English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study
|
|
- Μυρίνη Δουρέντης
- 9 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 Thessalonians Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace to you and peace. παυλος και σιλουανος και τιµοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υµιν και ειρηνη Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians [which is] in God the Father and [in] the Lord Jesus Christ: Grace [be] unto you, and peace, from God our Father, and the Lord Jesus Christ. παυλος και σιλουανος και τιµοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υµιν και ειρηνη απο θεου πατρος ηµω ν και κυριου ιησου χριστου 2 We give thanks to God always for you all, making mention [of you] in our prayers; ευχαριστουµεν τω θεω παντοτε περι παντων υµων µνειαν ποιουµενοι επι των προσευχων ηµων We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers; ευχαριστουµεν τω θεω παντοτε περι παντων υµων µνειαν υµων ποιουµενοι επι των προσευχων ηµων 3 remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father; αδιαλειπτως µνηµονευοντες υµων του εργου της πιστεως και του κοπου της αγαπης και της υποµονης της ελπιδος του κυριου ηµων ιησου χριστου Remembering without ceasing your work of faith, and labour of love, and patience of hope in our Lord Jesus Christ, in the sight of God and our Father; αδιαλειπτως µνηµονευοντες υµων του εργου της πιστεως και του κοπου της αγαπης και της υποµονης της ελπιδος του κυριου ηµων ιησου χριστου εµπροσθεν του θεου και πατρος ηµων 1 Thessalonians Chapter 1 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 1 of 23
2 4 knowing, brethren beloved of God, your election, ειδοτες αδελφοι ηγαπηµενοι υπο [του] θεου την εκλογην υµων Knowing, brethren beloved, your election of God. ειδοτες αδελφοι ηγαπηµενοι υπο θεου την εκλογην υµων 5 how that our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Spirit, and [in] much assurance; even as ye know what manner of men we showed ourselves toward you for your sake. οτι το ευαγγελιον ηµων ουκ εγενηθη εις υµας εν λογω µονον αλλα και εν δυναµει και εν πνευµατι αγιω και πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγ For our gospel came not unto you in word only, but also in power, and in the Holy Ghost, and in much assurance; as ye know what manner of men we were among you for your sake. οτι το ευαγγελιον ηµων ουκ εγενηθη εις υµας εν λογω µονον αλλα και εν δυναµει και εν πνευµατι αγιω και εν πληροφορια πολλη καθως οιδατε οιοι εγενηθηµεν εν υµιν δι υµας 6 And ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit; και υµεις µιµηται ηµων εγενηθητε και του κυριου δεξαµενοι τον λογον εν θλιψει πολλη µετα χαρας πνευµατος αγιου And ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost: και υµεις µιµηται ηµων εγενηθητε και του κυριου δεξαµενοι τον λογον εν θλιψει πολλη µετα χαρας πνευµατος αγιου 7 so that ye became an ensample to all that believe in Macedonia and in Achaia. ωστε γενεσθαι υµας τυπον πασιν τοις πιστευουσιν εν τη µακεδονια και εν τη αχαια So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. ωστε γενεσθαι υµας τυπους πασιν τοις πιστευουσιν εν τη µακεδονια και τη αχαια 1 Thessalonians Chapter 1 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 2 of 23
3 8 For from you hath sounded forth the word of the Lord, not only in Macedonia and Achaia, but in every place your faith to God-ward is gone forth; so that we need not to speak anything. αφ υµων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου µονον εν τη µακεδονια και αχαια αλλ εν παντι τοπω η πιστις υµων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε µ For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing. αφ υµων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου µονον εν τη µακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υµων η προς τον θεον εξεληλυθεν ω στε µη χρειαν ηµας εχειν λαλειν τι 9 For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God, αυτοι γαρ περι ηµων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εσχοµεν προς υµας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; αυτοι γαρ περι ηµων απαγγελλουσιν οποιαν εισοδον εχοµεν προς υµας και πως επεστρεψατε προς τον θεον απο των ειδωλων δουλευειν θεω ζωντι κ αι αληθινω 10 and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, who delivereth us from the wrath to come. και αναµενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ [των] νεκρων ιησουν τον ρυοµενον ηµας εκ της οργης της ερχοµενης And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, [even] Jesus, which delivered us from the wrath to come. και αναµενειν τον υιον αυτου εκ των ουρανων ον ηγειρεν εκ νεκρων ιησουν τον ρυοµενον ηµας απο της οργης της ερχοµενης 1 For yourselves, brethren, know our entering in unto you, that it hath not been found vain: αυτοι γαρ οιδατε αδελφοι την εισοδον ηµων την προς υµας οτι ου κενη γεγονεν For yourselves, brethren, know our entrance in unto you, that it was not in vain: αυτοι γαρ οιδατε αδελφοι την εισοδον ηµων την προς υµας οτι ου κενη γεγονεν 1 Thessalonians Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 3 of 23
4 2 but having suffered before and been shamefully treated, as ye know, at Philippi, we waxed bold in our God to speak unto you the gospel of God in much conflict. αλλα προπαθοντες και υβρισθεντες καθως οιδατε εν φιλιπποις επαρρησιασαµεθα εν τω θεω ηµων λαλησαι προς υµας το ευαγγελιον του θεου εν πολ But even after that we had suffered before, and were shamefully entreated, as ye know, at Philippi, we were bold in our God to speak unto you the gospel of God with much contention. αλλα και προπαθοντες και υβρισθεντες καθως οιδατε εν φιλιπποις επαρρησιασαµεθα εν τω θεω ηµων λαλησαι προς υµας το ευαγγελιον του θεου εν πολλω αγωνι 3 For our exhortation [is] not of error, nor of uncleanness, nor in guile: η γαρ παρακλησις ηµων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουδε εν δολω For our exhortation [was] not of deceit, nor of uncleanness, nor in guile: η γαρ παρακλησις ηµων ουκ εκ πλανης ουδε εξ ακαθαρσιας ουτε εν δολω 4 but even as we have been approved of God to be intrusted with the gospel, so we speak; not as pleasing men, but God who proveth our hearts. αλλα καθως δεδοκιµασµεθα υπο του θεου πιστευθηναι το ευαγγελιον ουτως λαλουµεν ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες αλλα θεω τω δοκιµαζοντι τας But as we were allowed of God to be put in trust with the gospel, even so we speak; not as pleasing men, but God, which trieth our hearts. αλλα καθως δεδοκιµασµεθα υπο του θεου πιστευθηναι το ευαγγελιον ουτως λαλουµεν ουχ ως ανθρωποις αρεσκοντες αλλα τω θεω τω δοκιµαζοντι τ ας καρδιας ηµων 5 For neither at any time were we found using words of flattery, as ye know, nor a cloak of covetousness, God is witness; ουτε γαρ ποτε εν λογω κολακειας εγενηθηµεν καθως οιδατε ουτε προφασει πλεονεξιας θεος µαρτυς For neither at any time used we flattering words, as ye know, nor a cloke of covetousness; God [is] witness: ουτε γαρ ποτε εν λογω κολακειας εγενηθηµεν καθως οιδατε ουτε εν προφασει πλεονεξιας θεος µαρτυς 1 Thessalonians Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 4 of 23
5 6 nor seeking glory of men, neither from you nor from others, when we might have claimed authority as apostles of Christ. ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υµων ουτε απ αλλων [2 7] δυναµενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι Nor of men sought we glory, neither of you, nor [yet] of others, when we might have been burdensome, as the apostles of Christ. ουτε ζητουντες εξ ανθρωπων δοξαν ουτε αφ υµων ουτε απ αλλων δυναµενοι εν βαρει ειναι ως χριστου αποστολοι 7 But we were gentle in the midst of you, as when a nurse cherisheth her own children: αλλα εγενηθηµεν νηπιοι εν µεσω υµων ως εαν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα But we were gentle among you, even as a nurse cherisheth her children: αλλ εγενηθηµεν ηπιοι εν µεσω υµων ως αν τροφος θαλπη τα εαυτης τεκνα 8 even so, being affectionately desirous of you, we were well pleased to impart unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were become very dear to us. ουτως οµειροµενοι υµων ευδοκουµεν µεταδουναι υµιν ου µονον το ευαγγελιον του θεου αλλα και τας εαυτων ψυχας διοτι αγαπητοι ηµιν εγενηθητε So being affectionately desirous of you, we were willing to have imparted unto you, not the gospel of God only, but also our own souls, because ye were dear unto us. ουτως ιµειροµενοι υµων ευδοκουµεν µεταδουναι υµιν ου µονον το ευαγγελιον του θεου αλλα και τας εαυτων ψυχας διοτι αγαπητοι ηµιν γεγενησθε 9 For ye remember, brethren, our labor and travail: working night and day, that we might not burden any of you, we preached unto you the gospel of God. µνηµονευετε γαρ αδελφοι τον κοπον ηµων και τον µοχθον νυκτος και ηµερας εργαζοµενοι προς το µη επιβαρησαι τινα υµων εκηρυξαµεν εις υµας τ For ye remember, brethren, our labour and travail: for labouring night and day, because we would not be chargeable unto any of you, we preached unto you the gospel of God. µνηµονευετε γαρ αδελφοι τον κοπον ηµων και τον µοχθον νυκτος γαρ και ηµερας εργαζοµενοι προς το µη επιβαρησαι τινα υµων εκηρυξαµεν εις υµ ας το ευαγγελιον του θεου 1 Thessalonians Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 5 of 23
6 10 Ye are witnesses, and God [also], how holily and righteously and unblameably we behaved ourselves toward you that believe: υµεις µαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αµεµπτως υµιν τοις πιστευουσιν εγενηθηµεν Ye [are] witnesses, and God [also], how holily and justly and unblameably we behaved ourselves among you that believe: υµεις µαρτυρες και ο θεος ως οσιως και δικαιως και αµεµπτως υµιν τοις πιστευουσιν εγενηθηµεν 11 as ye know how we [dealt with] each one of you, as a father with his own children, exhorting you, and encouraging [you], and testifying, καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υµων ως πατηρ τεκνα εαυτου [2 12] παρακαλουντες υµας και παραµυθουµενοι As ye know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father [doth] his children, καθαπερ οιδατε ως ενα εκαστον υµων ως πατηρ τεκνα εαυτου παρακαλουντες υµας και παραµυθουµενοι 12 to the end that ye should walk worthily of God, who calleth you into his own kingdom and glory. και µαρτυροµενοι εις το περιπατειν υµας αξιως του θεου του καλουντος υµας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν That ye would walk worthy of God, who hath called you unto his kingdom and glory. και µαρτυρουµενοι εις το περιπατησαι υµας αξιως του θεου του καλουντος υµας εις την εαυτου βασιλειαν και δοξαν 13 And for this cause we also thank God without ceasing, that, when ye received from us the word of the message, [even the word] of God, ye accepted [it] not [as] the word of men, but, as it is in truth, the word of God, which also worketh in you that believe. και δια τουτο και ηµεις ευχαριστουµεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ηµων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα For this cause also thank we God without ceasing, because, when ye received the word of God which ye heard of us, ye received [it] not [as] the word of men, but as it is in truth, the word of God, which effectually worketh also in you that believe. δια τουτο και ηµεις ευχαριστουµεν τω θεω αδιαλειπτως οτι παραλαβοντες λογον ακοης παρ ηµων του θεου εδεξασθε ου λογον ανθρωπων αλλα καθ ως εστιν αληθως λογον θεου ος και ενεργειται εν υµιν τοις πιστευουσιν 1 Thessalonians Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 6 of 23
7 14 For ye, brethren, became imitators of the churches of God which are in Judaea in Christ Jesus: for ye also suffered the same things of your own countrymen, even as they did of the Jews; υµεις γαρ µιµηται εγενηθητε αδελφοι των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη ιουδαια εν χριστω ιησου οτι τα αυτα επαθετε και υµεις υπο των ιδι For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they [have] of the Jews: υµεις γαρ µιµηται εγενηθητε αδελφοι των εκκλησιων του θεου των ουσων εν τη ιουδαια εν χριστω ιησου οτι ταυτα επαθετε και υµεις υπο των ιδιω ν συµφυλετων καθως και αυτοι υπο των ιουδαιων 15 who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove out us, and pleased not God, and are contrary to all men; των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους προφητας και ηµας εκδιωξαντων και θεω µη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων Who both killed the Lord Jesus, and their own prophets, and have persecuted us; and they please not God, and are contrary to all men: των και τον κυριον αποκτειναντων ιησουν και τους ιδιους προφητας και υµας εκδιωξαντων και θεω µη αρεσκοντων και πασιν ανθρωποις εναντιων 16 forbidding us to speak to the Gentiles that they may be saved; to fill up their sins always: but the wrath is come upon them to the uttermost. κωλυοντων ηµας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αµαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος Forbidding us to speak to the Gentiles that they might be saved, to fill up their sins alway: for the wrath is come upon them to the uttermost. κωλυοντων ηµας τοις εθνεσιν λαλησαι ινα σωθωσιν εις το αναπληρωσαι αυτων τας αµαρτιας παντοτε εφθασεν δε επ αυτους η οργη εις τελος 17 But we, brethren, being bereaved of you for a short season, in presence not in heart, endeavored the more exceedingly to see your face with great desire: ηµεις δε αδελφοι απορφανισθεντες αφ υµων προς καιρον ωρας προσωπω ου καρδια περισσοτερως εσπουδασαµεν το προσωπον υµων ιδειν εν πολλη But we, brethren, being taken from you for a short time in presence, not in heart, endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. ηµεις δε αδελφοι απορφανισθεντες αφ υµων προς καιρον ωρας προσωπω ου καρδια περισσοτερως εσπουδασαµεν το προσωπον υµων ιδειν εν πολλη επιθυµια 1 Thessalonians Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 7 of 23
8 18 because we would fain have come unto you, I Paul once and again; and Satan hindered us. διοτι ηθελησαµεν ελθειν προς υµας εγω µεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ηµας ο σατανας Wherefore we would have come unto you, even I Paul, once and again; but Satan hindered us. διο ηθελησαµεν ελθειν προς υµας εγω µεν παυλος και απαξ και δις και ενεκοψεν ηµας ο σατανας 19 For what is our hope, or joy, or crown of glorying? Are not even ye, before our Lord Jesus at his coming? τις γαρ ηµων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υµεις εµπροσθεν του κυριου ηµων ιησου εν τη αυτου παρουσια For what [is] our hope, or joy, or crown of rejoicing? [Are] not even ye in the presence of our Lord Jesus Christ at his coming? τις γαρ ηµων ελπις η χαρα η στεφανος καυχησεως η ουχι και υµεις εµπροσθεν του κυριου ηµων ιησου χριστου εν τη αυτου παρουσια 20 For ye are our glory and our joy. υµεις γαρ εστε η δοξα ηµων και η χαρα For ye are our glory and joy. υµεις γαρ εστε η δοξα ηµων και η χαρα 1 Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone; διο µηκετι στεγοντες ευδοκησαµεν καταλειφθηναι εν αθηναις µονοι Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone; διο µηκετι στεγοντες ευδοκησαµεν καταλειφθηναι εν αθηναις µονοι 1 Thessalonians Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 8 of 23
9 2 and sent Timothy, our brother and God`s minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort [you] concerning your faith; και επεµψαµεν τιµοθεον τον αδελφον ηµων και διακονον του θεου εν τω ευαγγελιω του χριστου εις το στηριξαι υµας και παρακαλεσαι υπερ της πισ And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith: και επεµψαµεν τιµοθεον τον αδελφον ηµων και διακονον του θεου και συνεργον ηµων εν τω ευαγγελιω του χριστου εις το στηριξαι υµας και παρακ αλεσαι υµας περι της πιστεως υµων 3 that no man be moved by these afflictions; for yourselves know that hereunto we are appointed. το µηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειµεθα That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto. τω µηδενα σαινεσθαι εν ταις θλιψεσιν ταυταις αυτοι γαρ οιδατε οτι εις τουτο κειµεθα 4 For verily, when we were with you, we told you beforehand that we are to suffer affliction; even as it came to pass, and ye know. και γαρ οτε προς υµας ηµεν προελεγοµεν υµιν οτι µελλοµεν θλιβεσθαι καθως και εγενετο και οιδατε For verily, when we were with you, we told you before that we should suffer tribulation; even as it came to pass, and ye know. και γαρ οτε προς υµας ηµεν προελεγοµεν υµιν οτι µελλοµεν θλιβεσθαι καθως και εγενετο και οιδατε 5 For this cause I also, when I could no longer forbear, sent that I might know your faith, lest by any means the tempter had tempted you, and our labor should be in vain. δια τουτο καγω µηκετι στεγων επεµψα εις το γνωναι την πιστιν υµων µη πως επειρασεν υµας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ηµων For this cause, when I could no longer forbear, I sent to know your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labour be in vain. δια τουτο καγω µηκετι στεγων επεµψα εις το γνωναι την πιστιν υµων µηπως επειρασεν υµας ο πειραζων και εις κενον γενηται ο κοπος ηµων 1 Thessalonians Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 9 of 23
10 6 But when Timothy came even now unto us from you, and brought us glad tidings of your faith and love, and that ye have good remembrance of us always, longing to see us, even as we also [to see] you; αρτι δε ελθοντος τιµοθεου προς ηµας αφ υµων και ευαγγελισαµενου ηµιν την πιστιν και την αγαπην υµων και οτι εχετε µνειαν ηµων αγαθην παντοτ But now when Timotheus came from you unto us, and brought us good tidings of your faith and charity, and that ye have good remembrance of us always, desiring greatly to see us, as we also [to see] you: αρτι δε ελθοντος τιµοθεου προς ηµας αφ υµων και ευαγγελισαµενου ηµιν την πιστιν και την αγαπην υµων και οτι εχετε µνειαν ηµων αγαθην παντοτ ε επιποθουντες ηµας ιδειν καθαπερ και ηµεις υµας 7 for this cause, brethren, we were comforted over you in all our distress and affliction through your faith: δια τουτο παρεκληθηµεν αδελφοι εφ υµιν επι παση τη αναγκη και θλιψει ηµων δια της υµων πιστεως Therefore, brethren, we were comforted over you in all our affliction and distress by your faith: δια τουτο παρεκληθηµεν αδελφοι εφ υµιν επι παση τη θλιψει και αναγκη ηµων δια της υµων πιστεως 8 for now we live, if ye stand fast in the Lord. οτι νυν ζωµεν εαν υµεις στηκετε εν κυριω For now we live, if ye stand fast in the Lord. οτι νυν ζωµεν εαν υµεις στηκητε εν κυριω 9 For what thanksgiving can we render again unto God for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; τινα γαρ ευχαριστιαν δυναµεθα τω θεω ανταποδουναι περι υµων επι παση τη χαρα η χαιροµεν δι υµας εµπροσθεν του θεου ηµων For what thanks can we render to God again for you, for all the joy wherewith we joy for your sakes before our God; τινα γαρ ευχαριστιαν δυναµεθα τω θεω ανταποδουναι περι υµων επι παση τη χαρα η χαιροµεν δι υµας εµπροσθεν του θεου ηµων 1 Thessalonians Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 10 of 23
11 10 night and day praying exceedingly that we may see your face, and may perfect that which is lacking in your faith? νυκτος και ηµερας υπερ εκπερισσου δεοµενοι εις το ιδειν υµων το προσωπον και καταρτισαι τα υστερηµατα της πιστεως υµων Night and day praying exceedingly that we might see your face, and might perfect that which is lacking in your faith? νυκτος και ηµερας υπερ εκπερισσου δεοµενοι εις το ιδειν υµων το προσωπον και καταρτισαι τα υστερηµατα της πιστεως υµων 11 Now may our God and Father himself, and our Lord Jesus, direct our way unto you: αυτος δε ο θεος και πατηρ ηµων και ο κυριος ηµων ιησους κατευθυναι την οδον ηµων προς υµας Now God himself and our Father, and our Lord Jesus Christ, direct our way unto you. αυτος δε ο θεος και πατηρ ηµων και ο κυριος ηµων ιησους χριστος κατευθυναι την οδον ηµων προς υµας 12 and the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we also [do] toward you; υµας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ηµεις εις υµας And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all [men], even as we [do] toward you: υµας δε ο κυριος πλεονασαι και περισσευσαι τη αγαπη εις αλληλους και εις παντας καθαπερ και ηµεις εις υµας 13 to the end he may establish your hearts unblameable in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints. εις το στηριξαι υµων τας καρδιας αµεµπτους εν αγιωσυνη εµπροσθεν του θεου και πατρος ηµων εν τη παρουσια του κυριου ηµων ιησου µετα παντ To the end he may stablish your hearts unblameable in holiness before God, even our Father, at the coming of our Lord Jesus Christ with all his saints. εις το στηριξαι υµων τας καρδιας αµεµπτους εν αγιωσυνη εµπροσθεν του θεου και πατρος ηµων εν τη παρουσια του κυριου ηµων ιησου χριστου µε τα παντων των αγιων αυτου 1 Thessalonians Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 11 of 23
12 1 Finally then, brethren, we beseech and exhort you in the Lord Jesus, that, as ye received of us how ye ought to walk and to please God, even as ye do walk, --that ye abound more and more. λοιπον αδελφοι ερωτωµεν υµας και παρακαλουµεν εν κυριω ιησου [ινα] καθως παρελαβετε παρ ηµων το πως δει υµας περιπατειν και αρεσκειν θεω Furthermore then we beseech you, brethren, and exhort [you] by the Lord Jesus, that as ye have received of us how ye ought to walk and to please God, [so] ye would abound more and more. το λοιπον ουν αδελφοι ερωτωµεν υµας και παρακαλουµεν εν κυριω ιησου καθως παρελαβετε παρ ηµων το πως δει υµας περιπατειν και αρεσκειν θε ω ινα περισσευητε µαλλον 2 For ye know what charge we gave you through the Lord Jesus. οιδατε γαρ τινας παραγγελιας εδωκαµεν υµιν δια του κυριου ιησου For ye know what commandments we gave you by the Lord Jesus. οιδατε γαρ τινας παραγγελιας εδωκαµεν υµιν δια του κυριου ιησου 3 For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye abstain from fornication; τουτο γαρ εστιν θεληµα του θεου ο αγιασµος υµων απεχεσθαι υµας απο της πορνειας For this is the will of God, [even] your sanctification, that ye should abstain from fornication: τουτο γαρ εστιν θεληµα του θεου ο αγιασµος υµων απεχεσθαι υµας απο της πορνειας 4 that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor, ειδεναι εκαστον υµων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασµω και τιµη That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour; ειδεναι εκαστον υµων το εαυτου σκευος κτασθαι εν αγιασµω και τιµη 1 Thessalonians Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 12 of 23
13 5 not in the passion of lust, even as the Gentiles who know not God; µη εν παθει επιθυµιας καθαπερ και τα εθνη τα µη ειδοτα τον θεον Not in the lust of concupiscence, even as the Gentiles which know not God: µη εν παθει επιθυµιας καθαπερ και τα εθνη τα µη ειδοτα τον θεον 6 that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified. το µη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγµατι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαµεν υµιν και διε That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because that the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified. το µη υπερβαινειν και πλεονεκτειν εν τω πραγµατι τον αδελφον αυτου διοτι εκδικος ο κυριος περι παντων τουτων καθως και προειπαµεν υµιν και δ ιεµαρτυραµεθα 7 For God called us not for uncleanness, but in sanctification. ου γαρ εκαλεσεν ηµας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασµω For God hath not called us unto uncleanness, but unto holiness. ου γαρ εκαλεσεν ηµας ο θεος επι ακαθαρσια αλλ εν αγιασµω 8 Therefore he that rejecteth, rejecteth not man, but God, who giveth his Holy Spirit unto you. τοιγαρουν ο αθετων ουκ ανθρωπον αθετει αλλα τον θεον τον διδοντα το πνευµα αυτου το αγιον εις υµας He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. τοιγαρουν ο αθετων ουκ ανθρωπον αθετει αλλα τον θεον τον και δοντα το πνευµα αυτου το αγιον εις ηµας 1 Thessalonians Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 13 of 23
14 9 But concerning love of the brethren ye have no need that one write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another; περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υµιν αυτοι γαρ υµεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους But as touching brotherly love ye need not that I write unto you: for ye yourselves are taught of God to love one another. περι δε της φιλαδελφιας ου χρειαν εχετε γραφειν υµιν αυτοι γαρ υµεις θεοδιδακτοι εστε εις το αγαπαν αλληλους 10 for indeed ye do it toward all the brethren that are in all Macedonia. But we exhort you, brethren, that ye abound more and more; και γαρ ποιειτε αυτο εις παντας τους αδελφους [τους] εν ολη τη µακεδονια παρακαλουµεν δε υµας αδελφοι περισσευειν µαλλον And indeed ye do it toward all the brethren which are in all Macedonia: but we beseech you, brethren, that ye increase more and more; και γαρ ποιειτε αυτο εις παντας τους αδελφους τους εν ολη τη µακεδονια παρακαλουµεν δε υµας αδελφοι περισσευειν µαλλον 11 and that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your hands, even as we charged you; και φιλοτιµεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις χερσιν υµων καθως υµιν παρηγγειλαµεν And that ye study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; και φιλοτιµεισθαι ησυχαζειν και πρασσειν τα ιδια και εργαζεσθαι ταις ιδιαις χερσιν υµων καθως υµιν παρηγγειλαµεν 12 that ye may walk becomingly toward them that are without, and may have need of nothing. ινα περιπατητε ευσχηµονως προς τους εξω και µηδενος χρειαν εχητε That ye may walk honestly toward them that are without, and [that] ye may have lack of nothing. ινα περιπατητε ευσχηµονως προς τους εξω και µηδενος χρειαν εχητε 1 Thessalonians Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 14 of 23
15 13 But we would not have you ignorant, brethren, concerning them that fall asleep; that ye sorrow not, even as the rest, who have no hope. ου θελοµεν δε υµας αγνοειν αδελφοι περι των κοιµωµενων ινα µη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι µη εχοντες ελπιδα But I would not have you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, that ye sorrow not, even as others which have no hope. ου θελω δε υµας αγνοειν αδελφοι περι των κεκοιµηµενων ινα µη λυπησθε καθως και οι λοιποι οι µη εχοντες ελπιδα 14 For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also that are fallen asleep in Jesus will God bring with him. ει γαρ πιστευοµεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιµηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω For if we believe that Jesus died and rose again, even so them also which sleep in Jesus will God bring with him. ει γαρ πιστευοµεν οτι ιησους απεθανεν και ανεστη ουτως και ο θεος τους κοιµηθεντας δια του ιησου αξει συν αυτω 15 For this we say unto you by the word of the Lord, that we that are alive, that are left unto the coming of the Lord, shall in no wise precede them that are fallen asleep. τουτο γαρ υµιν λεγοµεν εν λογω κυριου οτι ηµεις οι ζωντες οι περιλειποµενοι εις την παρουσιαν του κυριου ου µη φθασωµεν τους κοιµηθεντας For this we say unto you by the word of the Lord, that we which are alive [and] remain unto the coming of the Lord shall not prevent them which are asleep. τουτο γαρ υµιν λεγοµεν εν λογω κυριου οτι ηµεις οι ζωντες οι περιλειποµενοι εις την παρουσιαν του κυριου ου µη φθασωµεν τους κοιµηθεντας 16 For the Lord himself shall descend from heaven, with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first; οτι αυτος ο κυριος εν κελευσµατι εν φωνη αρχαγγελου και εν σαλπιγγι θεου καταβησεται απ ουρανου και οι νεκροι εν χριστω αναστησονται πρωτο For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel, and with the trump of God: and the dead in Christ shall rise first: οτι αυτος ο κυριος εν κελευσµατι εν φωνη αρχαγγελου και εν σαλπιγγι θεου καταβησεται απ ουρανου και οι νεκροι εν χριστω αναστησονται πρωτο ν 1 Thessalonians Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 15 of 23
16 17 then we that are alive, that are left, shall together with them be caught up in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. επειτα ηµεις οι ζωντες οι περιλειποµενοι αµα συν αυτοις αρπαγησοµεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυρι Then we which are alive [and] remain shall be caught up together with them in the clouds, to meet the Lord in the air: and so shall we ever be with the Lord. επειτα ηµεις οι ζωντες οι περιλειποµενοι αµα συν αυτοις αρπαγησοµεθα εν νεφελαις εις απαντησιν του κυριου εις αερα και ουτως παντοτε συν κυρι ω εσοµεθα 18 Wherefore comfort one another with these words. ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις Wherefore comfort one another with these words. ωστε παρακαλειτε αλληλους εν τοις λογοις τουτοις 1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you. περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υµιν γραφεσθαι But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. περι δε των χρονων και των καιρων αδελφοι ου χρειαν εχετε υµιν γραφεσθαι 2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι ηµερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night. αυτοι γαρ ακριβως οιδατε οτι η ηµερα κυριου ως κλεπτης εν νυκτι ουτως ερχεται 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 16 of 23
17 3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape. οταν λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις επισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου µη εκφυγωσιν For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape. οταν γαρ λεγωσιν ειρηνη και ασφαλεια τοτε αιφνιδιος αυτοις εφισταται ολεθρος ωσπερ η ωδιν τη εν γαστρι εχουση και ου µη εκφυγωσιν 4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief: υµεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ηµερα υµας ως κλεπτας καταλαβη But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief. υµεις δε αδελφοι ουκ εστε εν σκοτει ινα η ηµερα υµας ως κλεπτης καταλαβη 5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness; παντες γαρ υµεις υιοι φωτος εστε και υιοι ηµερας ουκ εσµεν νυκτος ουδε σκοτους Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness. παντες υµεις υιοι φωτος εστε και υιοι ηµερας ουκ εσµεν νυκτος ουδε σκοτους 6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober. αρα ουν µη καθευδωµεν ως οι λοιποι αλλα γρηγορωµεν και νηφωµεν Therefore let us not sleep, as [do] others; but let us watch and be sober. αρα ουν µη καθευδωµεν ως και οι λοιποι αλλα γρηγορωµεν και νηφωµεν 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 17 of 23
18 7 For they that sleep sleep in the night: and they that are drunken are drunken in the night. οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι µεθυσκοµενοι νυκτος µεθυουσιν For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night. οι γαρ καθευδοντες νυκτος καθευδουσιν και οι µεθυσκοµενοι νυκτος µεθυουσιν 8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation. ηµεις δε ηµερας οντες νηφωµεν ενδυσαµενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation. ηµεις δε ηµερας οντες νηφωµεν ενδυσαµενοι θωρακα πιστεως και αγαπης και περικεφαλαιαν ελπιδα σωτηριας 9 For God appointed us not into wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ, οτι ουκ εθετο ηµας ο θεος εις οργην αλλα εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ηµων ιησου [χριστου] For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ, οτι ουκ εθετο ηµας ο θεος εις οργην αλλ εις περιποιησιν σωτηριας δια του κυριου ηµων ιησου χριστου 10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. του αποθανοντος περι ηµων ινα ειτε γρηγορωµεν ειτε καθευδωµεν αµα συν αυτω ζησωµεν Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him. του αποθανοντος υπερ ηµων ινα ειτε γρηγορωµεν ειτε καθευδωµεν αµα συν αυτω ζησωµεν 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 18 of 23
19 11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do. διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδοµειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do. διο παρακαλειτε αλληλους και οικοδοµειτε εις τον ενα καθως και ποιειτε 12 But we beseech you, brethren, to know them that labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you; ερωτωµεν δε υµας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υµιν και προισταµενους υµων εν κυριω και νουθετουντας υµας And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you; ερωτωµεν δε υµας αδελφοι ειδεναι τους κοπιωντας εν υµιν και προισταµενους υµων εν κυριω και νουθετουντας υµας 13 and to esteem them exceeding highly in love for their work`s sake. Be at peace among yourselves. και ηγεισθαι αυτους υπερεκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις And to esteem them very highly in love for their work's sake. [And] be at peace among yourselves. και ηγεισθαι αυτους υπερ εκπερισσου εν αγαπη δια το εργον αυτων ειρηνευετε εν εαυτοις 14 And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all. παρακαλουµεν δε υµας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραµυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων µακροθυµειτε προς παντας Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all [men]. παρακαλουµεν δε υµας αδελφοι νουθετειτε τους ατακτους παραµυθεισθε τους ολιγοψυχους αντεχεσθε των ασθενων µακροθυµειτε προς παντας 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 19 of 23
20 15 See that none render unto any one evil for evil; but always follow after that which is good, one toward another, and toward all. ορατε µη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε εις αλληλους και εις παντας See that none render evil for evil unto any [man]; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all [men]. ορατε µη τις κακον αντι κακου τινι αποδω αλλα παντοτε το αγαθον διωκετε και εις αλληλους και εις παντας 16 Rejoice always; παντοτε χαιρετε Rejoice evermore. παντοτε χαιρετε 17 pray without ceasing; αδιαλειπτως προσευχεσθε Pray without ceasing. αδιαλειπτως προσευχεσθε 18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward. εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θεληµα θεου εν χριστω ιησου εις υµας In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you. εν παντι ευχαριστειτε τουτο γαρ θεληµα θεου εν χριστω ιησου εις υµας 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 20 of 23
21 19 Quench not the Spirit; το πνευµα µη σβεννυτε Quench not the Spirit. το πνευµα µη σβεννυτε 20 despise not prophesyings; προφητειας µη εξουθενειτε Despise not prophesyings. προφητειας µη εξουθενειτε 21 prove all things; hold fast that which is good; παντα [δε] δοκιµαζετε το καλον κατεχετε Prove all things; hold fast that which is good. παντα δοκιµαζετε το καλον κατεχετε 22 abstain from every form of evil. απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε Abstain from all appearance of evil. απο παντος ειδους πονηρου απεχεσθε 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 21 of 23
22 23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ. αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υµας ολοτελεις και ολοκληρον υµων το πνευµα και η ψυχη και το σωµα αµεµπτως εν τη παρουσια του κυριου And the very God of peace sanctify you wholly; and [I pray God] your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ. αυτος δε ο θεος της ειρηνης αγιασαι υµας ολοτελεις και ολοκληρον υµων το πνευµα και η ψυχη και το σωµα αµεµπτως εν τη παρουσια του κυριου ηµων ιησου χριστου τηρηθειη 24 Faithful is he that calleth you, who will also do it. πιστος ο καλων υµας ος και ποιησει Faithful [is] he that calleth you, who also will do [it]. πιστος ο καλων υµας ος και ποιησει 25 Brethren, pray for us. αδελφοι προσευχεσθε [και] περι ηµων Brethren, pray for us. αδελφοι προσευχεσθε περι ηµων 26 Salute all the brethren with a holy kiss. ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληµατι αγιω Greet all the brethren with an holy kiss. ασπασασθε τους αδελφους παντας εν φιληµατι αγιω 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 22 of 23
23 27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren. ενορκιζω υµας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αδελφοις I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren. ορκιζω υµας τον κυριον αναγνωσθηναι την επιστολην πασιν τοις αγιοις αδελφοις 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you. η χαρις του κυριου ηµων ιησου χριστου µεθ υµων The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you. Amen. <[The first [epistle] to the Thessalonians was written from Athens.]> η χαρις του κυριου ηµων ιησου χριστου µεθ υµων αµην [προς θεσσαλονικεις πρωτη εγραφη απο αθηνων] 1 Thessalonians Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 23 of 23
Epître de Saint Paul aux Thessaloniens (1)
Epître de Saint Paul aux Thessaloniens (1) Chapitre 1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υμιν και ειρηνη 2 ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 1:1 1 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 1:2
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 1:1 1 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 1:2 1 παυλος σιλουανος τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων θεω πατρι κυριω ιησου χριστω χαρις υμιν ειρηνη απο θεου πατρος κυριου ιησου χρισ 2 ευχαρισμ τω θεω παντε
2 Thessalonians 3. Greek
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301
1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712
1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος
2 Tesalonika 1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι ημων και κυριω ιησου χριστω 2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 3 ευχαριστειν
The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford
WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Eighty-nine Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote
This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.
This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually
English Texts and New Testament Greek Sources
1 English Texts and New Testament Greek Sources The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια The elder unto the wellbeloved Gaius, whom
BLOCK DIAGRAM OF FIRST THESSALONIANS
by Lorin L. Cranford BLOCK DIAGRAM OF FIRST THESSALONIANS 1.1 Παῦλος Σιλουανὸς Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν εἰρήνη. 1 1.2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε
Notes are available 1
Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto
ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017
ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα
Ephesians. Wayne Stewart
Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α
ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α 1:1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. 2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ποιούμενοι
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά. Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. 2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 1:1 1 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 2:1 ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Ά 1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ. χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. 2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ
English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study
1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Galatians Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the
English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study
1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Philemon Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker, παυλος δεσµιος χριστου
Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION
Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a
2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ
John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
I haven t fully accepted the idea of growing older
I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship
Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by
Greek New Testament Fourth Revised Edition Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt
1 Thessalonians 1:1-1 Thessalonians 1:9. 1 Thessalonians. [the] Father. God. concerning. all. prayers. your. work. endurance. Christ. Father.
Thessalonians : Thessalonians :9 Page Παῦλος Paul Σιλουανὸς Silvan ἐκκλησίᾳ church χάρις εἰρήνη. grace peace. Εὐχαρισµεν τῷ θεῷ give thanks Incorp µνείαν ποιούµενοι mention makg ἀδιαλείπτως uncegly Τιµόθεος
WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1
WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as
Romans 14. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Romans. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 061401 [and] the [one] 05756 ΤΟΝ 3 420 061401 05757 ΔΕ 2 9 061401 being weak 05758 ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΑ 10 1086
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only
1 Corinthians 12. Greek
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 1 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 071201 [and] concerning 04385 ΠΕΡΙ 4 195 071201 04386 ΔΕ 2 9 071201 the 04387 ΤΩΝ 3 1150 071201 spiritual
Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ
7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul
Finite Field Problems: Solutions
Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The
Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)
1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ
Η ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ ΠΡΩΤΗ
Η ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΑΥΛΟΥ ΠΡΩΤΗ 1 πα λος κα σιλουαν ς κα τιµόθεος τ κκλησί ϑεσσαλονικέων ν ϑε πατρ κα κυρί ησο χριστ χάρις µ ν κα ε ρήνη π ϑεο πα- 2 τρ ς µ ν κα κυρίου ησο χριστο. ε χαριστο
Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.
Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel
2 Corinthians 5. Greek
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080501 [for] we know 01391 ΟΙΔΑΜΕΝ 7 180 080501 01392 ΓΑΡ 3 104 080501 that 01393 ΟΤΙ 3 380 080501 if
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle
English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study
1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Hebrews God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners, πολυµερως και πολυτροπως
Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)
Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.
Philippians 4. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Phlp. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Phlp Greek # of letters # of words Numeric value 110401 therefore 01270 ΩΣΤΕ 4 1305 110401 [my] brothers 01271 ΑΔΕΛΦΟΙ 7 620 110401 01272 ΜΟΥ 3 510 110401
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω
2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions
2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications
How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.
How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click
Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016
Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της
Section 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:
HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying
Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door
Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents
1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son
70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης
The challenges of non-stable predicates
The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates
Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.
1 Name: Ms. Mesimeri Homework Δευτέρα Section: Τράβα μπρος Trava embros Parents homework -Print this homework packet. During the next two weeks we will mainly deal with the song «Trava ebros. Students
FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17
FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /
ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011
Διάρκεια Διαγωνισμού: 3 ώρες Απαντήστε όλες τις ερωτήσεις Μέγιστο Βάρος (20 Μονάδες) Δίνεται ένα σύνολο από N σφαιρίδια τα οποία δεν έχουν όλα το ίδιο βάρος μεταξύ τους και ένα κουτί που αντέχει μέχρι
14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense
Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.
CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS
CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =
C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions
C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order
Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.
Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε
2 Composition. Invertible Mappings
Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,
Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response
Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes
Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your
Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού
Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set
Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent
Chapter 29. Adjectival Participle
Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles
ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια
English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study
1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 John That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing
13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going
South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Galatia SIL Keyboard Information
Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing
ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής
Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται
EE512: Error Control Coding
EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3
45% of dads are the primary grocery shoppers
45% of dads are the primary grocery shoppers 80% for millennial dads Y&R New York North America s study on dads Shutterfly greeting cards/2014 Goodbye daddy rule. Hello daddy cool! Οι new generation daddiesέχουν
Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1
Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test
English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study
1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Philippians Paul and Timothy, servants of Christ Jesus, to all the saints in Christ Jesus that are at Philippi, with the bishops and
This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.
This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually
ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006
Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή
Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing Γιώργος Μπορμπουδάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Procedure 1. Form the null (H 0 ) and alternative (H 1 ) hypothesis 2. Consider
MathCity.org Merging man and maths
MathCity.org Merging man and maths Exercise 10. (s) Page Textbook of Algebra and Trigonometry for Class XI Available online @, Version:.0 Question # 1 Find the values of sin, and tan when: 1 π (i) (ii)
Assalamu `alaikum wr. wb.
LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump
The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford
WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Ninety-one Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote
Final Test Grammar. Term C'
Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα
Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11
Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and
Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement
GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι
department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι
She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee
On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume
BULETINUL ACADEMIEI DE ŞTIINŢE A REPUBLICII MOLDOVA. MATEMATICA Numbers 2(72) 3(73), 2013, Pages 80 89 ISSN 1024 7696 On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume I.S.Gutsul Abstract. In
TMA4115 Matematikk 3
TMA4115 Matematikk 3 Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet Trondheim Spring 2010 Lecture 12: Mathematics Marvellous Matrices Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet
Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook
Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα
The Simply Typed Lambda Calculus
Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and
Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.
THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε
ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ
ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.