sobre todo pensando en San Pablo, querría reproducirlas literalmente: Eso no es en absoluto creíble, puesto que yo al menos opino que a los convencidos de que, mediante la historia particular, pueden alcanzar una visión convenientemente sinóptica de la totalidad, les ocurre algo parecido a lo que experimentan cuantos, al ver los miembros separados de un cuerpo vivo y hermoso en otro tiempo, llegaran a creerse testimonios oculares del vigor y la belleza del mismo ser vivo, ya que, si alguien uniera de repente y restituyera íntegramente el ser vivo a su aspecto y sana apariencia vital anterior y, después, lo mostrase de nuevo a los observadores, creo que todos ellos reconocerían inmediatamente que antes se habían alejado mucho de la realidad, y estaban cerca, en cambio, de los soñadores. Ciertamente, es posible hacerse una idea del todo por una parte, pero es imposible alcanzar ciencia y conocimiento exactos. Por consiguiente, he de concluir que la historia particular contribuye muy poco a tener seguridad y experiencia en la universal. Sólo mediante la trabazón y puesta en común de todas las partes, y también mediante su similitud y diferencia, un buen observador llega a obtener de la historia provecho y delectación (ὅπερ ἐστὶν οὐδαμῶς εἰκός. καθόλου μὲν γὰρ ἔμοιγε δοκοῦσιν οἱ πεπεισμένοι διὰ τῆς κατὰ μέρος ἱστορίας μετρίως συνόψεσθαι τὰ ὅλα παραπλήσιόν τι πάσχειν, ὡς ἂν εἴ τινες ἐμψύχου καὶ καλοῦ σώματος γεγονότος διερριμμένα τὰ μέρη θεώμενοι νομίζοιεν ἱκανῶς αὐτόπται γίνεσθαι τῆς ἐνεργείας αὐτου τοῦ ζῴου καὶ καλλονῆς. εἰ γὰρ τις αὐτίκα μάλα συνθεὶς καὶ τέλειον αὖθις ἀπεργασάμενος τὸ ζῷον τῷ τ εἴδει καὶ τῇ τῆς ψυχῆς εὐπρεπείᾳ, κἄπειτα πάλιν ἐπιδεικνύοι τοῖς αὐτοῖς ἐκείνοις, ταχέως ἂν οἶμαι πάντας αὐτοὺς ὁμολογήσειν διότι καὶ λίαν πολύ τι τῆς ἀληθείας ἀπελείποντο πρόσθεν καὶ παραπλήσιοι τοῖς ὀνειρώττουσιν ἦσαν. ἔννοιαν μὲν γὰρ λαβεῖν ἀπὸ μέρους τῶν ὅλων δυνατόν, ἐπιστήμην δὲ καὶ γνώμην ἀτρεκῆ σχεῖν ἀδύνατον. διὸ παντελῶς βραχύ τι νομιστέον συμβάλλεσθαι τὴν κατὰ μέρος ἱστορίαν πρὸς τὴν τῶν ὅλων ἐμπειρίαν καὶ πίστιν. ἐκ μέντοι γε τῆς ἁπάντων πρὸς ἄλληλα συμπλοκῆς καὶ παραθέσεως, ἔτι δ ὁμοιότητος καὶ διαφορᾶς, μὸνως ἄν τις ἐφίκοτο καὶ δυνηθείη κατοπτεύσας ἅμα καὶ τὸ χρήσιμον καὶ τὸ τερπνὸν ἐκ τῆς ἱστορίας ἀναλαβεῖν -idem). Cumple decir que, de esta interesante declaración de intenciones sobre las nuevas y obligadas perspectivas de la ciencia historiográfica, el apóstol de Tarso saca un indudable provecho. Él es el primer interesado, en efecto, en que los cristianos de Corinto no devengan, cada uno en el área de su actuación, episodios aislados, esporádicos. Nadie como él se esfuerza para que esta comunidad recupere de nuevo los atributos propios de un ser vivo con un cuerpo (sôma) que una las diferentes partes o aptitudes en un objetivo común, es decir, conseguir que el animal tenga suficiente salud como para poder evitar contratiempos inútiles. San Pablo no se cansará de 11

12 repetir que todos y cada uno de los carismas existentes en el seno de la comunidad ha de trabajar, no desde una perspectiva egoísta y singular, sino sinóptica y plenamente sintáctica. Tan sólo esta conciencia o, si no es posible, esta sencilla visión estratégica- les permitirá evitar la descoordinación evidente entre lo que normalmente hacen y lo en verdad innovador que, como cristianos, deberían fomentar: la conjunción, savia e inteligente, de todas las fuerzas existentes sin pérdidas estériles de energía. San Pablo decía que, cuando un miembro sufre, sufren todos con él; Polibio alerta sobre el peligro de confundir un cuerpo sin vida de miembros separados con otro lleno de vida y hermoso. La idea no es exactamente la misma sería absurdo negarlo-, pero una vez más habrá que admitir que ambos son persuasivos en la medida en que saben adentrarse en los secretos de la variada y fructífera corporis similitudo. Hasta aquí la configuración de un mosaico por referencia al cual podemos percibir, a mi entender, la indudable habilidad retórica de un hombre decidido a actuar siempre que es necesario, y a hacerlo adaptándose a las coordenadas culturales de quien le escucha o lee. El mensaje puede ser sencillo lo es-, pero ante nosotros tenemos una sencillez estudiada, posible por la existencia de un trasfondo permanente que permite que los argumentos broten con un gran potencial de persuasión. Por mi parte, como filólogo preocupado por situar los textos en el marco que les corresponde, he tenido que contentarme esta vez con sugerir diferentes alternativas todas ellas en deuda con una ciencia médica que se ha impuesto ya- y reconocer a un tiempo la originalidad de quien se sabe en deuda con pero no prisionero. San Pablo puede estar bebiendo de la base teórica y formal que nutre el conjunto de las fuentes aducidas. No importa mucho establecer relaciones concretas y exactas en el supuesto de que ello fuera posible. Me doy por satisfecho si he ayudado a dibujar los contornos de un tópico común que pertenece ya a todos y que permite trabajar con gran comodidad. Nada más, perdonad que concluya este escrito con una cita algo extensa. Lo hago porque dice mucho del porqué el cristianismo y el mundo clásico estaban llamados a coincidir en espacios compartidos, donde las fronteras personales y propias quedan difusas. Y lo hago también porque la analogía del cuerpo orgánico hace de nuevo acto de presencia para ayudarnos a resolver los interrogantes que a menudo y de forma inocentepueden plantearse: Christians found as much to be offended by in the hedonism of the Greek atomists as in their view of the psyche, and greatly preferred the moral doctrines of Plato, Aristotle, and the Stoics. The theory of the Closed World found in nature an eternal organic structure, in which man had a peculiarly honoured place at the top of a hierarchy of living forms. The view of the cosmos as an organism suggested that each living form must have a function in the system, just as each of the organs does in a living creature. The function of an organ must be discovered by looking at what it does uniquely, or what it does best. If we look at man s position in the world in this light, his capacity for reasoning appears to be his distinguishing character. Hence, it seemed that the exercise of reason must be man s moral goal; and Plato, Aristotle, and the Stoics all adopted this view of human morality, with some variations of detail D. Furley. The Greek Cosmologists. Cambridge: Cambridge University Press, 1987, p

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL) L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119 Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg

Διαβάστε περισσότερα

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!

Διαβάστε περισσότερα

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA

Διαβάστε περισσότερα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109 PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación

Διαβάστε περισσότερα

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... - Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή

Διαβάστε περισσότερα

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO I. EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Hay dos tipos de pronombres demostrativos: cercanos y lejanos. 1 Normalmente sirven para señalar la cercanía o lejanía de alguien/algo

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Distinguido Señor: Distinguido Señor: Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Distinguida Señora: Distinguida Señora: Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal. - Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo - Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,

Διαβάστε περισσότερα

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS 1. La ecuación hipergeométrica x R y α, β, γ parámetros reales. x(1 x)y + [γ (α + β + 1)x]y αβy 0 (1.1) Dividiendo en (1.1) por x(1 x) obtenemos (x 0, x 1) y + γ (α

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού - Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Distinguido Señor: Distinguida

Διαβάστε περισσότερα

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό

Διαβάστε περισσότερα

Gonzalo Hernández Sanjorge

Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino

Διαβάστε περισσότερα

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Tema de aoristo. Morfología y semántica Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του

Διαβάστε περισσότερα

Roma* Turquía Jerusalén*

Roma* Turquía Jerusalén* Roma* Turquía Jerusalén* Éfeso * Colosas Valle Licos Laodicea = Centro Bancario Hierápolis = Aguas Termales Colosas = Antigua, más pequeña, Al lado del camino Industria languidece Valle Licos Nativos de

Διαβάστε περισσότερα

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ - Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Αγαπητέ κύριε, Distinguido Señor: Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Αγαπητή κυρία, Distinguida Señora: Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Distinguido Señor: Αγαπητέ κύριε, Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Distinguida Señora: Αγαπητή κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO

Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Tesis doctoral Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Nereida Villagra Hidalgo Τραγῳδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε αυτή

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones

Διαβάστε περισσότερα

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge

Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Tratado Primero de la Eneada I Acerca de o que son los seres vivos y el ser humano 1 De dónde provienen las pasiones? Esa es la pregunta de

Διαβάστε περισσότερα

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:

Διαβάστε περισσότερα

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Se usa al felicitar

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Συγχαρητήρια για ένα

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

Personal Buenos deseos

Personal Buenos deseos - Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Se

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω: Nombre: Ejercicios 1a (I) A. Practique verbalmente lo que se presentó en la clase con un amigo, haciendo y contestando la pregunta τίς εἶ; Escuche 10 minutos de cualquier libro del sitio vivlos.net, poniendo

Διαβάστε περισσότερα

Resumen de idiomas y alfabetización

Resumen de idiomas y alfabetización Resumen de idiomas y alfabetización Los niños nacen listos para comunicarse y aprender idiomas. Al escuchar el idioma de sus familias, los niños pronto aprenden a distinguir sonidos familiares y a desarrollar

Διαβάστε περισσότερα

TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS

TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS Ttradução INTRODUÇÃO TEOFRASTO. METAF SICA THEOPHRASTUS. METAPHYSICS TRADUÇ O DE DAVID TORRIJOS-CASTRILLEJO * Presentamos una nueva traducción del breve opúsculo de Teofrasto conocido por el nombre de

Διαβάστε περισσότερα

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) 16 ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) Οι αόριστες αντωνυμίες επιτελούν τη λειτουργία της αντικατάστασης, χρησιμοποιούνται δηλαδή αντί του ονόματος. Τα αόριστα επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό

Διαβάστε περισσότερα

Alejandro de Afrodisia y el problema de la instrumentalidad de la lógica. Notas sobre in A. Pr. 2, *

Alejandro de Afrodisia y el problema de la instrumentalidad de la lógica. Notas sobre in A. Pr. 2, * Alejandro de Afrodisia y el problema de la instrumentalidad de la lógica. Notas sobre in A. Pr. 2, 22-33. * Alexander of Aphrodisias and the problem of instrumentality of logic. Notes on in A. Pr. 2, 22-33

Διαβάστε περισσότερα

2.9 Filemón, Colosenses, Efesios

2.9 Filemón, Colosenses, Efesios 2.9 Filemón, Colosenses, Efesios Cartas Pastorales 1 Timoteo, Tito, 2 Timoteo Muy pocos reconocen el que sea Pablo el autor de estas cartas Pastorales Reflejo de una situación diferente de la Iglesia

Διαβάστε περισσότερα

Alcibíades alcibiades bilingue_in.indd :19

Alcibíades alcibiades bilingue_in.indd :19 Alcibíades Platón Platón (c. 427-347 a.c.) Alcibíades Edición crítica del texto griego, traducción y comentarios de Óscar Velásquez Alcibíades / Platón Santiago de Chile: Ediciones Tácitas, 2013 1ª ed.,

Διαβάστε περισσότερα

-νω. - νω. -σκω. - σκω

-νω. - νω. -σκω. - σκω TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

IX Jornadas de Investigación del Departamento de Filosofía FaHCE-UNLP

IX Jornadas de Investigación del Departamento de Filosofía FaHCE-UNLP IX Jornadas de Investigación del Departamento de Filosofía FaHCE-UNLP Numenio y Plotino sobre la causa segunda Gabriela Müller UBA-CONICET I. Introducción El título de este trabajo está inspirado en una

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea TESIS DOCTORAL Edición crítica, traducción y comentario del diálogo "Sobre la filosofía"

Διαβάστε περισσότερα

Los Determinantes y los Pronombres

Los Determinantes y los Pronombres Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta

Διαβάστε περισσότερα

EL MOVIMIE TO DEL U IVERSO Y SUS CARACTERÍSTICAS E LA COSMOLOGÍA DE PLATÓ

EL MOVIMIE TO DEL U IVERSO Y SUS CARACTERÍSTICAS E LA COSMOLOGÍA DE PLATÓ EL MOVIMIE TO DEL U IVERSO Y SUS CARACTERÍSTICAS E LA COSMOLOGÍA DE PLATÓ Resumen Se analiza la constitución del universo tal como es desarrollado en los diálogos de Platón Parménides, Timeo y Teeteto.

Διαβάστε περισσότερα

PARTICIPIO DE PRESENTE

PARTICIPIO DE PRESENTE EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 55 ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις φανερώνουν πότε γίνεται αυτό που δηλώνεται στην κύρια πρόταση: Te llamaré cuando pueda Cuando pueda, te llamaré es correcta la partición

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza

PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO 2017-18 Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza Yo con DNI, número de teléfono y dirección de correo electrónico, solicitante del idioma, nivel, declaro bajo

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί

Διαβάστε περισσότερα

ORACIONES DE RELATIVΟ

ORACIONES DE RELATIVΟ INFINITIVO, EL PARTICIPIO, ORACIONES COMPLETIVAS, Traducción: ORACIONES DE RELATIVΟ 1. Τὸ μὲν ὑγιαίνειν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ, δεύτερον δὲ τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν εἶναι, τρίτον δὲ τὸ δικαίως πλουτεῖν, τέταρτον

Διαβάστε περισσότερα

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA Versión directa, introducción y notas por «1 Dr. Juan David García Bacca Profesor de Filosofía en la Universidad Nacional Autónoma de México BIBLIOTHECA SCRIPTORUM

Διαβάστε περισσότερα

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO HVMANITAS - Vol. LI (1999) 3-21 A. LóPEZ EIRE Universidad de Salamanca QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO Summary: Applying the point of view of Pragmatics, the author

Διαβάστε περισσότερα

EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS

EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS EL ARTÍCULO Masculino Femenino Neutro Nominativo ὁ ἡ τό Acusativo τόν τήν τό Genitivo τοῦ τῆς τοῦ Dativo τῷ τῇ τῷ Nominativo οἱ αἱ τά Acusativo τούς τάς τά Genitivo τῶν τῶν τῶν Dativo τοῖς ταῖς τοῖς PRIMERA

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2)

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2) Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVELES C1&C2 según la escala del Consejo

Διαβάστε περισσότερα

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3 .9. Calcula el valor de las siguientes razones trigonométricas reduciéndolas al primer cuadrante. a) sen 0 c) tg 0 e) sec 0 b) cos d) cosec f) cotg 00 Solucionario a) sen 0 sen 0 d) cosec sen sen b) cos

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Negocios Encabezamiento e introducción

Negocios Encabezamiento e introducción - Encabezamiento e introducción Español Griego Distinguido Sr. Presidente: Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Muy formal, el destinatario recibe un título especial que debe ser usado junto a su nombre o sustituyéndolo.

Διαβάστε περισσότερα

Negocios Carta. Carta - Dirección

Negocios Carta. Carta - Dirección - Dirección Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de dirección

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio. HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice

Διαβάστε περισσότερα

EL MÉTODO DE LAS ὑποθέσεις EN PHÆDO

EL MÉTODO DE LAS ὑποθέσεις EN PHÆDO UNIVERSIDAD DE CHILE FACULTAD DE FILOSOFÍA Y HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE FILOSOFÍA EL MÉTODO DE LAS ὑποθέσεις EN PHÆDO Informe Final para optar al grado de Licenciado en Humanidades con mención en Filosofía

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Ενότητα 3: Είναι - Συνειδέναι Κωνσταντίνος Μαντζανάρης Πρόγραμμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ Nuestra Iglesia 18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ ) Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρός ἡμῶν Κυρίλλου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἑωθινὸν Ζ ἦχος βαρὺς + Apolitikion

Διαβάστε περισσότερα

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS.

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. TEMA 3: 1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. a) Morfología nominal: 1ª (femeninos) y 2ª declinaciones (masculinos). b) Morfología verbal:

Διαβάστε περισσότερα

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Tema: Enerxía 01/0/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA Nome: 1. Unha caixa de 150 kg descende dende o repouso por un plano inclinado por acción do seu peso. Se a compoñente tanxencial do peso é de 735

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Εισαγωγή στη Φιλοσοφία Ενότητα: Αριστοτέλης Ι Κωνσταντίνος Μαντζανάρης Πρόγραμμα Ιερατικών Σπουδών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional 1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas

Διαβάστε περισσότερα