Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transitives locatives standard

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transitives locatives standard"

Transcript

1 Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transitives locatives standard Anastasia Yannacopoulou To cite this version: Anastasia Yannacopoulou. Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne: les constructions transitives locatives standard. Autre [cs.oh]. Université Paris-Est, Français. <tel > HAL Id: tel Submitted on 25 Oct 2011 HAL is a multi-disciplinary open access archive for the deposit and dissemination of scientific research documents, whether they are published or not. The documents may come from teaching and research institutions in France or abroad, or from public or private research centers. L archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est destinée au dépôt et à la diffusion de documents scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, émanant des établissements d enseignement et de recherche français ou étrangers, des laboratoires publics ou privés.

2 Université de Marne-La-Vallée Ecole Doctorale Information Communication Modélisation et Simulation Institut Gaspard-Monge Laboratoire d Informatique THÈSE pour obtenir le grade de Docteur de l Université de Marne-La-Vallée Spécialité : Informatique linguistique présentée et soutenue publiquement par Anastasia YANNACOPOULOU le 13 juillet 2005 Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne Les constructions transitives locatives standard The lexicon-grammar of verbs of Modern Greek The transitive locative standard constructions Volume 1 Directeur de thèse Panayota-Tita KYRIACOPOULOU Jury : Anna ANASTASSIADIS-SYMEONIDIS (rapporteur) Panayota-Tita KYRIACOPOULOU Eric LAPORTE Christian LECLERE Denis MAUREL Salah MEJRI (rapporteur) UMLV

3 2

4 3 A mon frère A mes parents A Tita

5 4

6 Remerciements Je souhaite exprimer un très grand merci à Tita Kyriacopoulou, tout en étant consciente que ce merci n est guère suffisant pour récompenser tout ce qu elle a fait pour moi. Je lui suis fort reconnaissante de m avoir transmis sa passion de la recherche et d avoir généreusement consacré d innombrables heures et jours à me former, d avoir suivi de très près tous mes parcours, d avoir scrupuleusement corrigé mon travail et de m avoir indéfectiblement encouragé et soutenu. Bref, elle fut pour moi la directrice de thèse idéale et il est sûr et certain que sans elle, je n aurais jamais commencé ni mené à terme cette thèse de doctorat. Je voulais également exprimer ma sincère reconnaissance à Christian Leclère qui m a inspiré et encouragé dans mon travail depuis le tout début et qui a réalisé mon rêve scientifique, de «chercher» auprès du «L» du BGL. Je le remercie du fond de mon cœur pour les multiples discussions «éclaircissantes» sur le Lexique-Grammaire, pour ses conseils et pour ses corrections précieuses sur les chapitres «critiques» de ma thèse, souvent même décorées de dessins inédits. Je remercie chaleureusement Eric Laporte pour m avoir accueilli dans son équipe et avoir mis à ma disposition l équipement nécessaire. Je le remercie également pour tous ses conseils et ses remarques indispensables pour l accomplissement à mon travail. Je tiens à remercier vivement Anna Anastassiadis-Syméonidis et Salah Mehri pour avoir accepté de rapporter cette thèse, d avoir consacré du temps à sa lecture, et de leurs appréciations précieuses, ainsi que Denis Maurel pour avoir accepté de participer à mon jury et pour ses conseils. «Special thanks» à Matthieu Constant pour avoir fait la première relecture très attentive de tout le mémoire et pour avoir été toujours disponible pour répondre patiemment à mes questions ; à Claude Martineau pour avoir fait d innombrables relectures attentives, pour ses «fortifiants» et ses encouragements ; à Patrick Watrin et Olivier Blanc pour la relecture et la correction des certains chapitres du mémoire et pour leur aide très appréciable sur tout ce qui concerne la construction des grammaires ; à Sandrine Alègre pour sa contribution plus que précieuse concernant la traduction des exemples et la relecture d une partie du mémoire. Je tiens à remercier également Sébastien Paumier pour sa disponibilité de chaque instant et pour avoir répondu patiemment à tous mes soucis concernant le traitement automatique des textes, et Takuya Nakamura pour les fructueuses discussions linguistiques et pour son aide inestimable dans la recherche de la bibliographie. Un grand merci à Patrice Herault pour sa gentillesse de ne jamais m avoir laissé tomber dans mes «combats» contre les machines et pour ses encouragements assez particuliers du type «J-289, J-288, J-». 5

7 Je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les membres de l équipe d informatique linguistique pour leur accueil et leur collaboration exemplaires, ainsi qu à tous les gens de l IGM qui contribuent à ce que l ambiance y soit particulièrement chaleureuse, joyeuse et idéale pour travailler. Mes remerciements vont également à Stavroula Voyatzi pour m avoir pertinemment encouragé dans mes recherches linguistiques depuis le début et pour sa collaboration précieuse, à Ionas Michailidis pour ses encouragements et ses promptes «solutions» informatiques, à Alexandros Bakalakos pour son aide inattendument précieuse sur les dernières corrections de mes tables du lexique-grammaire et à Elsa Sklavounou pour sa collaboration et ses encouragements. Un très grand merci à tous les membres de l équipe grecque de Thessaloniki pour leur collaboration et pour les discussions fructueuses et animées. Je tiens à remercier vivement Cédrick Fairon, Patrick Watrin, Bastien Kindt, Laurent Kevers, Anne Dister et Babette Dehottay de l équipe du CENTAL, pour leur accueil toujours chaleureux et animé et pour leur collaboration irréprochable. Un grand merci à Nathalie Arfeuillère pour sa franchise, sa compréhension et sa collaboration administrative (à plusieurs niveaux ) du début jusqu à la fin de ma thèse. Des remerciements et mon amitié à tous les amis, de Marne à Thessaloniki, qui m ont soutenu et encouragé durant ces années. Un très grand merci à Georges Karayannidis pour ses corrections sur le grec, pour sa patience et son indéfectible soutien. Un gros merci à Katerina Spyropoulou pour ses attentions particulièrement généreuses et inestimables, surtout lors de la, ou plutôt des dernières «lignes droites». Un E-NOR-ME merci à mon frère et à mes parents pour leur «talent» à me déstresser et pour leur «présence» sans faille même à distance. 6

8 Résumé L objectif de notre recherche est la description formelle et systématique des verbes à construction transitive locative standard du grec moderne : N 0 V N 1 cor Loc N 2 lieu (Loc N 3 lieu ), où le nom en position complément direct (N 1 ) désigne, en général, l objet qui se déplace par rapport au lieu en position prépositionnelle (N 2, N 3 ) à cause de l agent (N 0 ). Notre étude s inscrit dans le cadre théorique de la grammaire transformationnelle défini par Zellig S. Harris. Nous suivons le cadre méthodologique du Lexique-Grammaire défini par Maurice Gross et élaboré au Laboratoire d Automatique Documentaire et Linguistique. Notre but est la description exhaustive du grec moderne en vue de l analyse automatique de la langue. Ainsi, 931 verbes simples sont classés dans 5 tables du lexique-grammaire : 38GLD : constructions à complément prépositionnel destination ; 38GLS : constructions à complément prépositionnel source ; 38GL : constructions à complément source et complément destination ; 38GLH : constructions à complément(s) prépositionnel(s) locatif(s) et à complément direct obligatoirement humain ; 38GLR : constructions transitives locatives résiduelles. Nous procédons à la description morphologique et syntactico-sémantique des prépositions introduisant des compléments locatifs et nous exposons les propriétés transformationnelles et distributionnelles des verbes transitifs locatifs. Nous présentons la conversion automatique des tables en automates à états finis récursifs, dans le cadre du TAL (Traitement automatique des langues), ainsi que nos remarques sur la traduction, vers le français, des constructions locatives grecques, basée sur les propriétés figurant dans les tables. Mots-clefs : table du lexique-grammaire, construction transitive locative, analyse syntaxique, préposition, complément locatif, propriété transformationnelle, propriété distributionnelle, classification de verbes, traitement automatique des langues naturelles, traduction. 7

9 Abstract The object of the research is the formal and systematic description of Modern Greek verbs entering into a transitive locative standard construction: N 0 V N 1 cor Loc N 2 place (Loc N 3 place ), in which the noun in direct complement position (N 1 ) denotes, in essence, the object that is transposed by an agent (N 0 ) from or/and to a certain place (N 2, N 3 ). Our study is based on the syntactical framework of the Transformational Grammar defined by Zellig S. Harris. We followed the Lexicon-Grammar (L-G) methodology framework developed by Maurice Gross and elaborated at the LADL (Laboratoire d Automatique Documentaire et Linguistique). Our aim is the exhaustive description of Modern Greek in the prospect of the automatic analysis of the language. Therefore, 931 simple verbs are classified in 5 L-G tables: 38GLD: constructions with a goal prepositional complement; 38GLS: constructions with a source prepositional complement; 38GL: constructions with a goal and a source prepositional complement; 38GLH: constructions with a locative prepositional complement and an obligatory human direct complement; 38GLR: residual transitive locative constructions. We discuss the morphological, syntactical and semantic description of prepositions introducing locative complements, and the principal transformational and distributional properties of transitive locative verbs. Moreover, we exhibit the automatic conversion of Greek L-G tables to finite state automata in the field of Natural Language Processing. Finally, we present our first remarks on the translation of Greek locative constructions into french, based on the syntactical and semantic features figuring in the L-G tables. Keywords: Lexicon-Grammar table, transitive locative construction, syntactical analysis, preposition, locative complement, transformational property, distributional property, classification of verbs, natural language processing, translation. 8

10 Table des matières INTRODUCTION CHAPITRE 1 METHODOLOGIE ET DELIMITATION DE L ETUDE Le cadre théorique Méthodologie du travail Délimitation de l étude Le critère de la question en «πού» (où) ou «Prép πού» (Prép où) Le critère du déplacement spatio-temporel Les verbes d «apparition» et de «disparition» Conclusion CHAPITRE 2 LES PREPOSITIONS DES COMPLEMENTS LOCATIFS Catégorisation morphologique des prépositions locatives Les prépositions simples Les prépositions composées incluant un adverbe locatif Les critères d identification des prépositions incluant un adverbe locatif Les propriétés des prépositions incluant un adverbe locatif Les prépositions composées incluant un nom : critères d identification Les prépositions incluant un nom «candidates» Les propriétés des prépositions incluant un nom Catégorisation sémantique des prépositions locatives Les prépositions topologiques ou à localisation interne Les prépositions projectives ou directionnelles ou à localisation externe Les prépositions locatives dans les constructions transitives locatives Le complément «destination» Le complément «source» Le complément «lieu de passage» Les compléments «doubles» Traitement automatique des prépositions locatives Le dictionnaire électronique des prépositions locatives Reconnaissance par automates finis des compléments prépositionnels locatifs Conclusion CHAPITRE 3 LES PRINCIPALES PROPRIETES DES CONSTRUCTIONS TRANSITIVES LOCATIVES STANDARD Les propriétés de distribution

11 3.1.1 Les noms «humains» : N hum Les V-n Les noms «partie-du-corps» : Npc Les noms obligatoirement au pluriel : N plur obl La propriété N 1 =: transport obl La propriété N 1 =: argent obl Les métaphores La distribution des prépositions des compléments locatifs Les propriétés sémantiques N 0 source N 0 destination N 1 =: apparition N 1 =: disparition Les propriétés de structure Les sous-structures La structure N 1 V Loc N La structure N 2 V N La structure croisée La relation passive N 1 είμαι (être) V:K Nominalisations par verbes supports La pronominalisation Les propriétés de dérivation La propriété X-V Les propriétés Pfx ξε- / source, Pfx εκ- / source et Pfx από- / source Les propriétés ξε-v, εκ-v et από-v Conclusion CHAPITRE 4 LES CLASSES DE VERBES TRANSITIFS LOCATIFS Les verbes transitifs locatifs à construction N 0 V N La classe 38GL La classe 38GL Les verbes transitifs locatifs à construction N 0 V N 1 Prép N La classe 37GE Les classes 37GM Les verbes transitifs locatifs à construction N 0 V N 1 Loc N La classe 38GLD La classe 38GLS La classe 38GL La classe 38GLH La classe 38GLR La classe 36GSL (Symétrique Locatif) Remarques sur la classification des constructions transitives locatives Les verbes à double construction standard et croisée

12 4.4.2 Les verbes à complément «apparition» : les classes 38GLD et 32GA Les verbes à complément(s) obligatoirement au pluriel Les verbes à complément prépositionnel locatif «dépendant» Conclusion CHAPITRE 5 COMMENTAIRES DES TABLES DE CONSTRUCTIONS TRANSITIVES LOCATIVES STANDARD La table 38GLD Les verbes à double construction, standard et croisée Les verbes avec N 2 =: V-n Les verbes avec N 1 =: V-n Les verbes à complément «apparition» Les verbes à N i «pluriel obligatoire» Les verbes avec Prép =: ανάμεσα σε (entre) Ν plur obl Les verbes à Prép =: από / σε (dest) Les verbes préfixés par les préfixes εν- (en-/in-), επι- (sur-) ou εισ-(in-) Les verbes «composites» : l exemple du verbe αναποδογυρίζω (renverser) Les paraphrases des verbes de la table 38GLD La table 38GLS Les verbes à constructions standard et croisée Les verbes à V-n Les verbes à complément direct «disparition» Quelques remarques sur le complément από Ν 2 (de N 2 ) La table 38GL Les sous-classes en 38GL Les propriétés spécifiques à la table 38GL La table 38GLH Les constructions à complément destination Les constructions à complément source Les constructions à deux compléments, source et destination Remarques sur les sous-classes de la table 38GLH La table 38GLR Les verbes «statiques» Les verbes désignant des types de mouvement particuliers Les verbes composites Les verbes χάνω (perdre), ψάχνω (chercher), βρίσκω (trouver) Conclusion CHAPITRE 6 TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES TABLES Les tables du lexique-grammaire Les graphes paramétrés Conversion des tables en grammaires La super-table et les super-graphes

13 6.3.2 Les super-graphes des arguments Le super-graphe des compléments locatifs Les super-graphes des phrases simples Traitement préalable du texte Application des dictionnaires morphologiques Lemmatisation des formes verbales complexes Erreurs Autres perspectives Conclusion CHAPITRE 7 LEXIQUE-GRAMMAIRE ET TRADUCTION Traduction et équivalence Remarques sur les emplois verbaux grecs et français correspondants Les tables du lexique-grammaire : un outil à la traduction «humaine» ou «automatique» CONCLUSION BIBLIOGRAPHIE

14 Liste des figures Figure 1. Représentation générale des phrases supports de localisation statiques Figure 2. Représentation générale des variantes des compléments prépositionnels locatifs Figure 3. Les compléments de forme Loc N Figure 4. Représentation des prépositions locatives incluant un ADV lieu Figure 5. Les compléments locatifs σε Dét N lieu Figure 6. Les locutions prépositionnelles σε Dét Adj Zone Figure 7. Déstructuration du complément locatif Figure 8. Coordinations entre les compléments prépositionnels locatifs Figure 9. Les compléments locatifs dans une phrase support interrogative Figure 10. Extrait de la table 38GLD Figure 11. Extrait d un graphe paramétré simplifié Figure 12. Extrait de la super-table Figure 13. Exemple du super-graphe générique (super-n0.grf) Figure 14. Exemple du sous-graphe GNnom Figure 15. Exemple du sous-graphe GNnomSimple Figure 16. Le super-graphe des compléments prépositionnels locatifs Figure 17. Exemple simplifié du super-graphe des phrases simples N 0 V N 1 Loc N Figure 18. Graphe move-text Figure 19. Extrait du graphe de lemmatisation des formes verbales complexes Figure 20. Extrait du dictionnaire électronique des formes verbales complexes Figure 21. Extrait d une grammaire d unification pour le prédicat empêcher

15 14

16 Notations Nous nous servons des notations couramment utilisées dans les travaux du LADL pour la description du français et des autres langues naturelles. Adj ADV ADV lieu AdvLoc AP AV Conj Ddéf Dét Dind Dnum E GN Ins Loc Modif N Napp N cor NEG N lieu Nmes Npc Npréd P PD Ppv PR Prép PREPs PRO Adjectif Adverbe Adverbe locatif, composant dans une préposition composée Apparition dans la phrase de l adverbe de lieu εδώ (ici) ou εκεί (là) (ou d une variante orthographique) Phrase support qui décrit la situation «après» l accomplissement du procès Phrase support qui décrit la situation «avant» le début du procès Conjonction Déterminant défini Déterminant Déterminant indéfini Déterminant numérique Symbole de la séquence vide Groupe nominal. Le cas du nom tête du groupe nominal peut apparaître en indice : GN nom lorsque le nom tête est au nominatif, GN gén au génitif et GN acc à l accusatif. Insertion Préposition introduisant un complément locatif dans les constructions locatives (ou préposition «locative») Modifieur (adjectif, complément de nom, phrase relative) Nom quelconque. Ce symbole sert également à désigner un groupe nominal dans une phrase. Les chiffres en indices des N indiquent la position de différents groupes nominaux dans une phrase de base : N 0 désigne le sujet de la phrase, N 1 le premier complément, N 2 le second complément et N 3 le troisième complément. Nom approprié au verbe Nom qui désigne le corrélat du lieu Marqueur de la négation Nom qui désigne le lieu Nom d unité de mesure Nom de partie du corps Nom prédicatif Phrase simple Phrase support qui décrit la situation «pendant» le procès Pronom préverbal Phrase qui désigne le procès Préposition Préposition simple Pronom 15

17 PRO int Pronom interrogatif PRO poss Pronom possessif Traduction littérale (ou tr. litt.) V Verbe à la forme active V:K Verbe au participe passé passif Vdyn Verbe support dynamique V-mp Verbe à la forme médio-passive V-n Nom morphologiquement lié au verbe Vstat Verbe support statique Vsup Verbe support W Suite quelconque de compléments Ρνα Complétive introduite par να Ρότι Complétive introduite par ότι <c> Corrélat du lieu <lf> Lieu final <li> Lieu initial [x z.] Effacement de l élément x ( ) Les parenthèses contiennent la traduction des mots grecs en français ( + ) Les parenthèses contenant plusieurs éléments séparés par un «+» indiquent une possibilité de choix entre ceux-ci * Suite de mots ou phrase non acceptables, ou éventuellement acceptables dans un emploi différent de celui envisagé? Suite de mots ou phrase d un degré d acceptabilité douteux?* Suite de mots ou phrase très douteux = Phrase synonyme =: Symbole utilisé pour spécifier, lexicalement ou structurellement, le contenu d une forme donnée Paraphrase Symbole de l absence de synonymie entre deux phrases 16

18 Introduction La présente étude a comme principal objectif la description formelle et systématique d une partie du lexique du grec moderne : des verbes transitifs qui impliquent dans leur structure un complément prépositionnel de lieu. Par exemple : Ο Γιώργος τοποθετεί το βιβλίο πάνω στο τραπέζι (Georges place le livre sur la table) Pour cette recherche, nous avons adopté le cadre méthodologique du Lexique-Grammaire, qui consiste à recenser, en grandeur réelle, les structures syntaxiques élémentaires de la langue. Ce cadre, élaboré dans les années soixante-dix du siècle précédent par Maurice Gross et son équipe au Laboratoire d Automatique Documentaire et Linguistique (LADL), a ses origines dans les travaux fondamentaux de Zellig S. Harris et sa théorie des transformations syntaxiques. La langue naturelle est vue, pour la première fois, par Harris comme un système se prêtant à une analyse mathématique, une analyse entièrement formalisée, donc particulièrement abstraite. Le lexique-grammaire ajoute à cette analyse les informations lexicales indispensables afin d aboutir à une description cohérente, systématique et exhaustive de la langue naturelle. Il s agit de donner pour chaque mot significatif une description des phrases types qui caractérisent son fonctionnement, ainsi qu une description des relations entre ces phrases. Adoptant le cadre méthodologique du lexique-grammaire, les données linguistiques que nous recensons sont exhaustives - dans la mesure du possible - et représentées d une façon systématique et formelle. Cette systématicité et ce formalisme des données s avèrent indispensables non seulement pour donner une image générale de la langue (intérêt linguistique) mais aussi pour procéder au traitement automatique des langues naturelles (intérêt informatique). En effet, plusieurs applications exigent des descriptions linguistiques complètes et formalisées : la traduction automatique, la génération automatique de textes en langues naturelles, la reconnaissance de la parole et aussi d autres applications qui s inscrivent dans le cadre de l intelligence artificielle. Le recensement des données linguistiques (tâche laborieuse et coûteuse) est facilité par des outils informatiques qui ont vu le jour ces dernières décennies et qui sont à la disposition du linguiste. Les corpus électroniques étiquetés ou non, les dictionnaires électroniques, les analyseurs de textes, les 17

19 outils de gestion et de diffusion de l information peuvent accélérer l accumulation des données linguistiques pour que ces dernières puissent être aussi complètes que possible. Les recherches effectuées selon le modèle du lexique-grammaire sont nombreuses. Depuis plus de 30 ans, les chercheurs au LADL focalisent leurs études sur la construction des lexiques et des grammaires de la langue française 1. De plus, les équipes de recherches qui font partie du réseau RELEX 2, un ensemble de plusieurs laboratoires européens, travaillent sur l analyse linguistique et le traitement automatique de diverses langues naturelles, telles que l anglais, l allemand, l espagnol, l italien, le norvégien, le portugais, le coréen, le thaï, et suivent la même méthodologie, celle du lexique-grammaire. En grec moderne, quelques travaux s inscrivant dans ce même cadre ont été effectués ces dernières années : le lexiquegrammaire des constructions à phrases complétives (Kyriacopoulou 2003), des constructions datives (Fotopoulou 2002), des constructions intransitives (Pantazara 2003), des adjectifs prédicatifs (Sklavounou 1997), ainsi que des études sur le verbe support είμαι (être) (Moustaki 1995), le verbe support κάνω (faire) (Kyriacopoulou-Sfetsiou 2002) et les expressions figées du grec moderne (Fotopoulou 1993). D autres travaux sont en cours de réalisation à l Institut Gaspard-Monge (IGM, France) et au Laboratoire de traduction et traitement du langage (LTTL, Grèce). La présente recherche apporte donc une pierre à l édifice des lexiques-grammaires des langues naturelles. Elle porte sur les verbes distributionnels à construction transitive locative standard du grec moderne. Notre but est la classification de ces verbes selon leurs propriétés définitionnelles, la description de l ensemble de leurs propriétés, ainsi que la représentation formelle à l aide des tables syntaxiques (ou tables du lexique-grammaire). Cette étude est organisée en sept chapitres. Dans le premier chapitre, après la définition du cadre théorique, nous présentons la méthodologie suivie et les critères formels établis afin d identifier les verbes à construction transitive locative standard du grec moderne. Le complément locatif a un rôle «définitionnel» dans les classes de verbes que nous étudions et, par conséquent, nous consacrons le deuxième chapitre à la description morphologique, syntaxique et sémantique des prépositions qui l introduisent. Le troisième chapitre porte sur la présentation des principales propriétés des verbes étudiés, voire des phrases simples du grec moderne à verbe transitif locatif. Ces propriétés, qui figurent dans nos tables du lexique-grammaire, concernent principalement les transformations possibles des phrases simples et la distribution des actants syntaxiques des verbes. Le quatrième chapitre concerne la classification des constructions transitives locatives du grec moderne inspirée des recherches menées sur le français (Guillet, Leclère ). Nous y exposons les différentes classes et nous y discutons les problèmes que nous avons rencontrés lors de cette classification. 1 Cf. Bibliographie générale du LADL sur le site web de l Equipe d Informatique linguistique du Laboratoire d informatique de l IGM (Université de Marne-la-Vallée) : 2 Pour une présentation globale du RELEX, consulter le site : 3 Désormais : GL

20 Dans le cinquième chapitre, nous effectuons un commentaire détaillé de nos tables de constructions et exposons les sous-classes de verbes qui en émergent. Puis, dans le chapitre six, nous présentons la conversion automatique des tables du lexique-grammaire en automates à états finis récursifs. Le septième chapitre porte sur la traduction, vers le français, des emplois verbaux grecs insérés dans nos tables. Nous évoquons les difficultés rencontrées lors de l établissement des correspondances et nous démontrons comment les informations systématiques des tables seraient utilisables tant par le traducteur «humain» que par le traducteur «automatique». Enfin, nous présentons, en annexe, les tables du lexique-grammaire que nous avons construites dans le cadre de cette recherche. L index de leurs propriétés ainsi qu une brève explication de ces dernières les précèdent. Les constructions décrites dans les tables et quelques constructions associées sont illustrées à travers des exemples à la fin de cette étude. Une traduction, vers le français, des entrées verbales et des principaux exemples y est également proposée. 19

21 20

22 Chapitre 1 Méthodologie et délimitation de l étude 1.1 Le cadre théorique Notre étude s inscrit dans le cadre syntaxique théorique de la grammaire transformationnelle tel qu il a été défini par son fondateur, Zellig S. Harris (1952, 1964, 1968) 1. Le cadre méthodologique est celui du Lexique-Grammaire défini par Maurice Gross (1975) et élaboré au Laboratoire d Automatique Documentaire et Linguistique (LADL). La langue naturelle apparaît comme un ensemble complexe de phénomènes spécifiques. Dans la présentation de l œuvre de J.-P. Boons, A. Guillet et Ch. Leclère (1976a) 2, M. Gross soutient que l idée naturelle pour étudier la syntaxe est de grouper les phrases se ressemblant en classes, et d étudier les classes constituées. Comme les classes sont moins nombreuses que les phrases, il serait possible de percevoir l existence d une organisation qui les lierait et d en déduire une organisation pour les phrases de départ. «L examen systématique du lexique constitue donc un moyen, vraisemblablement le seul à l heure actuelle, d appréhender une langue d une façon globale, c est-à-dire d en construire une image ayant un certain caractère de généralité» (BGL 1976 : 9). C est ainsi qu a été entreprise l élaboration d une «grammaire-lexique» pour le français (BGL 1976 : 29), c est-à-dire d une grammaire «envisagée dans la perspective du lexique». Lexique et structure apparaissant étroitement liés, cette grammaire vise à «couvrir la 1 Notons que ce cadre est différent de la grammaire générative de Noam Chomsky (1957, 1965). 2 Désormais : BGL

23 langue de manière aussi extensive que possible, pour l ensemble du lexique comme pour les structures syntaxiques étudiées» 3. Maurice Gross considère que l unité minimale de sens n est pas le mot mais la phrase. Le principe général est donc de recenser et de classer systématiquement les phrases élémentaires. Ces phrases ont la forme générale : N 0 V W à savoir sujet-verbe et d éventuels compléments (prépositionnels ou non), lorsque, bien évidemment, le «noyau» de la phrase est un verbe 4. L indice «0» attaché au sujet de la phrase marque la spécificité de ce nom (qui peut être également un groupe nominal ou une phrase complétive, etc.) au verbe. Les compléments éventuels W, qui dépendent du verbe V, devront être systématiquement explicités, verbe par verbe, puisqu ils leur sont spécifiques. Ainsi, un verbe donné entre dans une structure élémentaire, autrement appelée «construction définitionnelle» (cf. Guillet 1993). Observons le verbe dire du français dans les phrases suivantes : (1) Max a dit des injures à Luc (2) Des injures ont été dites à Luc par Max (Guillet 1993) Seule la première phrase sera considérée comme représentative de la construction définitionnelle du verbe. La phrase (2) est syntaxiquement liée à la phrase (1) par le biais de la transformation [passif] (cf. M. Gross 1968). La transformation est définie comme l opération formelle qui relie deux phrases à sens proches mais à structures différentes. Mais les conditions dans lesquelles opèrent ces transformations dépendent largement du matériel lexical qui est mis en jeu. M. Gross (1975) postule que «de la même manière qu un accélérateur de particules permet de mettre en évidence des données neuves sur la structure de la matière, les transformations pourraient n être qu un dispositif expérimental qui permet de découvrir et de localiser les contraintes syntaxiques (et sémantiques) qui lient les éléments des phrases». La structure élémentaire qui sert de «base» à un verbe donné comprend le plus grand nombre d actants syntaxiques non pronominalisés et de prépositions («principe d expansion maximale» 5 ). Ainsi, parmi les phrases : Max donne de l argent Max donne à cette fondation Max donne de l argent à cette fondation (Guillet 1993) seule la dernière qui est «la plus longue» représente la structure «classificatrice». Pour chaque structure, on doit établir la distribution acceptée. 3 Ibid. 4 Il peut être aussi un adjectif (cf. Meunier 1981), un nom (cf. M. Gross 1981a ; Giry-Schneider 1987 ; G. Gross 1989) ou un adverbe (cf. Molinier 1984 ; G. Gross 1984). 5 Cf. BGL 1976 :

24 Cependant, un verbe morphologique donné peut avoir plusieurs constructions définitionnelles, donc entrer dans plusieurs «structures de base». On parle alors de différents «sens» du verbe, autrement dit de différents «emplois verbaux» du même verbe morphologique. Par exemple, le verbe πετώ a au moins deux emplois : le premier entre dans la structure N 0 V =: Το πουλί πετά (l oiseau vole), le deuxième dans la structure : N 0 V N 1 Loc N 2 =: Ο Γιώργος πετά τα βιβλία πάνω στο κρεβάτι (Georges jette les livres sur le lit). Tous ces emplois verbaux doivent être décrits de façon exhaustive et formalisée 6 dans des phrases élémentaires. Gross M. (1990 : 45) définit le lexique-grammaire comme «l ensemble des classes d équivalence des phrases élémentaires, ensemble qui sert de générateur pour les phrases complexes». Pour permettre une utilisation informatique, il a choisi de donner au lexique-grammaire une représentation sous forme de matrices binaires (tables du lexique-grammaire) (Figure i). Ainsi, cette information systématique peut être incorporée, par exemple, à un analyseur syntaxique automatique qui effectuera la reconnaissance des phrases d un texte. Figure i : Extrait de la table 38GLD du lexique-grammaire grec Le lexique-grammaire constitue ainsi une «base de données syntaxique» (cf. Leclère 2005) où sont décrites systématiquement les structures élémentaires. Il détermine, d une part, la structure des arguments des phrases (c est-à-dire du sujet et des compléments essentiels), et de l autre, les transformations unaires, qui opèrent chacune sur une structure élémentaire N 0 V W (le passif, la pronominalisation, etc.) 7. Le lexique-grammaire est organisé en tables. Chaque table représente une classe et regroupe des éléments ayant au moins une construction définitionnelle commune. Ainsi, les verbes αποσύρω (retirer) et αποβάλλω (expulser) appartiennent à la même table, car ils 6 Cf. M. Gross 1981b. 7 L autre type principal de transformations est celui des transformations binaires, c est-à-dire la coordination et la subordination des phrases, qui combinent deux structures élémentaires pour redonner une structure plus complexe. Pour une présentation générale, cf. M. Gross

25 entrent dans la même structure définitionnelle (N 0 V N 1 cor Loc N 2 source ) et ils acceptent obligatoirement la propriété distributionnelle N 1 =: N humain. Par exemple : (1a) H κυβέρνηση απέσυρε τους στρατιώτες από τις εμπόλεμες χώρες [38GLH] N 0 V N 1 hum Loc N 2 source (Le gouvernement a retiré les soldats des pays en conflit) (2a) Ο δάσκαλος απέβαλε τον Γιώργο από την αίθουσα [38GLH] N 0 V N 1 hum Loc N 2 source (Le maître a expulsé Georges de la classe) Il est possible que la même forme verbale apparaisse dans plusieurs tables, si elle accepte de différentes propriétés définitionnelles. Ainsi, les formes verbales ci-dessus (exemples 1a et 2a) entrent également dans les structures suivantes : (1b) O Γιώργος απέσυρε την υποψηφιότητά του [32GR3] N 0 V N 1 (Georges a retiré sa candidature) (2b) Ο οργανισμός απέβαλε το μόσχευμα [38GL0] N 0 V Ν 1 (L organisme a rejeté l implant) Chaque table du lexique-grammaire se compose de lignes et de colonnes. Les lignes contiennent les entrées du lexique-grammaire, alors que les colonnes représentent les structures des phrases obtenues après application de règles transformationnelles ou de précisions distributionnelles. A l intersection de chaque ligne et de chaque colonne figure généralement une marque d acceptabilité ou d inacceptabilité, i.e. une marque qui indique si une propriété donnée est acceptée par l emploi verbal ou non. Nous notons «+» lorsque nous considérons une propriété acceptable 8 pour un emploi verbal donné, «-» dans le cas contraire. Certains intitulés font appel à des éléments lexicaux. Par exemple, l intitulé N 2 =: V-n signale l insertion possible d un substantif en relation morphologique et sémantique avec le verbe, l intitulé V-mp demande l insertion de la forme verbale médiopassive lorsque la propriété transformationnelle «passif» est validée, etc. Dans ces cas, les cellules de la table concernées sont remplies par du texte. Suivant ces principes, nous avons entrepris l élaboration du lexique-grammaire grec, et plus précisément, l étude syntactico-sémantique d une certaine classe de verbes simples, ceux qui ont une construction transitive locative de type standard : N 0 V N 1 Loc N 2 (Loc N 3 ). Par la suite, nous exposerons la méthodologie de notre travail, ainsi que les critères que nous avons appliqués afin de délimiter notre étude. 1.2 Méthodologie du travail Pour trouver les verbes à construction transitive locative standard, nous sommes partie du dictionnaire électronique des verbes du grec moderne. La première version de ce 8 Sur le «jugement d acceptabilité» ou jugement d appartenance d une phrase à la langue naturelle, cf. M. Gross 1975 : ; BGL 1976 :

26 dictionnaire, construite sur la base de plusieurs dictionnaires usuels, contenait verbes (cf. Kyriacopoulou 1990). Ensuite, cette version a été enrichie avec le Dictionnaire inverse d Anastassiadis-Syméonidis (2002). La version actuelle contient environ entrées verbales alors qu il reste encore verbes, principalement à la voix médiopassive, à y insérer. Nous voulons mentionner ici quelques particularités du dictionnaire exposées en détail par Kyriacopoulou (2003). i. En grec, les verbes se divisent en deux catégories : - les verbes en -ω (accentué ou non) qui sont des verbes actifs. Par exemple : αφήνω (laisser), τοποθετώ (placer) ; - les verbes médio-passifs en [voyelle]μαι. Par exemple : τοποθετούμαι (se placer), φορτώνομαι (se charger). De plus, il y a des verbes impersonnels ou de troisième personne qui se terminent en -ει ou - ται (pour les verbes médio-passifs). Par exemple : χιονίζει (neiger), συνίσταται (consister à). Dans le dictionnaire électronique, les verbes médio-passifs constituent des entrées différentes même si leurs formes actives existent. Ce choix se justifie par leurs différences flexionnelles : vecteurs flexionnels 9, traitement de l accent, etc. Par exemple : τοποθετώ,v11 τοποθετούμαι,v-mp22 (forme active) (forme médio-passive) Pour les associer, l étude syntactico-sémantique de chaque forme verbale est nécessaire. ii. Les variantes des formes canoniques constituent des entrées différentes. Il s agit précisément des verbes qui se terminent en -άω et -ώ : φοράω et φορώ (porter), en -σσω et -ζω : χαράζω et χαράσσω (graver), etc. Au niveau morphologique, ces variantes peuvent apparaître : - soit au radical : ζαλικώνω et ζαλιγκώνω (charger) (ajout d une lettre) ; θάπτω et θάφτω (enterrer), ψήνω et ψένω (cuire), ορύττω et ορύσσω (creuser), κτίζω et χτίζω (construire) (substitution d une lettre par une autre), - soit dans le vecteur flexionnel : κρύβω et κρύπτω (cacher), μπαρκάρω et μπαρκέρνω (embarquer). Cependant, les ressemblances au niveau graphique n induisent pas de similitudes au niveau syntaxique ou sémantique. Nous avons donc retenu les variantes des verbes en tant qu éléments distincts dans nos classes et nous avons étudié leurs propriétés syntacticosémantiques. iii. Les verbes préfixés sont formellement des verbes simples quand le préfixe est soudé au mot qui suit et sont inclus dans le dictionnaire électronique du grec moderne : αποθηκεύω εναποθηκεύω (entreposer). La plupart des verbes que nous avons décrits sont des verbes morphologiquement simples, c est-à-dire des verbes non préfixés. Cependant, nous avons inclus dans notre étude quelques verbes préfixés ayant les particularités suivantes : - le verbe simple n existe pas ; par exemple : προσσεληνώνω (alunir) / *σεληνώνω ; 9 Nous appelons «vecteur flexionnel» une suite de terminaisons qui correspondent à un temps donné (cf. Kyriacopoulou 2003). 25

27 - le sens du verbe de base (sans préfixe) est différent du verbe préfixé correspondant ; par exemple : αποθαλασσώνω (décoller de la mer) (τα) θαλασσώνω (bouleverser) ; - le préfixe du verbe provient de la langue savante, comme εν-, επι- ou εισ-. L adjonction d un tel préfixe impose souvent au verbe non préfixé correspondant des contraintes morphologiques et/ou syntaxiques ; par exemple : χαράσσω - εγχαράσσω - *εγχαράζω (graver). Notre intention étant d aboutir à une description exhaustive du grec moderne en vue de l analyse automatique de la langue, cette description morphologique des verbes doit être complétée par une description syntaxique, voire sémantique. Pour la description syntactico-sémantique des verbes, nous avons adopté le modèle du lexique-grammaire. Chaque table du lexique-grammaire regroupe des emplois verbaux selon leurs constructions types, leurs propriétés «définitionnelles» et leur sémantisme. Une première tentative pour définir les classes des verbes grecs a été effectuée par Kyriacopoulou (1989), puis par Kyriacopoulou-Yannacopoulou (2003). A partir de cette base d environ formes verbales, nous avons procédé à la distinction des «sens» de chaque entrée (ou des emplois verbaux). Par exemple, le verbe γράφω (écrire) entre au moins dans trois structures différentes, illustrées dans les exemples suivants : Ο Γιώργος έγραψε το όνομά του πάνω στο τετράδιο N 0 V N 1 cor Loc N 2 lieu (Georges a écrit son prénom sur le cahier) Ο Γιώργος έγραψε τη Ρέα στο σχολείο N 0 V N 1 hum Loc N 2 (Georges a inscrit Réa à l école) Ο Γιώργος έγραψε στη Ρέα ότι την αγαπά N 0 V Prép N 2 hum Ρότι (Georges a écrit à Réa qu il l aime) [38GLD] [38GLH] [9G] Pour distinguer les différents emplois verbaux, nous nous sommes principalement basé sur notre intuition que nous justifions à l aide de critères formels. Il est évident que le jugement d acceptabilité d une phrase de telle ou telle structure syntaxique entre en jeu. Dans de nombreuses situations, la distinction entre constructions acceptables et constructions non acceptables n est pas très nette. Du point de vue expérimental, nous illustrons notre hésitation soit avec un «?» (phrase douteuse) soit avec «?*» (phrase très douteuse). Mais le modèle formel que nous avons retenu est binaire et seulement deux valeurs sont admises : acceptée (marquée dans les tables avec un «+») ou non acceptée (marquée avec un «-»). Suivant la stratégie de l équipe du LADL, nous considérons provisoirement les phrases douteuses comme des structures bien formées. «En effet, le risque de considérer comme mal formée une structure qui ne l est pas est pour nous plus grave que le risque inverse, inacceptable pour le puriste, d accepter une structure non recommandable» (BGL 1976 : 47). Pour améliorer et vérifier notre jugement d acceptabilité des constructions que nous avons étudiées, nous avons consulté systématiquement des dictionnaires courants, tels que le 26

28 Dictionnaire du grec moderne commun de la Fondation Manolis Triantafyllidis (1998), le Dictionnaire du grec moderne de G. Babiniotis (1998), le Nouveau dictionnaire grec de E. Kriaras (1995), le Dictionnaire inverse du grec moderne de A. Anastassiadis-Syméonidis (2002), le Polydictionnaire de la langue grecque de Epistimi & Zoi (1983), le Grand dictionnaire grec de Tegopoulos-Fytrakis (1997). Mais la seule consultation des dictionnaires s avère insuffisante, parce que ces derniers ne répertorient pas toujours tous les sens (ou emplois) des verbes, ni d ailleurs toutes les constructions. Pour cette raison, la recherche sur le Web - à l aide de moteurs de recherche comme Google nous a permis de compléter nos descriptions syntaxiques. Notre méthodologie de travail a été d insérer chaque forme verbale dans des phrases élémentaires construites par nous-mêmes. Ces phrases dépourvues de compléments «non essentiels» et d effets stylistiques (considérés par ailleurs comme extérieures à la syntaxe), ont été soumises, dans un premier temps, à notre jugement d acceptabilité. La méthode étant transformationnelle, la construction de phrases élémentaires nous permet de «comparer sous l angle de leur degré d appartenance à la langue plusieurs séquences différant par leurs constructions syntaxiques mais fortement apparentées par les éléments lexicaux qu elles contiennent» (BGL 1976 : 39). Le dépouillement des corpus électroniques disponibles sur Internet nous a aidé à étudier le comportement syntaxique des verbes concernés dans des contextes réels. Il nous a permis, entre autres, de trouver des exemples divers qui couvrent des cas transformationnels et qui valident nos exemples «théoriques». De plus, dans ces corpus, nous retrouvons souvent des constructions, donc des emplois verbaux (ou sens), que nous n avons pas recensées dans un premier temps. Cela nous a permis d étendre la liste des constructions possibles d une même forme verbale. Enfin, la recherche dans des corpus étendus nous a donné la possibilité de vérifier le sens de certains verbes rarement utilisés en grec moderne, comme par exemple les verbes provenant de la langue savante (ou «katharévoussa»), les verbes littéraires, les néologismes ou encore les verbes techniques. Cependant, nous sommes conscients que le dépouillement du corpus, comme seul procédé pour retrouver toutes les formes de phrases d une langue, n est pas suffisant. Sur ce point, Boons (1974 : 12) souligne que vis-à-vis de la méthode transformationnelle, «l utilisation d un corpus ne peut constituer relativement à l épreuve d acceptabilité qu un adjuvant ou un correctif. En effet, la présence répétée d un type de phrase dans un certain type de corpus peut constituer, suivant le choix de ce dernier, un indice ou une preuve de son acceptabilité [ ] son absence du corpus ne permet de tirer aucune conclusion quant à son appartenance ou sa non-appartenance à la langue». Après avoir distingué les différents emplois de chaque forme verbale du grec moderne, nous avons procédé à leur classement préliminaire selon leur structure syntaxique de base. Les structures syntaxiques qui entrent en jeu dans cette classification sont les suivantes : N 0 V N 0 V Prép N 1 N 0 V Prép N 1 Prép N 2 Η Ρέα λιποθύμησε (Réa s est évanouie) Η Ρέα μαλώνει με τη μητέρα της (Réa se dispute avec sa mère) Ο Γιώργος κατεβαίνει από τη σοφίτα στο σαλόνι (Georges descend du grenier dans le salon) 27

29 N 0 V N 1 N 0 V N 1 N 2 N 0 V N 1 Prép N 2 N 0 V N 1 Prép N 2 Prép N 3 Η Ρέα σιδερώνει το πουκάμισο (Réa repasse la chemise) Ο Γιώργος ονομάζει την κόρη του Ρέα (Georges appelle sa fille Réa) Ο Γιώργος τυλίγει το πακέτο με χαρτί πολυτελείας (Georges enveloppe le paquet avec du papier cadeau) Ο Γιώργος μεταφέρει το κιβώτιο από το φορτηγό στην αποθήκη (Georges transporte la caisse du camion dans l entrepôt) où V =: verbe 10 ; N 0 =: sujet ; N 1 =: premier complément ; N 2 =: deuxième complément ; N 3 =: troisième complément ; Prép =: préposition. Chacune des positions N ci-dessus peut être occupée par un groupe nominal ou par une phrase complétive. Dans le cadre de cette étude, nous n avons pas pris en compte : i. les emplois verbaux qui acceptent une phrase complétive dans leur structure de base 11, par exemple : Ο Γιώργος πηγαίνει να αγοράσει ψωμί (Georges va acheter du pain) [N 0 V Pνα] Ο Γιώργος υπογράμμισε στο κείμενο ότι η κυβέρνηση πήρε αυτή την απόφαση [Ν 0 V Ρότι Prép N 2 ] (Georges a souligné dans le texte que le gouvernement avait pris cette décision) ii. les emplois verbaux qui n acceptent pas de complément direct dans leur structure de base (verbes intransitifs) 12 ; par exemple : Ο Γιώργος φτάνει στο Παρίσι [N 0 V Prép N 1 ] (Georges arrive à Paris) Ο Γιώργος κοιμάται [N 0 V] (Georges dort) iii. les emplois verbaux qui n acceptent qu un complément direct dans leur structure de base, comme par exemple : Ο Γιώργος διαβάζει ένα βιβλίο [N 0 V N 1 ] (Georges lit un livre) 10 Un verbe donné peut avoir un seul ou plusieurs sens, donc plusieurs emplois. Désormais, nous emploierons souvent les termes «verbe» et «emploi verbal» indifféremment. 11 L étude des verbes à complétive du grec moderne a été entreprise par Kyriacopoulou Cf. A-V. Pantazara

30 Notre champ de recherche étant limité aux seules constructions qui mettent en jeu un complément direct et un ou plusieurs compléments prépositionnels locatifs, nous devons recourir à des critères formels afin d identifier les emplois verbaux qui acceptent dans leur construction de base un tel complément. Il s agit, en effet, des constructions du type : N 0 V N 1 Loc 13 N 2 N 0 V N 1 Loc N 2 Loc N 3 Nous aborderons ce sujet dans la section suivante. 1.3 Délimitation de l étude Comme nous l avons mentionné plus haut, notre intention est de décrire les constructions transitives locatives standard, à savoir les constructions du type général : N 0 V N 1 Loc N 2 14 Ces constructions sont appelées transitives, car elles mettent en jeu un complément non prépositionnel qui correspond à l objet direct de la grammaire traditionnelle. Ce complément répond soit à la question ποιον-ποια-ποιο (accusatif au masculin, au féminin ou au neutre du pronom interrogatif ποιος/qui) soit à la question τι (quoi) 15. Ces constructions sont appelées locatives, car elles acceptent un complément dont le nom tête est interprété comme un lieu. L interprétation d un complément comme locatif dépend entièrement du verbe auquel il se rattache. Il est important de souligner que dans notre description la notion de lieu est différente de la notion traditionnelle de complément «circonstanciel» de lieu. En effet, la classification des emplois verbaux effectuée pour le français au LADL a démontré que le «lieu» n apparaît pas seulement en position prépositionnelle mais aussi en position sujet ou en position objet direct Ici on notera Loc la préposition qui introduit un complément locatif appartenant au verbe. 14 Dans certaines constructions, un troisième complément Loc N 3 peut également être inséré. 15 Comparons avec d autres compléments non prépositionnels qui ne répondent pas à cette question : Το συνέδριο διήρκησε τρεις μέρες (Le colloque a duré trois jours) 16 L ensemble des constructions locatives transitives et intransitives du français a été étudié principalement par Jean-Paul Boons, Alain Guillet et Christian Leclère. Cf. BGL 1976, Boons 1984, 1985, 1986, 1987, GL Ces constructions mettent en jeu : - soit un complément prépositionnel de lieu, par exemple : Max habite à Paris - soit un objet direct et un complément prépositionnel de lieu, par exemple : Max charge les oranges dans le camion - soit un substantif dénotant le lieu en position sujet : La cheminée crache de la fumée - soit un substantif dénotant le lieu en position objet direct : Max quitte la chambre Max désherbe l allée du chiendent Pour les constructions intransitives locatives du grec moderne, cf. Pantazara Pour les verbes transitifs à complément de lieu en allemand, cf. Caroli

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle Anahita Basirat To cite this version: Anahita Basirat.

Διαβάστε περισσότερα

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation Florent Jousse To cite this version: Florent Jousse. Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation.

Διαβάστε περισσότερα

Kyriaki IOANNIDOU Laboratoire de Traduction et de Traitement Automatique du Langage Université Aristote de Thessalonique

Kyriaki IOANNIDOU Laboratoire de Traduction et de Traitement Automatique du Langage Université Aristote de Thessalonique Problèmes formels et analyse des textes Kyriaki IOANNIDOU Laboratoire de Traduction et de Traitement Automatique du Langage Université Aristote de Thessalonique kiroanni@auth.gr Tita KYRIACOPOULOU Laboratoire

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Chemical and biological evaluations of an (111)in-labeled RGD-peptide targeting integrin alpha(v) beta(3) in a preclinical tumor model.

Chemical and biological evaluations of an (111)in-labeled RGD-peptide targeting integrin alpha(v) beta(3) in a preclinical tumor model. Chemical and biological evaluations of an (111)in-labeled RGD-peptide targeting integrin alpha(v) beta(3) in a preclinical tumor model. Mitra Ahmadi, Lucie Sancey, Arnaud Briat, Laurent Riou, Didier Boturyn,

Διαβάστε περισσότερα

EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa

EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa EXTRACTION TERMINOLOGIQUE ET CORPUS ALIGNÉS ANGLAIS GREC Tita Kyriacopoulou Claude Martineau Eleni Tziafa 28e Colloque International sur le Lexique et la Grammaire Bergen 2009 Objectifs Traitement automatique

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne

Le lexique-grammaire des verbes du grec moderne Université de Paris-Est Institut Gaspard-Monge École Doctorale Information Communication Modélisation et Simulation Laboratoire d Informatique THÈSE DE DOCTORAT pour obtenir le grade de Docteur de l Université

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1 GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de

Διαβάστε περισσότερα

Couplage dans les applications interactives de grande taille

Couplage dans les applications interactives de grande taille Couplage dans les applications interactives de grande taille Jean-Denis Lesage To cite this version: Jean-Denis Lesage. Couplage dans les applications interactives de grande taille. Réseaux et télécommunications

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012 Logique Propositionnelle Automates et Logiques Cédric Lhoussaine University of Lille, France Janvier 2012 1 Syntaxe 2 Sémantique 3 Propriétés de la logique propositionnelle 4 Déduction naturelle Le système

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

Annulations de la dette extérieure et croissance. Une application au cas des pays pauvres très endettés (PPTE)

Annulations de la dette extérieure et croissance. Une application au cas des pays pauvres très endettés (PPTE) Annulations de la dette extérieure et croissance. Une application au cas des pays pauvres très endettés (PPTE) Khadija Idlemouden To cite this version: Khadija Idlemouden. Annulations de la dette extérieure

Διαβάστε περισσότερα

Robust Segmentation of Focal Lesions on Multi-Sequence MRI in Multiple Sclerosis

Robust Segmentation of Focal Lesions on Multi-Sequence MRI in Multiple Sclerosis Robust Segmentation of Focal Lesions on Multi-Sequence MRI in Multiple Sclerosis Daniel García-Lorenzo To cite this version: Daniel García-Lorenzo. Robust Segmentation of Focal Lesions on Multi-Sequence

Διαβάστε περισσότερα

ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient)

ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient) ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient) Samuel Galice, Veronique Legrand, Frédéric Le Mouël, Marine Minier, Stéphane Ubéda, Michel Morvan, Sylvain Sené, Laurent Guihéry, Agnès Rabagny,

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 0 Introduction au cours

Διαβάστε περισσότερα

Physique des réacteurs à eau lourde ou légère en cycle thorium : étude par simulation des performances de conversion et de sûreté

Physique des réacteurs à eau lourde ou légère en cycle thorium : étude par simulation des performances de conversion et de sûreté Physique des réacteurs à eau lourde ou légère en cycle thorium : étude par simulation des performances de conversion et de sûreté Alexis Nuttin To cite this version: Alexis Nuttin. Physique des réacteurs

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

Jeux d inondation dans les graphes

Jeux d inondation dans les graphes Jeux d inondation dans les graphes Aurélie Lagoutte To cite this version: Aurélie Lagoutte. Jeux d inondation dans les graphes. 2010. HAL Id: hal-00509488 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00509488

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Modélisation de la réaction d alkylation du motif zinc-thiolate

Modélisation de la réaction d alkylation du motif zinc-thiolate Modélisation de la réaction d alkylation du motif zinc-thiolate Delphine Picot To cite this version: Delphine Picot. Modélisation de la réaction d alkylation du motif zinc-thiolate. Chimie. Ecole Polytechnique

Διαβάστε περισσότερα

DYNAMICS OF CHANGE WITHIN LIVESTOCK SUB-SECTOR IN CHAD : a key-study of raw milk commodity chain in N Djamena

DYNAMICS OF CHANGE WITHIN LIVESTOCK SUB-SECTOR IN CHAD : a key-study of raw milk commodity chain in N Djamena DYNAMICS OF CHANGE WITHIN LIVESTOCK SUB-SECTOR IN CHAD : a key-study of raw milk commodity chain in N Djamena Koussou Mian Oudanang To cite this version: Koussou Mian Oudanang. DYNAMICS OF CHANGE WITHIN

Διαβάστε περισσότερα

Développement de virus HSV-1 (virus de l herpes simplex de type 1) oncolytiques ciblés pour traiter les carcinomes hépatocellulaires

Développement de virus HSV-1 (virus de l herpes simplex de type 1) oncolytiques ciblés pour traiter les carcinomes hépatocellulaires Développement de virus HSV-1 (virus de l herpes simplex de type 1) oncolytiques ciblés pour traiter les carcinomes hépatocellulaires Aldo Decio Pourchet To cite this version: Aldo Decio Pourchet. Développement

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Consommation marchande et contraintes non monétaires au Canada ( )

Consommation marchande et contraintes non monétaires au Canada ( ) Consommation marchande et contraintes non monétaires au Canada (1969-2008) Julien Boelaert, François Gardes To cite this version: Julien Boelaert, François Gardes. Consommation marchande et contraintes

Διαβάστε περισσότερα

Enzymatic Synthesis of Dithiolopyrrolone Antibiotics Using Cell-Free Extract of Saccharothrix

Enzymatic Synthesis of Dithiolopyrrolone Antibiotics Using Cell-Free Extract of Saccharothrix Enzymatic Synthesis of Dithiolopyrrolone Antibiotics Using Cell-Free Extract of Saccharothrix algeriensis NRRL B-24137 and Biochemical Characterization of Two Pyrrothine N-Acyltransferases in This Extract.

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Radio détection des rayons cosmiques d ultra-haute énergie : mise en oeuvre et analyse des données d un réseau de stations autonomes.

Radio détection des rayons cosmiques d ultra-haute énergie : mise en oeuvre et analyse des données d un réseau de stations autonomes. Radio détection des rayons cosmiques d ultra-haute énergie : mise en oeuvre et analyse des données d un réseau de stations autonomes. Diego Torres Machado To cite this version: Diego Torres Machado. Radio

Διαβάστε περισσότερα

Algorithmique et télécommunications : Coloration et multiflot approchés et applications aux réseaux d infrastructure

Algorithmique et télécommunications : Coloration et multiflot approchés et applications aux réseaux d infrastructure Algorithmique et télécommunications : Coloration et multiflot approchés et applications aux réseaux d infrastructure Hervé Rivano To cite this version: Hervé Rivano. Algorithmique et télécommunications

Διαβάστε περισσότερα

Les gouttes enrobées

Les gouttes enrobées Les gouttes enrobées Pascale Aussillous To cite this version: Pascale Aussillous. Les gouttes enrobées. Fluid Dynamics. Université Pierre et Marie Curie - Paris VI,. French. HAL Id: tel-363 https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-363

Διαβάστε περισσότερα

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7 ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

A Convolutional Neural Network Approach for Objective Video Quality Assessment

A Convolutional Neural Network Approach for Objective Video Quality Assessment A Convolutional Neural Network Approach for Objective Video Quality Assessment Patrick Le Callet, Christian Viard-Gaudin, Dominique Barba To cite this version: Patrick Le Callet, Christian Viard-Gaudin,

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

Statistical analysis of extreme events in a nonstationary context via a Bayesian framework. Case study with peak-over-threshold data

Statistical analysis of extreme events in a nonstationary context via a Bayesian framework. Case study with peak-over-threshold data Statistical analysis of extreme events in a nonstationary context via a Bayesian framework. Case study with peak-over-threshold data B. Renard, M. Lang, P. Bois To cite this version: B. Renard, M. Lang,

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

SPFC: a tool to improve water management and hay production in the Crau region

SPFC: a tool to improve water management and hay production in the Crau region SPFC: a tool to improve water management and hay production in the Crau region J.C. Mailhol, A. Merot To cite this version: J.C. Mailhol, A. Merot. SPFC: a tool to improve water management and hay production

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.

Διαβάστε περισσότερα

Network Neutrality Debate and ISP Inter-Relations: Traffi c Exchange, Revenue Sharing, and Disconnection Threat

Network Neutrality Debate and ISP Inter-Relations: Traffi c Exchange, Revenue Sharing, and Disconnection Threat Network Neutrality Debate and ISP Inter-Relations: Traffi c Exchange, Revenue Sharing, and Disconnection Threat Pierre Coucheney, Patrick Maillé, runo Tuffin To cite this version: Pierre Coucheney, Patrick

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 2: Méthode Traditionnelle ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités

Διαβάστε περισσότερα

Forêts aléatoires : aspects théoriques, sélection de variables et applications

Forêts aléatoires : aspects théoriques, sélection de variables et applications Forêts aléatoires : aspects théoriques, sélection de variables et applications Robin Genuer To cite this version: Robin Genuer. Forêts aléatoires : aspects théoriques, sélection de variables et applications.

Διαβάστε περισσότερα

Multi-GPU numerical simulation of electromagnetic waves

Multi-GPU numerical simulation of electromagnetic waves Multi-GPU numerical simulation of electromagnetic waves Philippe Helluy, Thomas Strub To cite this version: Philippe Helluy, Thomas Strub. Multi-GPU numerical simulation of electromagnetic waves. ESAIM:

Διαβάστε περισσότερα

Langages dédiés au développement de services de communications

Langages dédiés au développement de services de communications Langages dédiés au développement de services de communications Nicolas Palix To cite this version: Nicolas Palix. Langages dédiés au développement de services de communications. Réseaux et télécommunications

Διαβάστε περισσότερα

Candidature Lettre de motivation

Candidature Lettre de motivation - Ouverture Αξιότιμε κύριε, Formel, destinataire de sexe masculin, nom inconnu Αξιότιμη κυρία, Formel, destinataire de sexe féminin, nom inconnu Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Formel, nom et sexe du destinataire

Διαβάστε περισσότερα

Présidence du gouvernement

Présidence du gouvernement Royaume du Maroc 2016 Présidence du gouvernement Ministère de l'enseignement Supérieur, de la Recherche Scientifique et de la Formation des Cadres L'Office de la Formation Professionnelle et de la Promotion

Διαβάστε περισσότερα

Jie He. To cite this version: HAL Id: halshs https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs

Jie He. To cite this version: HAL Id: halshs https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs Pollution haven hypothesis and Environmental impacts of foreign direct investment: The Case of Industrial Emission of Sulfur Dioxide (SO2) in Chinese provinces Jie He To cite this version: Jie He. Pollution

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

Solving an Air Conditioning System Problem in an Embodiment Design Context Using Constraint Satisfaction Techniques

Solving an Air Conditioning System Problem in an Embodiment Design Context Using Constraint Satisfaction Techniques Solving an Air Conditioning System Problem in an Embodiment Design Context Using Constraint Satisfaction Techniques Raphael Chenouard, Patrick Sébastian, Laurent Granvilliers To cite this version: Raphael

Διαβάστε περισσότερα

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque MINIST ÈRE DE L ÉDUCATION, DE LA FORMATION TOUT AU LONG DE LA VIE ET DES CULTES C E N T R E D E L A L A N G U E G R E C Q U E Guide Pour les examens du certificate de connaissance de la langue grecque

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 1. Discours et Récit Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Σημειολογία και Μετάφραση

Σημειολογία και Μετάφραση ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 1. Introduction à la Sémiotique Ευάγγελος Κουρδής Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό

Διαβάστε περισσότερα

Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό!

Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό! Σεµινάριο : ηµιουργήστε τα blog και τα podcast σας: Eίναι απλό! Νέοι κύκλοι σεµιναρίων τον Ιούνιο! Σερφάρετε; Ξέρετε τι είναι τα blog; Τα podcast; Καµία ιδέα; Ούτε το 2/3 των χρηστών Internet παγκοσµίως

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ

Διαβάστε περισσότερα

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΜΑΡΩ ΠΑΤΕΛΗ ΑΝΑΛΗΡΩΤΡΙΑ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Τίτλοι Σπουδών Ι. Πανεπιστηµιακοί Τίτλοι 1981 Πτυχίο (Licence ès Lettres) Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας του

Διαβάστε περισσότερα

Vers un assistant à la preuve en langue naturelle

Vers un assistant à la preuve en langue naturelle Vers un assistant à la preuve en langue naturelle Thévenon Patrick To cite this version: Thévenon Patrick. Vers un assistant à la preuve en langue naturelle. Autre [cs.oh]. Université de Savoie, 2006.

Διαβάστε περισσότερα

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours Exo7 Courbes en polaires Exercices de Jean-Louis Rouget. Retrouver aussi cette fiche sur www.maths-france.fr * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 4 : L énoncé et la phrase Dr. Simos P. Grammenidis Professeur, Département de Langue

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 5 : L énoncé Dr. Simos P. Grammenidis Professeur, Département de Langue et de Littérature

Διαβάστε περισσότερα

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Ι Ω Α Ν Ν Ι Δ Ο Υ

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Ι Ω Α Ν Ν Ι Δ Ο Υ Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Ι Ω Α Ν Ν Ι Δ Ο Υ Δ ι δ ά κ τ ω ρ υ π ο λ ο γ ι σ τ ι κ ή ς γ λ ω σ σ ο λ ο γ ί α ς Ημερομηνία γέννησης: 4 Δεκεμβρίου 1982 Διεύθυνση κατοικίας: Βρυούλων 1-Δ, Τ.Κ. 551 32, Θεσσαλονίκη Τηλέφωνο

Διαβάστε περισσότερα

Pax8 and Pax2 are specifically required at different steps of Xenopus pronephros development

Pax8 and Pax2 are specifically required at different steps of Xenopus pronephros development Pax8 and Pax2 are specifically required at different steps of Xenopus pronephros development Isabelle Buisson, Ronan Le Bouffant, Mélinée Futel, Jean-François Riou, Muriel Umbhauer To cite this version:

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible 订单 - 配售 Nous considérons l'achat Εξετάζουμε de... την αγορά... 正式, 试探性 Nous sommes ravis de passer Είμαστε une στην commande ευχάριστη θέσ auprès de votre entreprise παραγγελία pour... μας στην εταιρε

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

Spectres de diffusion Raman induits par les intéractions pour les bandes v2 et v3 de la molécule CO2 en gaz pur et en mélange avec de l argon

Spectres de diffusion Raman induits par les intéractions pour les bandes v2 et v3 de la molécule CO2 en gaz pur et en mélange avec de l argon Spectres de diffusion Raman induits par les intéractions pour les bandes v2 et v3 de la molécule CO2 en gaz pur et en mélange avec de l argon Natalia Egorova To cite this version: Natalia Egorova. Spectres

Διαβάστε περισσότερα

par Anthoula Kyriakopoulou

par Anthoula Kyriakopoulou Université de Paris-Est Institut Gaspard-Monge Ecole Doctorale Information, Communication, Modélisation et Simulation Laboratoire d Informatique THÈSE Pour obtenir le grade de Docteur de l Université de

Διαβάστε περισσότερα

Έντυπο Καταγραφής Πληροφοριών και Συγκέντρωσης Εκπαιδευτικού Υλικού για τα Ανοικτά Μαθήματα

Έντυπο Καταγραφής Πληροφοριών και Συγκέντρωσης Εκπαιδευτικού Υλικού για τα Ανοικτά Μαθήματα Έντυπο Καταγραφής Πληροφοριών και Συγκέντρωσης Εκπαιδευτικού Υλικού για τα Ανοικτά Μαθήματα Έκδοση: 1.02, Απρίλιος 2014 Πράξη «Κεντρικό Μητρώο Ελληνικών Ανοικτών Μαθημάτων» Σύνδεσμος: http://ocw-project.gunet.gr

Διαβάστε περισσότερα

L enseignement du grec à l école élémentaire

L enseignement du grec à l école élémentaire 1 L enseignement du grec à l école élémentaire H διδασκαλία των Ελληνικών στο Γαλλικό Δημοτικό Cycle 2 : CP/CE1 L enseignement du grec est organisé à raison de 2 séances par semaine. Une enseignante de

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

Modèles de représentation multi-résolution pour le rendu photo-réaliste de matériaux complexes

Modèles de représentation multi-résolution pour le rendu photo-réaliste de matériaux complexes Modèles de représentation multi-résolution pour le rendu photo-réaliste de matériaux complexes Jérôme Baril To cite this version: Jérôme Baril. Modèles de représentation multi-résolution pour le rendu

Διαβάστε περισσότερα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 6 : Les indices de l énonciation : les embrayeurs / les déictiques Dr. Simos P. Grammenidis

Διαβάστε περισσότερα

Réseau de diffraction

Réseau de diffraction Réseau de diffraction Réseau de diffraction Structure de base: fentes multiples Rappel:diffraction par fentes multiples θ Onde plane incidente d a θ 0. θ I( norm. sin ( Nγa / sin ( γd / sin ( γa / ( γd

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 1 : La notion d énonciation dans la pensée linguistique Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία. Noms composés et terminologie. Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Vassiliki Foufi RÉSUMÉ

3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία. Noms composés et terminologie. Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Vassiliki Foufi RÉSUMÉ 1 3 Πολυλεκτικά σύνθετα και ορολογία Βασιλική Φούφη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Στην παρούσα ανακοίνωση θα μελετήσουμε τα πολυλεκτικά σύνθετα με τη μορφή επίθετο + ουσιαστικό που ανήκουν σε ειδικά λεξιλόγια, π.χ. νωτιαίος

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique Ενότητα 6 De la recherche à la publication

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

Σημειολογία και Μετάφραση

Σημειολογία και Μετάφραση ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 10. La sémiotique de la traduction des noms des immigrés en Grèce Ευάγγελος Κουρδής Τμήμα Γαλλικής Γλώσσας & Φιλολογίας Άδειες

Διαβάστε περισσότερα