ες squalidus,macilentus,strigosus, pallidus,pallescens
|
|
- Αρμονία Γεωργιάδης
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 M MACEDONIA,guardia imperial de πεζéταιροι,ων,οì milites imperatoriae custodiae apod macedonas MACERACIÓN φúρασις,εως,η maceratio MACERADO τακηρóς,ταριχηρóς,á,óν mace ratus,sale maceratus MACERAR áναφuρáω,éκτηκω,éπισµúχω,προ βρéχω,προταριχεúω,σuσσηπω macero MACERO,que pelea con maza κορuνητης, οu,ò; κορuνóµαχος,ος,ον qui clava pugnat.- Que lleva maza: κορuνηφóρος ος,ον clavam gestans MACHACADO φλαστóς,η,óν; σuντετριµµéνος,η,ον contusus,contritus.- Con otro: σúντριπτος,ος,ον cum alio tritus MACHACAR διαµáσσω,-ττω,éκλειοτριβéω φλáω,φορúγω,φορúω,καταλοáω,- λοιáω,καταµuττóω,κατασµωχω,κατασωχω, µáσσω,-ττω,παλáσσω,πτíσσω,σuµφuρáω, σuµψáω,τειρéω contro,pinso,contundo Apto para machacar: πτισóς,η,óν habens vim pinsendi MACHISTA,de resoluciones varoniles áνδρóβοuλος,οu,ò virili consilio utens MACHO éνορχος,οu,ò; éνορχις,ιος,ò áνηρ,ερος (áνδρóς,dat.áνδρáσι) mas, masculus.- Animal macho: éρσην,ην, εν; óχεuτης,οû,ò admissarius,qui foeminas init.- Macho y hembra: áρρε νóθηλuς,uς,u (-εος) masculus simul et foemina MACILENTO ωχραλéος,éα,éον; ωχροειδης,áπληθης,ης,éς; íσχναλéος,éα,éον λειπóκρεως,ω (ò,η), λειπóσαρκος,ος, ον; λιµαλéος,éα,éον; λιποσαρκης,ης, éς; λιπóσαρκος,ος,ον; λuπρóγαιος,αíα αιον; λuπρóγεως,ω; µικροκοíλιος,ος, ον; óλιγóσαρκος,ος,ον; σφηκωδης,ης, ες squalidus,macilentus,strigosus, pallidus,pallescens MADERA `úλις,εως,η; δοûρον,οu,τó; `úλη,ης,η materia,lignum.- Acarrear madera: ùληφορéρω,ùλοφορéω materiam comporto.- Alisar la madera: éκλεαíνω laevigo.- Arte de cortar la madera: δρuοτοµικη,ης,η seccandi materiae ars.- Combustible: éγκαuµα,ατος τó materia ignem cito concipiens.- Hecho de madera: δοuροπαγης,ης,éς ligno compactus> Enlace,trabazón de madera: ìµáντωσις,εως,η colligatio> Hecho de buena madera: εúξολος,ον;εú ξuλης,ης,éς qui probae est materiae Obras de madera: ξuλοuργικá,ων,τá fabrilia.- Que acarrea madera: ùληφó ρος,ùλοφóρος,ος,ον qui materiam comprtat.- Que come madera:ξuλοφáγος ος,ον qui lignum exedit.- Que corrom pe la: ξuλοφθóρος,ος,ον qui ligna corrumpit exedendo.- Transporte de madera: ξuλοφορíα,ας,η portatio ligni.- Que lleva madera: χuλοφóρος,ος, ον lignifer.- Cercado de: ξuλóφρακτος,ος,ον lignis obseptus.- Cortar madera: ξuλοχíζω ligna seco.- Que es de madera por dentro: ùπóξuλος,ος,ον subtus ligneus.- Que golpea la madera: καλοτúπος,οu,ò ligna tundens.- Que talla y pule madera: στuπογλúφος ος,ον qui ligna seu stipites polit vel scalpit.- Que tiene poca: óλιγóü λος,ος,ον parum materiae habens.- Todo de madera: αúτοξúλος,ος,ον ex ligno totus.- Trozo de madera engastado,inserto en algo: éνηλατος,ος,ον lignum insertum MADERAJE ξúλωσις,εως,η materiatio MADERO δοκóς,οû,ò lignum.- Trabazón de maderos que forman la techumbre: δóκωσις,εως,η contignatio.- Llevar un madero: ξuλοφορéω fustem gesto.- Maderos largos: τανεîαι,ων in longum prrecta ligna.- Maderos rectos: καλéοντες,οì recta lignea MADRASTRA áµáτωρ,áµητωρ,ορος,η; δuσ- µητηρ,ερος,η; µητρuιá,âς,η noverca 490
2 De la madrastra: µητρuιωδης,ης,ες novercalis MADRE γενéτειρα,ας,η; γενετíς,íδος, η; κοuροτóκος,οu,η; µαµíα,ας,η; µáτηρ,τρος,η; µητειρα,ας,η; µητηρ,τρóς mater.- A quien solo queda la madre: µονοµητωρ,ορος,ò,η cui sola mater superest.- Afecto de madre: πλáγχνον οu,τó afectus maternus.- Amante de la madre: φιλοµητωρ,ορος,ò,η amans matris.- antigua madre: παλαµáτηρ, tri.- La mismísima madre,que tiene las mismas costumbres que la madre: αúτοµητωρ,ορος,ò,η ipsissima mater, matris mores referens.- Nacido de la misma madre: òµοµητριος,α,ον; òµοµητωρ,ορος,ò,η eodem matre natus.- Que asume el cuidado de las madres: µατροπóλος,ος,ον qui cum matribus versatur.- Que favorece a su madre: µατροδóκος,ος,ον qui matrem suam recipit.- Recibido por su madre: µητρóδοκος,ος,ον a matre receptus.- Por parte de madre: µητρóθεν materno genere.- Matar a su madre: µητροκτονéω matrem occido.- Muerte de la madre: µητροκτονíα,ας,η matris caedes.- Muerto por la madre: µητρóκτονος,ος,ον a matre occisus.- El que mata a su madre: µητρορρáστης,οu,ò µητροφθóρος,µητροφóνος,οu; µητροφóντης,οu,ò qui matrem occidit MADRINA µνηστρια,ας,η pronuba quae conciliat nuptias MADROÑO κóµαρον,οu,τó; οíναρος,οu,ò; µιµαíκuλον,οu,τó(fruta) arbutum; κó µαρος,οu,ò arbutus (árbol).- Que come madroños: κοµαροφáγος,ος,ον qui arbutis vescitur MADRUGADA λúκη,uς,η; óρθρíα,ας,η lux prima,diluculum MADRUGAR óρθρεúω mane surgo MADURAR ωραíζω, ωραïζω,καταλéω,πεπαíνω,πéπτω maturo,maturefacio.- Co ger los frutos sin madurar: éξαµελéω áµελéω fructus immaturos carpo.- Estar a medio madurar: µεσοπωρéω in τρóς antiqua parens.- De familia: οíκéτις,ιδος,η; οíκοδéσποινα,ης,η materfamilias.- De todas las cosas: παµµéτειρα,ας; παµητηρ,παµητωρ,ορος, η omniparens.- El que abandona a su madre: λιποµητωρ,ορος,ò,η qui matrem relinquit.- Hace ya mucho tiempo madre: παλαιοµητωρ,ορος,η jampridem mater.- Igual a la madre: íσοµáτωρ, ορος; íσοµητηρ,ηρος,ò,η aequalis ma- media maturitate sum.- LO que tiene la virtud de madurar: πεπαντικóς,πεπαστικóς,η,óν habens vim maturandi MADURARSE ολuνθáζοµαι maturesco MADUREZ ωραιóτης,ητος,η; ωρíα,ας,η πéπανσις,εως,η; πεπασµóς,οû,ò; πρωïó της,ητος,η; τελεíωσις,εως,η maduritas.- Reducirse a la madurez: πεπáινοµαι ad maduritatem perducor.- Adelantar la madurez de los frutos: ψηνíζω maturesco.- Llevar a madurez: éκπεπαíνω ad maduritatem perduco.- Que lleva a la madurez: τελεσíκαρπος ος,ον perducens ad maturitatem MADURO ωραîος,α,ον; ωριµος,η,ον; ωριος,α,ον; δρεπτóς,η,óν; ολοφuης, ης,éς; πéπανος,η,ον; πéπειρος,α,ον; πρïµος,ος,ον; πuρναîος,α,ον maturus Más maduro: πεπαíτερος,α,ον maturior Edad madura: óπωρα,ας,η aetas maturior MAESTRA τεχνιτîς,íτις -(ιδος) η perita magistra artis MAESTRESALA áρχιτρíκλινος,οu,ò archi triclinus MAESTRILLO χαµαιδιδáσκαλος,οu,ò magister vili pretii MAESTRO διδáσκαλος,οu,ò; σοφιστης,οû ò; ùφηγητης,οû,ò traditor doctrinae, magister.- Maestro (voz siríaca): `ραββí rabbi,magister.- A modo de los que ejercitana los niños: παιδοτριβικως eorum more qui pueros exercent.- De escuela: γραµµατοδιδáσ 491
3 καλος,; λíδης,οu,ò; παιδóτριψ,ιβος παιδοτρíβης,οu,ò palaestrae magister De gimnasio: παιδοτριψ,ιβος,ò; παιδο τρíβης,οu,ò palaestrae magister.- De niños: παιδεuτης,οû,ò eruditor.- Elemental o de instrucción primaria: στοιχειοτης,οû,ò; κατηχητης,οû,ò qui prima elementa tradit.- Maestro,maes tra: éπιστáτης,οu,ò; éπιστáτις,íδος, η magister,magistra.- Falso maestro, que enseña falsas doctrinas: ψεuδοδιδáσκαλος,οu,ò falsus doctor,qui falsa docet.- Oficio de maestro de baile: χοροδιδασκαλíα,ας,η munus eius qui chori magister erat.- Premio dado al maestro: δíδακτρον,οu,τó praemium docenti traditum.- Tener un mismo maestro: σuνακοúω simul audio MAGNANIMIDAD µεγαλοuïα,µεγαλοψιχíα, ας,η magnanimitas MÁGICO µαγικóς,η,óν magicus MAGISTERIO διδασκαλíα,ας,η docendi munus.- Relativo al magisterio: ùγηγητικóς,η,óν traditionem doctrinae pertinens MAGISTRADO áρχων,οντος,ò magistratus.- Ambicioso,deseoso de ser magis trado σποuδαρχíας,οu,ò; σποuδáρχης, οu,ò; σποuδαρχíτης,οu,ò qui studet magistratibus gerendis.- Asamblea de magistrados: σuναρχíα,ας,η magistratuum collegium.- Magistrado ateniense: ναúκραρος,οu,ò magistratus atheniensis (presidente de sección de cada tribu).- Avidez o percepción de recompensa en el: µισθαρχíα,ας,η mercedis in magistratu perceptio sive aviditas.- Contestación de los magistrados: χρηµáτισις,εως,η; χρη- µáτισµος,οu,ò datio responsorum a magistratibus.- Designación de magis MAGIA µαγεíα,ας,η magia,ars magica Trampas de magia: µáγευµα,ατος,τó insidiae magicae trados: κατáστασις,εως,η designatio matritatuum.- Elección de los magis trados: áρχαιρεσíα,ας,η magistratuum electio.- Espartano: οì πατρονóµοι patronomus.- Los seis magistrados atenienses: ληξíαρχοι,-áρχων,οì sex magistratus athenienses.- Lugar donde se elige a los magistrados por sorteo: κληρωτηριον,οu,τó locus ubi magistratus sorte creantur.- Magistrado que componía las diferencias de los marineros: ναuτοδíκαι,οì magistrartus qui naturam lites componebant.- Magistrados inferiores áνστuνóµοι,οì inferiores magistratus Obodecer a los magistrados: περιθαρχéω obtempero magistratibus.- Obediencia a los magistrados: πειθαρχíα ας,η obtemperatio magistratibus.- Magistrados para la conservación y justo precio del trigo: σιτοφúλαξ, ακος,ò qui frumentum servat.- Perteneciente a los sumos magistrados: πρuτανικóς,η,óν ad summos prytanes pertinens.- Precipitación en elegir magistrados: σποuδαρχαιρεσíαι,ων,αì festinationes magistratuum eligendo rum.- Pronto a obedecer a los: πειθαρχικóς,η,óν promptus ad obediendum magistratibus.- Supremo magistrado: πρúτανις,εως,η prytanis.- Ser supremo magistrado: πρuτανεúω sum prytanis.- Tabla donde se inscribían los nombres de los magistrados: λεúκωµα ατος,τó album MAGISTRATURA τιµη,ης,η magistratus.- Suprema en Atenas: πρuτανεíα,ας,η dignitas prytanica.- Ambicionar el poder de la magistratura: áρχαιρεσιáζω magistratum ambio.- Colega en la magistratura: σúναχος,ος,ον collega in magistratu.- El pretende la magistratura,los cargos públicos: áρχµενος,áρχογλuπτáδης,οu,ò magistratus ambiens.- El que recibe recom pensa por el desempeño de la magistratura: µισθαρχíδης,οu,ò qui mercedem in gerendo magistratu accipit MAGNÁNIMAMENTE εúψuχως magnanime MAGNANIMIDAD εúψuχíα,ùπερηνορíα,ας,η -íη,íης,η; µεγαλοσúνη,ης,η magnanimitas MAGNÁNIMO ζαµενης,ης,éς; εúκáρδιος, 492
4 εúκρáδιος,εúψúχος,ος,ον; ìππογνωµων, καρτερóφρων,ων,ον; λuκοθαρσης,ης,éς µεγαλητωρ,,óρος,ò,η; µεγαλοφρονη,ης, éς; µεγαλóψuχος,µεγαλóσπλαγχνος,µεγáθuµος,ταλακáρδιος,ùπéρθuµος,ος,ον ùπερáνωρ,ùπερηνωρ,ορος,ò,η magnanimus MAGNATE áρíστοι,οì; µεγιστáν,âνος,ò optimates,magnas,atis MAGNÍFICAMENTE áéρδην,áνακως,µεγαλοπρεπως,πολuτελως sublate,regie,magnifice MAGNIFICENCIA διαπρéπεια,,ας,η; µεγα λεíωµα,ατος,τó; µεγαλεîον,οu,τó; µεγαλειóτης,ητος,η; µεγαλοπρéπεια,ας,η µεγαλοσúνη,ης,η; µεγαλοuργíα,ας,η; παρáστασις,παρáστησις,εως,η; πολuτéλεια,ας,η magnificentia,splendidus apparatus.- De palabras: στóµφος,οu ò granditas verborum.- Hablar con magnificentia: σεµνηγορéω magnifice loquor.- Ostentar magnificencia: éλλαµπρúνοµαι ostento magnificentia.- Propenso a la magnificencia en el lenguaje: στοµφαστικóς,η,óν ad grandiloquentiam pronus MAGNÍFICO éκλεφαντóδετος,πáνσεµνος, περíσεµνος,πλοuσιóδωρος,ος,ον; µεγαλεîος,α,ον; µεγαλοφανης,µεγαλοπρεπης ης,éς; σατραπικóς,η,óν magnificus.- En el decir: σεµνηγóρος,ος,ον magnificus in dicendo MAL κακóν,οû,τó malum,detrimentum.- Males: βéλλερα,ων,τá mala.- Causante del mal: κακοσíνης,ης,éς; κακóσινος, ος,ον damnum inferens.- Desgracia,cú mulo de males: λεuσµóς,οû,ò cumulus malorum.- El que aparta los males: áλεξíκακος,ος,ον malum pellens.- El que no ha probado mal alguno: áκáκωτος,ος,ον nihil expertus mali.- El que recuerda los males: µνησικακóς,η óν memor malorum.- Hacer mal: σινéσκω,σíνω,σíνοµαι,σινóω noceo.- Lleno de grandes males: δασπλης,περιαλοuργης,ης,éς; περιαλοuργóς,óς,óν undique immersus malis.- Obrar mal,tor cidamente: σκολιáζω ago perverse.- MAGNITUD µéγεθος,εος,τó magnitudo.- Conveniente,justa: íκνοúµενον µéγεθος justa magnitudo.- De siete pies de magnitud: éπταπóδης,ης,ες septem pedalis.- Que es de la misma magnitud òµοτáλαντος,ος,ον qui est ejusdem magnitudinis MAGO éξηγητης,οû,ò; φαρµακεúς,éως,ò φαρµακóς,οû,ò; µáγος,οu,ò magus MAGRO φíβαλος,ος,ον; íσχνóς,η,óν; σκληφρóς,á,óν macer MAGULLADURA σαρκοθλáσµα,ατος,τó contusio MAGULLAMIENTO θλíµµα,ατος,τó; θλιµ- µóς,οû,ò contusio MAGULLAR áποδαuλíζω,καταφλáω contundo MAJADA βοτεîρες,ων,οì cassae pastores MAJAR µαιµáσσω,µαιµóω,µαιµóσσω,πτíσσω pinso.- Acción de majar: πτισµóς οû,ò; µáξις,εως,η actio pinsendi MAJESTAD áξιοπρéπεια,ας,η; µεγαλεîον οu,τó; µεγαλειóτης,ητος,η; µεγáλωµα, ατος,τó; µεγαλοσúνη,ης,η; σεµνóτης, ητος,η majestas MAJUELO νéασις,εως,η novellatio Presentimiento de un mal: προπáθεια, ας,η praesensio mali.- Dioses que ahuyentan o apartan los males: φεuκταîοι,ων,οì fugatores,aversorum malorum dii.- Que calma los males: λuσíκακος,ος,ον sedator malorum MALAMENTE φλαûρως,κακως,σκαιως male improbe MALDAD `ραδιοuργíα,ας,η; áναγνεïα, ας,η; áποπλανησις,εως,η; δuσνοµíα, ας,η; κακοεργíα,ας,η; κακοηθεuµα,πονηρεuµα,ατος,τó; κακογνωµοσúνη,ης,η κακοπραγµοσúνη,ης,η; κακóτης,ητος,η κακοúργηµα,ατος,τó; κακοuργíα,ας,η 493
5 κιβδηλíα,ας,η; µíασµα,ατος,τó; µοχθηρíα,ας,η; µûσος,εος,τó; σκολιóτης ητος,η pravitas,flagitium,scelus,depravitas,improbitas,nequitia.- Andar en maldades con otro: σuµπεριφθεíροµαι flagiose cum alio oberro.- Autor de una maldad abominable: µuσáχης,οu,ò abominandi flagitii auctor Cometida astutamente: πανοúργηµα, ατος,τó callide admissum scelus.- Digna de castigo: éκδíκηµα,ατος,τó scelus poena dignum.- Envejecido en maldades: παλιντριβης,ης,éς;παλíντριψ,ιβος,ò,η in sceleribus exercitatus.- Inclinación a la maldad: σιναµωρíα,ας,η natura malefica.- Nacido para la malad: σινáµωρος,ος,ον ad alios laedendos natus.- Obrar con maldad: áτασθáλλω,áτασθαλéω,σκανεúοµαι proterve me gero.- Odiar la maldad juntamente: σuµµισοπονηρéω una improbitatem odi.- Origen o autor de lo malo: áρχéκακος,οu,ò auctor seu origo malorum.-reprensión de la maldad: κακισµóς,οû,ò exprobatio improbitatis MALDECIDO éναρος,κατáρατος,ος,ον; áραîος,α,ον diris devotus,maledictus MALDECIR áρáοµαι,δεννáζω,διαλοιδορéω,δuσφηµéω,éπαρáοµι,éπικαταρáοµαι íαµβíζω,íαµβιáζω,κακηγορéω,κακολογéω κακορροθéω,καταβδελúσσω,καταρáοµαι κuδáγχω,λοιδορéω,νεννáζω,σιλλαíνω, σιλλóω,σκερβολéω,σκερβóλλω,σκορακíζω maledictis persequor,maledico,imprecor,execror MALDICIENTE íαµβελος,βαρúγλωσσος, βαρúλογος,βλáσφηµος,φιλολοíδορος, κακηγορος,κακóλογος,κακóψογος,κακóθροος,λοíδορος,σκερβóλος,ος,ον; δεννóς,η,ον; κηκáς,áδος,ò,η; κερτο- µíας,οu,ò maledicus,qui odiosam orationem habet.- De lengua: πικρóγλωσσος,ος,ον amaram linguam habens.- Mal hablado: λεσχηνωται,ων,οì proterve contumeliosi MALHABLADO φιλολοíδορος,ος,ον maledicus MALHUMOR,estallar de éκχορεúω in MALDICIÓN κáτεuγµα,ατος,τó (dirae) διαλοιδóρησις,εως,η; κακολογíα,ας, η; κατανáθηµα,ατος,τó; πονηρολογíα ας,η; προστροπη,ης,η; ψíθος,εος,τó devotio,convicium,maledictum,maledictio MALDITO κατáρατος,ος,ον maledictus MALEAMIENTO παρακíνηµα,ατος,τó distortio MALEDICENCIA `ραδιοuργíα,δuσφηµíα, κακαγορíα,κακηγορíα,κακολογíα,ας,η; κακορρηµοσúνη,ης,η; καταλαλιá,âς,η λοιδορισµóς,οû,ò; λοíδορον,οu,τó ma ledicentia MALEFICIO κακοεργíα,κακοτεχνíα,ας,η; κακοποíησις,εως,η; -ποιïα,ας,η; κακοπραγµοσúνη,ης,η maleficium MALÉFICO `ραδιοuργóς,óς,óν; `ραχιστηρ,ηρος; `ραχιστης,οû,ò; κακεργéτης,οu,ò; κακεργéτις,ιδος,η; κακοεργóς,η,óν; κακποιóς,.ποιετικóς,η,óν κακοπραγης,ης,éς; καοûργος,ος,ον; τελχíνιος,ος,ον maleficus.- Ser malé fico: κακοuργéω maleficus sum MALETA áπαρτíα,ας,η sarcina viatorum MALEVOLENCIA χαιρεκακíα,κακóνοια,κακοθuµíα,ας,η malevolentia MALÉVOLO δúσνοος,κακóθuµος,ος,ον; κα κοθελης,ης,éς malevolus.- Ser malévolo: κακονοéω malevolus sum MALGASTAR `ρuµβéω,áποχρáοµαι,áποσκιδ νáω,-σκíδνηµι, διασπαθáω utendo consumo,dissipo,disjicio,dilapido bona Gastar el tiempo: στραγγεúω,µαταιáω tempus frustra consumo.- Gastar neciamente: σαλακωνεúω,-κωνíζω inepte impendo.- Gastar malamwente: παραναλíσκω,πααπóλλuµι perperam consumo iram rumpere MALICIA κακανδρíα,µοχθηρíα,πονηρíα, ας,η; κáκη,ης,η; κακíα,ας,η malitia 494
6 Con deliberada malicia: éθελοκáκως deliberata malitia.- Obrar con malicia δολóω dolose ago.- Malicia deli berada: éθελοκακíα,ας,η; éθελóκακον, οu,τó deliberata malitia.- No usar de: áπειροκακéω malitia non utor.- Obrar con malicia juntamente: σuµπανοuργéω simul improbe ago.- Obrar con malicia: κιδαφεúω vulpino more ago MALICIOSAMENTE παραβληδην,παραβολáδην,τεχνηéντως dolose.- Obrar maliciosamente: δραµατοuργéω maliciose ago MALICIOSO βαuκοπανοúργος,ος,ον; παιπαλωδης,ης,ες; στροφîος,α,ον versu tus.- Acción maliciosa: τéχνηµα,ατος τó; τεχνíτεuµα,ατος,τó fraudulentum,dolosum factum.- Muy malicioso: πανεπíκλοπος,ος,ον omnino vafer.- No malicioso: áπεωιρóκατος,ος,ον minime malus MALIGNIDAD κακοτροπíα,ας,η malignitas MALIGNO γλοιáς,áδος,η; γλοíης,ητος,ò κακοηθης,ης,éς; κακóρτοπος,ος,ον pra va indole,malignus.- De ánimo maligno: óλοóφρων,ων,ον ingenio pravo MALINTENCIONADO áρíφρων,ων,ον inge - nio pravo MALLA para pescar γáγγαµον,οu,τó; γαγγαµων,ωνος,ò sagena MALO `ροικóς,η,óν; φλαûρος,α,ον; κακóς,η,óν; καuνóς,η,óν; µοχθηρóς,á,óν µóχθερος,ος,ον; µûκóς,οû,ò; παρáση- µος,ψινíθιος,ος,ον malus,pravus.- Aborrecer a los malos: µισοπονηρéω malos detestor.- Algo malo: ùπóµóχθηρος,ος,ον subimprobus.- De mal corazón: áκáρδιος,ος,ον vecors.- De propósito: πονηρóς,á,óν de industria malus.- Del todo malo: πáγκακος,η,ον (παγκáκιστος) omnino malus.- El que odia a los malos: µισπóνηρος,ος,ον qui malos odit.- En cosas pequeñas: µικροπóνερος,ος,ον improbus in pra- vis rebus.- Hasta lo sumo: κακéσχατος,ος,ον ad summum malus.- Hombres malos y despreciables: σκíταλοι,ων, οì homines viles et improbi.- Malo al obrar: κακοπρáγµων,ων,ον improbus in agendo.- Medio malo: `ηµιµóχθηρος `ηµιπóνηρος,ος,ον semi-malus.- Muy malo: κáκιστος,η,ον; λιπóνηρος,α,ον µακροπóνηρος,α,ον; περιπóνηρος,ος,ον pessimus,admodum malus.- Odio contra los malos: µισοπονηρíα,ας,η odium in malos.- Poco malo: áκακος,ος,ον minime malus.- Ser malo de intento,con advertencia: éθελοκακéω sponte malus sum MALOGRAR éκθλíβω elido MALOLIENTE βαρúοζος,ος,ον graveolens Desprender un mal olor: βαρuóζω foeteo MALROCHAR διασπαθáω dilapido bona MALROTADOR προετικóς,η,óν profusus MALSONANTE áσúµφωνος,βαρúδοuπος,πáραuλος,ος,ον dissonus,gravisonus MALTA,de Malta: µελιταîος,α,ον melitaeus MALTRATADO,muy.. πολúτρuτος,ος,ον valde vexatus MALTRATAR ωθíζω,βληστρíζω,èλκéω,éλκuστáζω,éπικαταµτéµνω,χαλéπτω,καταχρáοµαι,µωµεúω,τρúσκω,τρúω vexo,carpo,dilacero.-a alguno: προκακóω male habeo.-a golpes: ùποπιáζω plagis con tundo.- A la vez: σuγκακοuχéω una male vexo.- Con oprobios: δειριáω probris scindo.- Con palabras: áποσκóπτω dicteria jacio MALTRATO `ρúσταγµα,ατος,τó; βλητρισ- µóς,οû,ò vexatio.- Violento:`ρuστακτúς,úος,η tractio violenta MALVA µαλáχη,ης,η; µολóχη,ης,η malva Arbórea: δενδροµαλáχη,ης,η malva arborescens MALVADAMENTE πονηρως sceleste.- Por- 495
7 tarse malvadamente: πληµµελéω incomposite me gero MALVADO áνοµος,áνóσιος,áλιτηριος,ος ον; áγης,ης,éς; áλιτρóς,óς,óν; áπóπλανος,áθéµιτος, áθεσµος,δεíλαιος,ος ον; δεíλαîος,α,ον; δειλóς,η,óν;éπαïσ τος,ος,ον; χρηïς,ιος; κακεργéτης,οu, ò; κακεργéτις,ιδος,η; κακοδóκιµος,κα τοuργóς,óς,óν; πεδóτριψ,ιβος,ò,η; πé δων,ωνος,ó,η; πονηρóς,á,óν; προστροπαîος,ος,ον sceleratus,verbero,impro bus,scelestus,fligitiosus,sinister circulator,reprobus.- Amante de los malvados: φιλοµóχθηρος,ος,ον amans improborum.- De ánimo malvado: κακóνοος,ος,ον malevolo et infenso animo Digno de un castigo capital,del barathrum o precipicio: βáραθρος,οu ò sceleratus.- Hombre malvado: µáσθλης,ητος,ò homo nequam.-júpìter,ven gador de los malvados: παλαµναîος Ζεúς Jupiter vindex sceleratorum.- Más malvado: κúντερος,α,ον protervior.- Muy malvado: παµπóνηρος,α,ον; πανετωσιος,ος,ον; éξáγιστος,η,ον sce leratissimus.- Por naturaleza: αúτοτρáγικος,ος,ον per se sceleratus.- Que gusta de gente perdida,malvada: φιλοπóνηρος,ος,ον qui gaudet improbis.- Sumamente malvado: παµµíαρος, τρσκατáρατος,ος,ον prorsus scelera tus,sceleratissimus MALVAVISCO éφíσκος,íβíσκος,οu,ò hibiscus MAMA,pechos de hombre o mujer µαζóς, οû,ò mamma.- Enfermedad en el pecho de las mujeres que crían,llamada pelo: τριχíα,ας,η; τριχíασις,εως,η morbus pilaris.- Que aún mama: ùπο- µáζιος,ος,ον qui adhuc est lactens.- Voz del niño que llama a su madre: µáµµα,µáµµη,ης; µαµµαíα,ας,η vox puerili ad matrem vel aviam advocans MAMAR βδáλλω,éκµuζéω,éκθηλáζω,µuζáω, µuζóω,θηλáζω,θηλαíνω mulgeo,sugo.- Dar de mamar: τιθεúω,γαλακτοuχéω, γαλακτροφéω lacto.- El que mama: éπιτíτθιος,ος,ον; θηλαµνóς,η,óν lactens.- Que aún mama: γαλαθηνóς,η,óν; κοúργος,κερκωπειος,ος,ον; κακοχρáσ- µων,ων,ον; κακóς,η,óν; ; κεκáς,áδος, ò,η; κíβδης,οu,ò; κωβαλος,η,ον; κuβη λιστης,οû,ò; κuναλóπηξ,ηκος,ò; λαιδρóς,á,óν; ληµνιος,íα,ιον; λιπóνηρος α,ον; λωβητηρ,ηρος,ò; λοιµωδης,παιπα λωδης,ης,ες; πανδελéτειος,ος,ον; παν ùποτíτθιος,éπιµαστíδιος,ος,ον adhuc mammis admotus.- Que mama desde hace poco: νεηθαλης,νεοθαλης,ης,éς qui nuper sugit MAMILA,entre las mamilas µεταµáζιος, ος,ον medius inter mamillas MANÁ µáν manna MANADA βοuκóλιον,οu,τó armentum boum Por manadas: áγéληθεν gregatim MANANTIAL βρúσις,εως,η; éξακóντισµα, ατος,τó;-τισµóς,οû,ò; χúσις,εως,η; κροúνισµα,ατος,τó; κροuνóς,οû,ò; να- µατιαîος,αá,αîον; πηγη,ης,η; πíδαξ, ακος,ò,η scatebra,scaturigo.- A modo de manantial: κρονοuνηδóν instar fontis salientis.-de agua: éκρηµµα, ατος,τó; νασµóς,οû,ò scaturigo,eruptio aquarum.- Pequeño: πιδáκιον,οu, τó parva scaturigo.- Que sale del manantial: κροuναîος,íα,îον scatebris saliens.- Que se divide en muchos arroyuelos: κáνοβοι,οì fontes rivuli sparsi.- Que tiene dos manantiales: πολuπíδακος,ος,ον; πολuπíδαξ ακος,ò,η fontibus scatens.- Saltar a manera de manantial: πιδáω salio instar aquae scaturientis MANAR `ρuïσκοµαι,áναζéω,áποβλúζω,βαú ζω,βλúω,,βρúω,áκβλúζω,éκβλúω,παραβλú ζω,πηγáζω,περιβλúζω,ùπáνειµι scateo, mano,fluo,scaturio,undaqueque scateo Agua: ναúω,πιδúοµαι,πιδúω scaturio En aguas: πηδúω aquis scateo.- Hacer manar: πηγáζω scaturire facio.- Que mana de una fuente: πηγóβρuτος,ος,ον e fonte scaturiens.- Salir manando: éκπéω,κροuνíζω erumpo in modum aquae salientis,effundo> Que mana: βλυσηρíς,íδος,η scaturiens 496
8 MANCEBÍA κασαúριον,οu,τó prostibulum MANCEBO desgraciado δúσαβος,δúσηβος, ος,ον infelix puber.- Mancebo y manceba: παρáκοιτος,οu,ò,η qui,quae jux ta cubat MANCHA φθορá,âς,η; κηλíς,íδος,η; λú- µη,ης,η; µωµος,οu,ò; µελáνωσις,εως,η µíαµµα,ατος,τó; µíανσις,εως,η; µóλuµ µα,ατος,τó; παραφθορá,âς,η; σπîλος, οu,ò; σπíλωµα,ατος,τó; στíγµα,ατος, τó macula,labes,noxa,piaculum,pollutio.- Moral: µíασµα,ατος,τó inquinamentum.- Del vestido: σπíλη,ης,η macula.- Distinguido por las manchas rojas: éρuθρóστικτος,ος,ον rubeis ma culis distinctus.- Negra: µéλασµα, ατος,τó; µελασµóς,οû,ò denigratio.- pintando con manchas: εúστικτος,ος, ον maculis egregie pictus.- Que man νω,κατασπιλáζω,καταστíζω,καταθολóω, κηλιδóω,κοινóω,κονιáω,µιαíνω,µολúνω, µορúσσω,περιστíζω,σπιλóω maculo,inquino,polluo,foedo,contamino,deturpo.- Acción de manchar: φuρµóς,οû,ò inquinatio.- Con orín: κατιóω rubigine foedare.- Con sangre: καταβροτóω cruore inquino.- De fango: κατιλúω limo obduco.- El que mancha: δεuσοποιóς,óς,óν infector MANCHARSE σuναναφúροµαι inquiror cum Con una muerte: µιαιφονéω caede me polluo MANCO áχερ,ειρος,; áχειρος,ος,ον; áχειρης,ης,éς; χειροχωλος,ος,ον; χερεúς,éως,ò; κολοβωδης,ης,ες; κuλλóς, η,óν; πηρóς,á,óν mancus,manu captus Acción de dejar a uno manco: κúλλωσις,εως,η actio reddendi mancum.- Que sólo tiene una mano: µανóχειρ, -χειρος,ò,η unicam manum habens MANDADO éπιτακτóς,η,óν imperatus MANDAMIENTO,cumplidor de los mandamientos divinos φιλéντολος,ος,ον amans et studiosus mandatorum dei effector MANDAR áρχω,áνακοιρανéω,áνωγω,διακε cha: χρωστηρ,ηρος,ò infector.- Sin mancha: áµíαντος,ος,ον impollutus Suciedad,inmundicia φúρµα,ατος,τó sordes MANCHADO αíολος,ος,ον; φuρτóς,χραντóς,κηλιδωτóς,κοινóς,η,óν: µιαρóς,á óν; περιστιγης,ης,éς; ποικíλος,η,ον maculosus,inquinatus,foedatus,pollutus.- Con pintas: σπιλωτóς,η,óν macu latus.- De pintas negras: περκνóς,η, óν; πéρκος,ος,ον nigris maculis variegatus.- Muy manchado: παµµuσαρóς, á,óν; φοεδισιµuς.- Ser manchado: éκ- µιαíνοµαι polluor MANCHAR éκφúρω,`ρuπαíνω,áσβολéω,áσβολáω,διαθολóω,φολúνω,φuρáω,φúρω,χρω χραíνω,,χρωζω,χρωïζω,χρωννuµι,χρωννúω,καταχραíνω,καταµιαíνω,καταρρuπαí λεúοµαι,διστéλλω,διαστáσσω,éφíεµαι, éντéλλω,éπιτáσσω,éξεφιéω,-φíηµι,χειροτονéω,κελεúω,κελéω,κοσµéω,κρεíω, παραγγéλλω,παρεγγúαω,παρεγκελεúοµαι προπαραγγéλλω,προστáσσω,-ττω,πρuτανεúω,σαµαíνω,σηµαíνω,ταγεúω,τéλλω, ùπαγορρεúω impero,praecipio,jubeo, accerso,administro.- A la vez: σuγκελεúω una jubeo.- Además: προσκéλοµαι insuper jubeo.- Andar mandando κατáρχω imperito.- Antes: προκελεúω, προκελéω,προπαρεγγuáω ante praecipio Aún más: éπιδιατáσσοµαι,προσεντéλλο- µαι insuper jubeo.- Bajo las órdenes de otro: ùποστρατηγéω impero sub altero.- Buen modo de mandar: εúηγεσíα,ας,η bona imperandi ratio.- Como jefe: áρχéω,áρχεúω,áρχεγετεúω impero praeesse.- Con autoridad: διακοιρανéω domini more impero.- Con energía κρατéω fortiter impero.- Con naturaleza o carácter para mandar: áρχοειδης,ης,éς natura vel ingenio princeps.- Con rigor: κελεuστιáω,- εuτíαω jubeo imperiore.- El que es mandado a hacer alguna cosa: κελεuστóς,η,óν qui jussus est aliquid facere.- Del que manda: κοιρανικóς, η,óν imperatorius.- Desear mandar a los soldados: στρατηγιáω milites du- 497
9 cere cupio.- Deseo de mandar: φιλαρχíα,ας,η imperii cupiditas.- El que manda bien: εúαρχος,ος,ον qui bene imperat.- El que manda justamen te: áρχεδíκης,οu,ò qui juste imperat.- El que manda: κελεuστης,οû,ò; σηµáντωρ,ορος,ò jussor,praefectus.- En común: σuγκηερúσσω,-ττω communiter edico.- En jefe: ηγεµονεúω sum dux.- Ignorante en el modo de mandar áστρατητικóς,η,óν ars imperandi ignarus.- Mandar bien: εúστρατηγéω bene impero.- Más y más cosas: προσε πιτáττω alia ex aliis impero.- Muy bien: áρισταρχéω optime magistratum fero.- Perfectamente: áριστοκρατéω optime impero.- Por pregón: κηρúσσω per praeconem promulgo.- Por propia autoridad: αúτεπιτáκτης,οu,ò qui suo jure imperat.- Por señas: éκνεúω nuto jubeo.- Que manda a todos: πáναρχος,ος,ον omnibus imperans.- Que manda diez mil hombres: µuρíαρχος, µuριáρχης,οu,ò qui decem millibus praeficitur.- Que manda en muchos pueblos: εúρuµéδων,οντος,ò;-µéδοuσα ης,η late imperans.- Que manda en muchos: πολúαρχος,πολuκοíρανος,ος,ον multorum dominus,princeps.- Que manda solo,monarca: µοúναρχος,οu,ò qui solus imperat.- Que manda una parte: µενáρχης,οu,ò qui parti imperat.- Que puede mandar: éπιτακτικóς,προστακτικóς,η,óν imperandi ò imperii militaris collega.- Dar el mando: προïστηµι praeficio.- Mando de muchos: πολuκοιρανíη,ης,η multorum imperium.- Deseoso de mando: φíλαρχος,ος,ον cupidus imperii.- Dificultar de conservar el mando: δuσαρχíα,ας,η difficultas imperii retinen di.- el solo dueño del mando: µονοκρáτωρ,ορος,ò penes quem unum est imperium.- Mando militar: στρατηγíα ας,η rei militaris imperium.- Obtener el mando: προκαθéζοµαι imperium habeo.- Pequeño mando: áρχíδιον,οu, τó imperium parvum.- Pretender el mando del ejército: στρατηγιáω imperium militare affecto.- Ser colega en el mando: σuνáρχω collega sum in magistratu.- Tener mando: περικρατéω vim habens.- Que tiene fuerza de mandar: κραντηριος,ος,ον habens vim imperandi.- Tener afición a mandar: φιλοδεσποτεúοµαι affecto dominatum Mandar,enviar a un lado y a otro: διαποστéλλω mittere in diversas partes.- Mandar,enviar fuera: éξιáλλω emitto.- Mandando,ordenando: παραγγελµατικως praecipiendo MANDATO éνταλµα,`ρηµα,ατος,τó;`ρησις,εως,η; áνωγη,ης,η; áνωξις,εως,η éφηµοσúνη,ης,η; éφετµη,éντολη,ης,η; éπικελεúσις,εως,η9 éπιταγη,ης,η; éπí ταγµα,ατος,τó; éπιτολη,ης,η; κεληµοσúνη,ης,η; κéλεuσις,εως,η; κελεuµοσúνη,ης,η; λóγος,οu,ò; παραγγελíα, ας,η; παρáγγελσις,εως,η; πρóσταγµα, ατος,τó; πρóσταξις,εως,η mandatum, jussum MANDÍBULA µáσταξ,ακος,ò mandibula MANDO áνακτορíα,ας,η; δεσποσúνη,ης,η éπικρáτεια,ας,η; éπιταγη,ης,η imperium.- Abusar del mando o del que manda: παραβασιλεúω abutor regno vel rege.- Apto para el mando: áρχικóς, δuναστικóς,η,óν aptus ad imperium obtinendum.- Ambionar el mando: áρχαιρεσιáζω magistratum ambio.-colega en le mando militar: σuστρáτηγος,οu dominor.- Mando,auitoridad: ùφηγησις εως,η imperium MANDRÁGORA µανδραγóρας,οu,ò mandragoras.- Propinar la madragora: µανδραγορíζω mandragoram propino MANEJABLE εúáγωγος,ος,ον; πρακτικóς, η,óν tractabilis MANEJAR διαχειρíζοµαι,éγκuλινδéω,καταπρáσσω pertracto,administro,assidue verso.- Defícil de: δuσµεταχεíριστος,ος,ον tractatu difficilis.- Fácil de: εúµεταχεíριστος,ος,ον faci lis ad tractandum MANEJO `éλξις,éγχεíρησις,εως,η trac- 498
10 tatio.- De pocas cosas: óλιγοπραγµοσúνη,ης,η paucarum rerum tractatio.- MANERA a la manera que ως, κατáπερ, δéµας quemadmodum,sicut.- De alguna manera: πως quodam modo.-de cinco maneras: πενταπλασíως quintuplicer de cuatro maneras: τéτραχα,-σχη;- αχως,τéτραχθα quadrifariam.- De esta manera: ταúτη hac via.- De muchas maneras: πλεοναχως,πολλαπλασíως multifariam.- De ningua manera ηκιστα, οúδοτιοûν nihil quidquam,nequaquam De todos maneras: παντοδαπως omni mode.- De tres maneras: τρíχα,τρισσáχη trifariam.- - En gran manera: óχα,éπιµéγω,éξαíρετον,λíαν,λíην,µáλιστ α,µéγα,µεγáλα,µεγáλως,πáνu,περιπολλóν,πλ εîστα,πλεîστον magnopere.- Que tiene buenas maneras: χειρíσοφος ος,ον qui manibus sapit> Tener buenas maneras: χειρονοµéω concinne gesticulor MANES σκιαí,αì; éνεροι,ων,οì manes (dioses infernales).- Tratado de los manes: νεκuíα,ας,η tractatus de manibus MANGA,lo que tiene mangas χειριδωτóς η,óν manicatus,manuleatus MANGO οχµη,ης,η; éγχειρíδιον,οu,τó λαβη,ης,η; λαβíς,íδος,η; λáβιον,οu, τó; ρτρáπηξ,ηκος,ò hasta,manubrium De madera pulida: ξuστóν,οû,τó hastile.- El que tiene mango dorado: χρuσóξuλος,ος,ον aureum lignum habens.- Que tiene asas o mango: κωπηεις,εσσα,εν manubriatus,ansatus Que tiene mango de marfil: éλεφαντóκωπος,ος,ον eburneum manubrium habens.- Mango que tienen las azadas, hachas y otros instrumentos semejan tes: `ραβδíον,οu,τó scapus.- Sin mango: áπuνδáνωτος,ος,ον sine manubrio MANIFIESTO éνδηλος,áµφáδιος,ος,ον; δηλος,η,ον; διáδηλος,ος,ον; éκφανης, ης,éς; éκφαντóς,η,óν; éπíδηλος,éπíλαµπος,εúπερíφωρος,ος,ον;φανερóς,á, MANGUITOS περíχειρον,-χειρíον,-χειρíδιον,οu,τó id quod circa manus ponitur MANÍA,tener la misma manía o locura σuµµαíνοµαι eodem furore agor MANIFESTACIÓN éκφανσις,áνáδειξις, δíοξις,φανéρωσις,ùπóδειξις,εως,η manifestatio,ostentatio,patefactio,sub jectio MANIFESTAR áπεµφαíνω,δεικáνω,-κανáω, -καναéσκω,δηλóω,δηλοποιéω,διαφαíνω, διαφáνοµαι,διασαφéω,διασαφηνíζω,διεµ φαíνω,éκδολóω,éκµηνúω,éµφανéω,éµφανíζω,éπιδεíκνuµι,-δεικνúω,φαíνω,φανερóω,φαντíζω,áποδηλóω,παραγuµνóω, παρáσχηµι,παρéχω,παρασχεθω,παρεπιδεíκνuµι,παρíστηµι,προφéρω,προσφαíνοµαι,προσοíγω,προτιθéω,,-τíθηµι,σαφηνíζω,σαφéω,τετóρω,ùπεµφαíνω manifesto,exhibeo,adaperio,appareo,profero,ostendo,manifestum reddo,planum facio,patefacio,edo,demonstro,praebe o,in medium produco.- Antes: προδηλóω,προδιασαφéω manifesto,ostendo Con ciertos signos: τεκµηριóω,τεκ- µαíρω certis signis ostendo.- Con claridad: éκτρανóω plane manifesto De paso: παραφαíνω obiter ostendo.- Desear manifestarse: éπιδεικτιáω ostendere me cupio.- Manifestar más: προσεπιδεíκνuµι,-δεικνúω insuper ostendo.- Que tiene virtud de manifestar,ilustrar,iluminar: τρανωτικóς,η, óν habens vim naifestandi.- Sacar a la luz: πιφαúσκω in lucem profero.- Manifestar conjuntamente: σuνεµφαíνω simul ostendo MANIFIESTAMENTE áναφανδóν,éνωπως,κατà φανερá,καθαρως,óφθαλµοφανως,σαφως σαφéως manifeste,palam,liquide.- Muy manifiestamente: σαφéστατα manifestissime óν; πρóδηλος,πρóφαντος,πρóχειρος,πρó οπτος,ος,ον; προφανης,προσθανης,σαφανης,σαφηνης,σαφης,σuµφανης,ης,éς; τορóς,á,óν; τρανης,ης,éς; ùπáγγελτος 499
ες squalidus,macilentus,strigosus, pallidus,pallescens
M MACEDONIA,guardia imperial de πεζéταιροι,ων,οì milites imperatoriae custodiae apod macedonas MACERACIÓN φúρασις,εως,η maceratio MACERADO τακηρóς,ταριχηρóς,á,óν mace ratus,sale maceratus MACERAR áναφuρáω,éκτηκω,éπισµúχω,προ
Διαβάστε περισσότεραFilipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
Διαβάστε περισσότερατην..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
Διαβάστε περισσότεραPÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109
PÁGINA 0. La altura del árbol es de 8,5 cm.. BC m. CA 70 m. a) x b) y PÁGINA 0. tg a 0, Con calculadora: sß 0,9 t{ ««}. cos a 0, Con calculadora: st,8 { \ \ } PÁGINA 05. cos a 0,78 tg a 0,79. sen a 0,5
Διαβάστε περισσότεραEscenas de episodios anteriores
Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.
- Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση
Διαβάστε περισσότεραFL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1
Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις
Διαβάστε περισσότερα1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson
1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes
Διαβάστε περισσότεραTRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa
TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto
Διαβάστε περισσότεραAcadémico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
Διαβάστε περισσότεραLógica Proposicional
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Διαβάστε περισσότεραUna visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano
Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA
Διαβάστε περισσότεραLógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Διαβάστε περισσότεραLa experiencia de la Mesa contra el Racismo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones
Διαβάστε περισσότεραΚυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato
Διαβάστε περισσότεραKΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής
Διαβάστε περισσότεραAnálisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20
Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué
Διαβάστε περισσότεραΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011
Διαβάστε περισσότεραΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad
pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού
- Στην είσοδο Me gustaría reservar una mesa para _[número de personas]_ a las _[hora]_. Για να κάνετε κράτηση Una mesa para _[número de personas]_, por favor. Για να ζητήσετε τραπέζι Aceptan tarjetas de
Διαβάστε περισσότεραKΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
Διαβάστε περισσότεραΤο παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας
Μάθημα (τίτλος) Καθαρές ουσίες και μείγματα Επίπεδο γλωσσικής επάρκειας Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: πέμπτη Αριθμός μαθητών στην τάξη: 15 Θέμα: Άνθρωπος και φύση / Ουσίες και οι ιδιότητές τους Προϋποθέσεις
Διαβάστε περισσότεραInmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.
- Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado
Διαβάστε περισσότεραbab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα
Διαβάστε περισσότεραμέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
Διαβάστε περισσότεραΓια να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
Διαβάστε περισσότεραSOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119
Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg
Διαβάστε περισσότεραΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,
Διαβάστε περισσότεραΤο ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid
Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid Το ίκτυο Βιβλιοθηκών αποτελεί τµήµα ενός Χρηµατοπιστωτικού Φορέα που προορίζει ποσοστό
Διαβάστε περισσότεραΚυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de
Διαβάστε περισσότεραMétodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)
L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί
Διαβάστε περισσότεραΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN
ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος
Διαβάστε περισσότεραTipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ
Διαβάστε περισσότεραProblemas resueltos del teorema de Bolzano
Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont
Διαβάστε περισσότεραIV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español
IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:
Διαβάστε περισσότεραLos Determinantes y los Pronombres
Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).
Διαβάστε περισσότερα-νω. - νω. -σκω. - σκω
TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación
Διαβάστε περισσότεραTEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS
TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace
Διαβάστε περισσότερα90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional
1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas
Διαβάστε περισσότεραΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,
Διαβάστε περισσότεραΕργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο
Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta
Διαβάστε περισσότεραResumen de idiomas y alfabetización
Resumen de idiomas y alfabetización Los niños nacen listos para comunicarse y aprender idiomas. Al escuchar el idioma de sus familias, los niños pronto aprenden a distinguir sonidos familiares y a desarrollar
Διαβάστε περισσότεραΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ
Διαβάστε περισσότεραΕυρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Διαβάστε περισσότεραRevista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,
Διαβάστε περισσότεραΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Α. Κείμενο: Sulla, occupata urbe, senatum armatus coegerat ut G. Marius quam celerrime hostis iudicaretur. Cuius voluntati nemo obviam ire audebat; solus Quintus Mucius
Διαβάστε περισσότεραNuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Διαβάστε περισσότεραAcademic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...
- Introduction Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... General opening for an essay/thesis En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré... Για να απαντήσουμε αυτή
Διαβάστε περισσότεραM14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Διαβάστε περισσότεραΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)
16 ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) Οι αόριστες αντωνυμίες επιτελούν τη λειτουργία της αντικατάστασης, χρησιμοποιούνται δηλαδή αντί του ονόματος. Τα αόριστα επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό
Διαβάστε περισσότεραΛΑΤΙΝΙΚΑ ΟΜΑΔΑΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΟΜΑΔΑΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ Α1. Νόμισε ότι ερχόταν προς το μέρος του (ένας) άνθρωπος με πελώριο μέγεθος και βρόμικο πρόσωπο, όμοιος με εικόνα νεκρού. Μόλις ο Κάσσιος τον κοίταξε,
Διαβάστε περισσότεραΕμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
Διαβάστε περισσότεραGonzalo Hernández Sanjorge
Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino
Διαβάστε περισσότεραΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα
Διαβάστε περισσότεραΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16
ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 Η ΦΙΛΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 1 El procedimiento para trabajar con las frases de ΑΘΗΝΑΖΕ ΤΑΥΤΟΛΟΓΙΑΙ es el siguiente: Leemos las frases de la página de la izquierda (frases griegas).
Διαβάστε περισσότεραInmigración Documentos
- General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de
Διαβάστε περισσότεραInmigración Documentos
- General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición
Διαβάστε περισσότεραTema de aoristo. Morfología y semántica
Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales
Διαβάστε περισσότεραVentiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.
HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice
Διαβάστε περισσότεραTEMA 3. Lípidos. Bioq. Juan Pablo Rodríguez
TEMA 3 Lípidos Bioq. Juan Pablo Rodríguez Lípidos - Definición Bajo el término Lípidos se agrupan un gran número de compuestos, de estructura química variada, que tienen la propiedad común de ser solubles
Διαβάστε περισσότεραORACIONES DE RELATIVΟ
INFINITIVO, EL PARTICIPIO, ORACIONES COMPLETIVAS, Traducción: ORACIONES DE RELATIVΟ 1. Τὸ μὲν ὑγιαίνειν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ, δεύτερον δὲ τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν εἶναι, τρίτον δὲ τὸ δικαίως πλουτεῖν, τέταρτον
Διαβάστε περισσότεραPREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL
A PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (&) EXAMEN DE ESPAÑOL LIBRO DEL PROFESOR Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες
Διαβάστε περισσότεραRV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas
Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Felicitaciones y los mejores deseos para ambos en el día de su boda. Συγχαρητήρια για ένα
Διαβάστε περισσότεραΠροσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο
Διαβάστε περισσότεραΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΞΕΤΑΣΗΣ: 14 / 06 / 2017 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ Α1. Νόμισε ότι ερχόταν προς αυτόν άνθρωπος με
Διαβάστε περισσότεραbab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego
Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones
Διαβάστε περισσότεραΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ 2017 ΛΥΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Μ. ΜΠΟΥΝΤΟΥΚΑ
ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΕΣ 2017 ΛΥΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: Μ. ΜΠΟΥΝΤΟΥΚΑ Α1. Νόμισε ότι ερχόταν προς το μέρος του ένας άνθρωπος με πελώριο μέγεθος και βρόμικο πρόσωπο, όμοιος με μορφή/εικόνα νεκρού. Μόλις τον
Διαβάστε περισσότεραSarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministerio de Educación, Investigación y Asuntos Religiosos Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVEL A (A1&A2)
Διαβάστε περισσότεραCatálogodegrandespotencias
www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión
Διαβάστε περισσότεραECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA
ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman
Διαβάστε περισσότεραSignos de puntuación (Σημεία στίξης)
Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de
Διαβάστε περισσότεραΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
Διαβάστε περισσότεραΤΕΤΑΡΤΗ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΘΕΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΤΗΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Ο.Π. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
ΤΕΤΑΡΤΗ 14 06 2017 ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΑ ΘΕΜΑΤΑ ΤΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΤΗΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΣΤΑ ΛΑΤΙΝΙΚΑ Ο.Π. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ Α. ΜΕΤΑΦΡΑΣΕΙΣ Νόμισε ότι ερχόταν προς αυτόν ένας άνθρωπος με πελώριο
Διαβάστε περισσότεραDigestión de los lípidos
Digestión de los lípidos El 90% de los lípidos de la dieta está conformado por triacilglicéridos. El 10% restante está compuesto por fosfolípidos, colesterol, ésteres de colesterol y ácidos grasos libres
Διαβάστε περισσότεραΓλυφάδα 09/12/2017. Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ
1 Γλυφάδα 09/12/2017 Μάθημα : ΛΑΤΙΝΙΚΑ Καθηγήτρια: Ονοματεπώνυμο: ΘΕΜΑΤΑ Χρόνος: 3 ΩΡΕΣ Τάξη: Γ12 Κείμενα 1. Tum Ennius indignatus quod Nasica tam aperte mentiebatur : «Quid?» inquit «Ego non cognosco
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Β ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ
ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Β ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 6 ΙΟΥΝΙΟΥ 2002 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ Α. Να µεταφράσετε στο τετράδιό σας το παρακάτω κείµενο: Hannibal, dux Carthaginiensis,
Διαβάστε περισσότεραPREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1
C1 PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA EXAMEN DE ESPAÑOL N I V E L C 1 LIBRO DEL PROFESOR Exámenes de práctica: Libro del Profesor El presente libro es el tercero de una serie de tres manuales de
Διαβάστε περισσότεραAcadémico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze Για να απαντήσουμε αυτή
Διαβάστε περισσότεραTEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1
TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1 MORFOLOGIA DEL INFINITIVO El infinitivo es la forma nominal del verbo: es un sustantivo verbal φεύγω φεύγειν Yo huyo (huir) el huir el hecho de huir ἔχω
Διαβάστε περισσότεραULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)
ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter
Διαβάστε περισσότεραIMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Διαβάστε περισσότεραΣΕΠΤΙΜΙΟΥ ΤΕΡΤΥΛΛΙΑΝΟΥ
ΣΕΠΤΙΜΙΟΥ ΤΕΡΤΥΛΛΙΑΝΟΥ Περι Μετανοιασ (De Paenitentia)(*1) Κεφ. 1o. Η μετάνοια των εθνικών I. Paenitentiam hoc genus homines quod et ipsi retro fuimus, caeci sine domini lumine, natura tenus norunt passionem
Διαβάστε περισσότεραΤομέας Λατινικών "ρούλα μακρή"
Τομέας Λατινικών "ρούλα μακρή" ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ 14 ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α1. Μετάφραση Νόμισε ότι ερχόταν
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía
27 ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía Οι προθέσεις χρησιμοποιούνται για να συνδέσουν λέξεις ή φράσεις και δηλώνουν κάποια επιρρηματική σχέση. Είναι άκλιτες λέξεις και μπαίνουν πριν από ονόματα,
Διαβάστε περισσότεραΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Τετάρτη 14 Ιουνίου 2017 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ. (Ενδεικτικές Απαντήσεις)
ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Τετάρτη 14 Ιουνίου 2017 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ Α1. (Ενδεικτικές Απαντήσεις) Νόμισε ότι ερχόταν προς αυτόν ένας άνθρωπος με
Διαβάστε περισσότεραNegocios Carta. Carta - Dirección
- Dirección Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato de dirección
Διαβάστε περισσότεραAristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a b 29) Traducción fenomenológica
Aristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a 14-1109b 29) Traducción fenomenológica (1103a 14) Διττῆς δὴ τῆς ἀρετῆς οὔσης, τῆς μὲν διανοητικῆς τῆς (15) δὲ ἠθικῆς, ἡ μὲν διανοητικὴ τὸ πλεῖον ἐκ [1103a
Διαβάστε περισσότεραTema 7. Glúcidos. Grados de oxidación del Carbono. BIOQUÍMICA-1º de Medicina Dpto. Biología Molecular Isabel Andrés. Alqueno.
Tema 7. Glúcidos. Funciones biológicas. Monosacáridos: nomenclatura y estereoisomería. Pentosas y hexosas. Disacáridos. Enlace glucídico. Polisacáridos de reserva: glucógeno y almidón. Polisacáridos estructurales:
Διαβάστε περισσότεραΛΑΤΙΝΙΚΑ ΟΜΑΔΑΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ
14 Ιουνίου 2017 ΛΑΤΙΝΙΚΑ ΟΜΑΔΑΣ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ Απαντήσεις Θεμάτων Πανελλαδικών Εξετάσεων Ημερησίων Γενικών Λυκείων Α.1 Νόμισε ότι ερχόταν προς το μέρος του (ένας ) άνθρωπος με πελώριο
Διαβάστε περισσότεραΤαξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν
Διαβάστε περισσότεραPARTICIPIO DE PRESENTE
EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,
Διαβάστε περισσότερα