ematins powered by AGES Holy Week 2015 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English
|
|
- Λήδα Δαμασκηνός
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 ematins powered by AGES Holy Week 2015 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English
2 Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese of America HC Liturgical Texts courtesy and copyright of Holy Cross Press, Brookline, MA JMB Copyright 2015 by John Michael Boyer EL Copyright Archimandrite Ephrem NKJV Scripture taken from the New King James Version. Copyright 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved. OCA Copyright All rights reserved. JR Copyright 2014 by Fr. Juvenaly Repass RSV Revised Standard Version of the Bible, copyright 1946, 1952, and 1971 National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved. SAAS Scripture taken from the St. Athanasius Academy Septuagint. Copyright 2008 by St. Athanasius Academy of Orthodox Theology. Used by permission. All rights reserved. Disclaimer The translation, rubrics, Greek and English texts are for the purposes of worship only and is subject to change without notice and should not be construed as a commitment by the authors, translators, developers, and personnel associated with its publication. Every effort has been made to make this booklet as complete and as accurate as possible, but no warranty of fitness is implied. Published in the United States of America: May God bless our country. All rights reserved. This booklet and the materials contained within it remain the property of Fr. Seraphim Dedes (aka Alex G. Dedes) and all contributing translators. It is published solely for the purpose of providing a source of worship materials to the parishes of the Orthodox Church and may be copied and otherwise reproduced as needed by the parish toward this end; however, it may not be reprinted, reproduced, transmitted, stored in a retrieval system, or translated into any language in any form by any means electronic, mechanical, recording, or otherwise for the purpose of sale without the express written permission of Fr. Seraphim Dedes. AGES DCS Website Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes Fr. Seraphim Dedes 7900 Greenside Ct. Charlotte, NC Phone: seraphimdedes@gmail.com This document was produced using the AGES Liturgical Workbench. For more information, contact AGES Initiatives: info@agesinitiatives.org
3 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon Μεγάλη Ἑβδοµάδα Ἡ Ἀποκαθήλωσις τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα Ἑσπερινὸς τοῦ Μεγάλου Σαββάτου Holy Week Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday ΙΕΡΕΥΣ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. Δεῦτε προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν τῷ Βασιλεῖ ἡµῶν Θεῷ. Δεῦτε προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν Χριστῷ τῷ Βασιλεῖ ἡµῶν Θεῷ. Δεῦτε προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν αὐτῷ, Χριστῷ τῷ Βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡµῶν. PRIEST Blessed is our God always, now and ever, and to the ages of ages. READER Amen. Come, let us worship and bow down before God our King. Come, let us worship and bow down before Christ God our King. Come, let us worship and bow down before Him, Christ our King and God. Ψαλµὸς ΡΓʹ (103). Psalm 103 (104). Εὐλόγει ἡ ψυχή µου, τὸν Κύριον. Κύριε ὁ Θεός µου ἐµεγαλύνθης σφόδρα. Ἐξοµολόγησιν καὶ µεγαλοπρέπειαν ἐνεδύσω, ἀναβαλλόµενος φῶς ὡς ἱµάτιον. Ἐκτείνων τὸν οὐρανὸν ὡσεὶ δέρριν, ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ ὑπερῷα αὐτοῦ. Ὁ τιθεὶς νέφη τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν ἐπὶ πτερύγων ἀνέµων. Ὁ ποιῶν τοὺς Ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύµατα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα. Ὁ θεµελιῶν τὴν γὴν ἐπὶ τὴν ἀσφάλειαν αὐτῆς, οὐ κλιθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Ἄβυσσος ὡς ἱµάτιον τὸ περιβόλαιον αὐτοῦ, ἐπὶ τῶν ὀρέων στήσονται ὕδατα. Ἀπὸ ἐπιτιµήσεώς σου φεύξονται, ἀπὸ φωνῆς βροντῆς σου δειλιάσουσιν. Ἀναβαίνουσιν ὄρη, καὶ καταβαίνουσι πεδία εἰς τόπον, ὃν Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, You are magnified exceedingly; You clothe Yourself with thanksgiving and majesty, Who cover Yourself with light as with a garment, Who stretch out the heavens like a curtain; You are He Who covers His upper chambers with water, Who makes the clouds His means of approach, Who walks on the wings of the winds, Who makes His angels spirits and His ministers a flame of fire. He established the earth on its stable foundation; It shall not be moved unto ages of ages. The deep like a garment is His covering; the waters shall stand upon the mountains; at Your rebuke they shall flee; at the sound of Your thunder, they shall be afraid. The mountains rise up, and the plains sink down to the place You founded for them. You set 1
4 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα ἐθεµελίωσας αὐτά. Ὅριον ἔθου, ὃ οὐ παρελεύσονται, οὐδὲ ἐπιστρέψουσι καλύψαι τὴν γήν. Ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν φάραγξιν, ἀνάµεσον τῶν ὀρέων διελεύσονται ὕδατα ποτιοῦσι πάντα τὰ θηρία τοῦ ἀγροῦ, προσδέξονται ὄναγροι εἰς δίψαν αὐτῶν. Ἐπ' αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ κατασκηνώσει, ἐκ µέσου τῶν πετρῶν δώσουσι φωνήν. Ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερώων αὐτοῦ, ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων σου χορτασθήσεται ἡ γῆ. Ὁ ἐξανατέλλων χόρτον τοὶς κτήνεσι, καὶ χλόην τὴ δουλεία τῶν ἀνθρώπων. Τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς, καὶ οἶνος εὐφραίνει καρδίαν ἀνθρώπου. Τοῦ ἱλαρύναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ, κα ἲ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου στηρίζει. Χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ πεδίου, αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου, ἃς ἐφύτευσας. Ἐκεῖ στρουθία ἐννοσσεύσουσι, τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ κατοικία ἠγεῖται αὐτῶν. Ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταὶς ἐλάφοις, πέτρα καταφυγὴ τοὶς λαγωοίς. Ἐποίησε σελήνην εἰς καιρούς, ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ. Ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ, ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ θηρία τοῦ δρυµοῦ. Σκύµνοι ὠρυόµενοι τοῦ ἁρπᾶσαι, καὶ ζητῆσαι παρὰ τῶ Θεῷ βρῶσιν αὐτοῖς. Ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος, καὶ συνήχθησαν, καὶ εἰς τὰς µάνδρας αὐτῶν κοιτασθήσονται. Ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τὴν ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας. Ὡς ἐµεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε, πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας, ἐπληρώθη ἡ γῆ τῆς κτίσεώς σου. Αὕτη ἡ θάλασσα ἡ µεγάλη καὶ εὐρύχωρος, ἐκεῖ ἑρπετὰ ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθµός, ζῷα µικρὰ µετὰ µεγάλων. Ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται, δράκων οὗτος, ὃν ἔπλασας ἐµπαίζειν αὐτή. Πάντα a boundary they shall not pass over; neither shall they return to cover the earth. You are He Who sends springs into the valley; the waters shall pass between the mountains; they shall give drink to all the wild animals of the field; the wild asses shall quench their thirst; the birds of heaven shall dwell beside them; they shall sing from the midst of the rocks. You are He Who waters the mountains from His higher places; the earth shall be satisfied with the fruit of Your works. You are He Who causes grass to grow for the cattle, and the green plant for the service of man, to bring forth bread from the earth; and wine gladdens the heart of man, to brighten his face with oil; and bread strengthens man's heart. The trees of the plain shall be full of fruit, the cedars of Lebanon, which You planted; there the sparrows shall make their nests; the house of the heron takes the lead among them. The high mountains are for the deer; the cliff is a refuge for the rabbits. He made the moon for seasons; the sun knows its setting. You established darkness, and it was night, wherein all the wild animals of the forest will prowl about; the young lions roar and snatch their prey, and seek their food from God. The sun arises, and they are gathered together; and they shall be put to bed in their dens. Man shall go out to his work and to his labor until evening. O Lord, Your works shall be magnified greatly; You made all things in wisdom; the earth was filled with Your creation. There is this great and spacious sea: the creeping things are there without number; the living things are there, both small and great; there the ships pass through; there is this dragon You formed to play therein. All 2
5 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon πρὸς σὲ προσδοκῶσι, δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτῶν εἰς εὔκαιρον, δόντος σου αὐτοῖς συλλέξουσιν. Ἀνοίξαντός σου τὴν χείρα, τὰ σύµπαντα πλησθήσονται χρηστότητος, ἀποστρέψαντος δέ σου τὸ πρόσωπον, ταραχθήσονται. Ἀντανελεῖς τὸ πνεῦµα αὐτῶν, καὶ ἐκλείψουσι, καὶ εἰς τὸν χοῦν αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν. Ἐξαποστελεῖς τὸ πνεῦµα σου, καὶ κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεὶς τὸ πρόσωπον τῆς γῆς. Ἤτω ἡ δόξα Κυρίου εἰς τοὺς αἰῶνας, εὐφρανθήσεται Κύριος ἐπὶ τοῖς ἔργοις αὐτοῦ. Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν γήν, καὶ ποιῶν αὐτὴν τρέµειν, ὁ ἁπτόµενος τῶν ὀρέων, καὶ καπνίζονται. Ἄσω τῶ Κυρίω ἐν τῇ ζωή µου, ψαλῶ τῶ Θεῷ µου ἕως ὑπάρχω. Ἡδυνθείη αὐτῷ ἡ διαλογή µου, ἐγὼ δὲ εὐφρανθήσοµαι ἐπὶ τῶ Κυρίω. Ἐκλείποιεν ἁµαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς γῆς, καὶ ἄνοµοι, ὥστε µὴ ὑπάρχειν αὐτούς. Εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τὸν Κύριον. Ὁ ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ. Ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ. Ὡς ἐµεγαλύνθη τὰ ἔργα σου, Κύριε πάντα ἐν σοφίᾳ ἐποίησας. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Δόξα σοι ὁ Θεός. (ἐκ γʹ) Ἡ ἐλπὶς ἡµῶν, Κύριε, δόξα σοι. things wait upon You, that You may give them food in due season. When You give it to them, they shall gather it; when You open Your hand, all things shall be filled with Your goodness. But when You turn Your face away, they shall be troubled; when You take away their breath, they shall die and return again to their dust. You shall send forth Your Spirit, and they shall be created, and You shall renew the face of the earth. Let the glory of the Lord be forever; the Lord shall be glad in His works; He looks upon the earth and makes it tremble; He touches the mountains, and they smoke. I will sing to the Lord all my life; I will sing to my God as long as I exist; may my words be pleasing to Him, and I shall be glad in the Lord. May sinners cease from the earth, and the lawless, so as to be no more. Bless the Lord, O my soul. (SAAS) The sun knows its setting. You established darkness, and it was night. O Lord, Your works shall be magnified greatly; You made all things in wisdom. Glory to Father and the Son and the Holy Spirit. Both now and ever and to the ages of ages. Amen. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Glory to You, O God. (3) Our hope, O Lord, glory to You. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) DEACON In peace, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) 3
6 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ τῆς σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡµῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ τῆς εἰρήνης τοῦ σύµπαντος κόσµου, εὐσταθείας τῶν ἁγίων τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν καὶ τῆς τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ τοῦ ἁγίου οἴκου τούτου, καὶ τῶν µετὰ πίστεως, εὐλαβείας καὶ φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ τοῦ (ἀρχιερατικοῦ βαθµοῦ) ἡµῶν (τοῦ δεῖνος), τοῦ τιµίου πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ διακονίας, παντὸς τοῦ κλήρου καὶ τοῦ λαοῦ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ τοῦ ἔθνους ἡµῶν, καὶ πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ τῆς Μεγάλης τοῦ Χριστοῦ Εκκλησίας, τῆς Ιερᾶς ταύτης Μητροπόλεως, τῆς κοινότητος καὶ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης πόλεως, χώρας καὶ τῶν πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας τῶν καρπῶν τῆς γῆς, καὶ καιρῶν εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, νοσούντων, καµνόντων, αἰχµαλώτων καὶ τῆς σωτηρίας αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) For the peace from above and the salvation of our souls, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For peace in the whole world, for the stability of the holy churches of God, and for the unity of all, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For this holy house and for those who enter it with faith, reverence, and the fear of God, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For our (episcopal rank) (name), the honorable presbyters, the deacons in the service of Christ, and all the clergy and laity, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For our country, the president, and all those in public service, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For the Holy and Great Church of Christ, for this Holy Metropolis, this parish and city, for every city and town, and for the faithful who live in them, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For favorable weather, an abundance of the fruits of the earth, and temperate seasons, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) For travelers by land, sea and air, for the sick, the suffering, for captives, and for their salvation, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) 4
7 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon Ὑπὲρ τοῦ ῥυσθῆναι ἡµᾶς ἀπὸ πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. (Κύριε, ἐλέησον.) Ἀντιλαβοῦ, σῶσον, ἐλέησον καὶ διαφύλαξον ἡµᾶς ὁ Θεὸς τῇ σῇ χάριτι. (Κύριε, ἐλέησον.) Τῆς Παναγίας ἀχράντου, ὑπερευλογηµένης, ἐνδόξου Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας µετὰ πάντων τῶν Ἁγίων µνηµονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν ζωὴν ἡµῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώµεθα. ΙΕΡΕΥΣ (Σοί, Κύριε.) Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα, τιµὴ καὶ προσκύνησις, τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) For our deliverance from all affliction, wrath, danger, and distress, let us pray to the Lord. (Lord, have mercy.) Help us, save us, have mercy upon us and protect us, O God, by your grace. (Lord, have mercy.) Remembering our most holy, pure, blessed, and glorious Lady, the Theotokos and ever-virgin Mary, with all the saints, let us commit ourselves and one another and our whole life to Christ our God. PRIEST (To You, O Lord.) For to You belong all glory, honor, and worship, to the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. (Amen.) ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἦχος αʹ. Mode 1. Κύριε ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν µου, εἰσάκουσόν µου, Κύριε. Κύριε, ἐκέκραξα πρὸς σέ, εἰσάκουσόν µου πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς δεήσεώς µου, ἐν τῷ κεκραγέναι µε πρὸς σέ. Εἰσάκουσόν µου, Κύριε. Lord, I have cried to You; hear me. Hear me, O Lord. Lord, I have cried to You; hear me. Give heed to the voice of my supplication when I cry to You. Hear me, O Lord. (SAAS) Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή µου, ὡς θυµίαµα ἐνώπιόν σου, ἔπαρσις τῶν χειρῶν µου θυσία ἑσπερινή. Εἰσάκουσόν µου, Κύριε. Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόµατί µου, καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ χείλη µου. Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν µου εἰς λόγους πονηρίας, τοῦ προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν ἁµαρτίαις. Let my prayer be set forth before You as incense, the lifting up of my hands as the evening sacrifice. Hear me, O Lord. (SAAS) Set a watch, O Lord, before my mouth, a door of enclosure about my lips. Incline not my heart to evil words, to make excuses in sins. 5
8 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα Σὺν ἀνθρώποις ἐργαζοµένοις τὴν ἀνοµίαν, καὶ οὐ µὴ συνδυάσω µετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν. Παιδεύσει µε δίκαιος ἐν ἐλέει, καὶ ἐλέγξει µε, ἔλαιον δὲ ἁµαρτωλοῦ µὴ λιπανάτω τὴν κεφαλήν µου. Ὅτι ἔτι καὶ ἡ προσευχή µου ἐν ταῖς εὐδοκίαις αὐτῶν κατεπόθησαν ἐχόµενα πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν. Ἀκούσονται τὰ ῥήµατά µου, ὅτι ἡδύνθησαν ὡσεὶ πάχος γῆς ἐῤῥάγη ἐπὶ τῆς γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ αὐτῶν παρὰ τὸν ᾅδην. Ὅτι πρὸς σέ, Κύριε, Κύριε, οἱ ὀφθαλµοὶ µου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, µὴ ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν µου. Φύλαξόν µε ἀπὸ παγίδος ἧς συνεστήσαντό µοι, καὶ ἀπὸ σκανδάλων τῶν ἐργαζοµένων τὴν ἀνοµίαν. Πεσοῦνται ἐν ἀµφιβλήστρῳ αὐτῶν οἱ ἁµαρτωλοί κατὰ µόνας εἰµὶ ἐγὼ ἕως ἂν παρέλθω. Φωνῇ µου πρὸς Κύριον ἐκέκραξα, φωνῇ µου πρὸς Κύριον ἐδεήθην. Ἐκχεῶ ἐνώπιον αὐτοῦ τὴν δέησίν µου, τὴν θλῖψίν µου ἐνώπιον αὐτοῦ ἀπαγγελῶ. Ἐν τῷ ἐκλείπειν ἐξ ἐµοῦ τὸ πνεῦµά µου, καὶ σὺ ἔγνως τὰς τρίβους µου. With men who work lawlessness; and I will not join with their choice ones. The righteous man shall correct me With mercy, and he shall reprove me; But let not the oil of the sinner anoint my head. For my prayer shall be intense in the presence of their pleasures. Their judges are swallowed up by the rock. They shall hear my words, for they are pleasant. As a clod of ground is dashed to pieces on the earth, so [their] bones were scattered beside the grave. For my eyes, O Lord, O Lord, are toward You; in You I hope; take not my soul away. Keep me from the snares they set for me, and from the stumbling blocks of those who work lawlessness. Sinners shall fall into their own net; I am alone, until I escape. I cried to the Lord with my voice, with my voice I prayed to the Lord. I shall pour out my supplication before Him; I shall declare my affliction in His presence. When my spirit fainted within me, then You knew my paths. µοι. Ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ ἐπορευόµην, ἔκρυψαν παγίδα For on the way I was going, they hid a trap for me. Κατενόουν εἰς τὰ δεξιά, καὶ ἐπέβλεπον, καὶ οὐκ ἦν ὁ ἐπιγινώσκων µε. Ἀπώλετο φυγὴ ἀπ' ἐµοῦ, καὶ οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὴν ψυχήν µου. Ἐκέκραξα πρὸς σέ, Κύριε εἶπα Σὺ εἶ ἡ ἐλπίς µου, µερίς µου εἶ ἐν γῇ ζώντων. Πρόσχες πρὸς τὴν δέησίν µου, ὅτι ἐταπεινώθην σφόδρα. Ῥῦσαί µε ἐκ τῶν καταδιωκόντων µε, ὅτι ἐκραταιώθησαν ὑπὲρ ἐµέ. Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν µου, τοῦ ἐξοµολογήσασθαι τῷ ὀνόµατί σου. I looked on my right, and saw there was no one who knew me. Refuge failed me, and there was no one who cared for my soul. I cried to You, O Lord; I said, "You are my hope, my portion in the land of the living." Attend to my supplication, for I was humbled exceedingly. Deliver me from my persecutors, for they are stronger than I. Bring my soul out of prison to give thanks to Your name, O Lord. 6
9 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon Ἐµὲ ὑποµενοῦσι δίκαιοι, ἕως οὐ ἀνταποδῷς µοι. me. The righteous shall wait for me, until You reward Ἐκ βαθέων ἐκέκραξά σοι, Κύριε. Κύριε, εἰσάκουσον τῆς φωνῆς µου. Γενηθήτω τὰ ὦτά σου προσέχοντα εἰς τὴν φωνὴν τῆς δεήσεώς µου. Out of the depths I have cried to You, O Lord. O Lord, hear my voice. Let your ears be attentive to the voice of my supplication. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἰδιόµελον. Ἦχος αʹ. Idiomelon. Mode 1. Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃς, Κύριε Κύριε, τίς ὑποστήσεται; Ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν. If You, O Lord, should mark transgression, O Lord, who would stand? For there is forgiveness with You. (SAAS) Πᾶσα ἡ Κτίσις, ἠλλοιοῦτο φόβῳ, θεωροῦσά σε, ἐν σταυρῷ κρεµάµενον Χριστέ. Ὁ ἥλιος ἐσκοτίζετο, καὶ γῆς τὰ θεµέλια συνεταράττετο, τὰ πάντα συνέπασχον, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι, ὁ ἑκουσίως δι' ἡµᾶς ὑποµείνας, Κύριε δόξα σοι. All creation was altered in awe, as it saw You hanging on a cross, O Christ. The sun went dark, and the foundations of the earth shook. All things suffered with You who created all things. O Lord, who willingly endured it for us, glory to You! (SD) Ἰδιόµελον. Ἦχος αʹ. Idiomelon. Mode 1. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Because of Your law, O Lord, I waited for Κύριε, ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον You; my soul waited for Your word. My soul σου. Ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. hopes in the Lord. (SAAS) Πᾶσα ἡ Κτίσις, ἠλλοιοῦτο φόβῳ, θεωροῦσά σε, ἐν σταυρῷ κρεµάµενον Χριστέ. Ὁ ἥλιος ἐσκοτίζετο, καὶ γῆς τὰ θεµέλια συνεταράττετο, τὰ πάντα συνέπασχον, τῷ τὰ πάντα κτίσαντι, ὁ ἑκουσίως δι' ἡµᾶς ὑποµείνας, Κύριε δόξα σοι. All creation was altered in awe, as it saw You hanging on a cross, O Christ. The sun went dark, and the foundations of the earth shook. All things suffered with You who created all things. O Lord, who willingly endured it for us, glory to You! (SD) Ἰδιόµελον. Ἦχος βʹ. Idiomelon. Mode 2. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας µέχρι νυκτός ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. From the morning watch until night; from the morning watch until night, let Israel hope in the Lord. (SAAS) Λαὸς δυσσεβὴς καὶ παράνοµος, ἵνα τί µελετᾷ κενὰ; ἵνα τί τὴν ζωὴν τῶν ἁπάντων, θανάτῳ κατεδίκασε; Μέγα θαῦµα! ὅτι ὁ Κτίστης τοῦ Κόσµου, εἰς χεῖρας ἀνόµων Why do the impious and unlawful people meditate on vain things? Why did they condemn to death the One who is the life of all? Great is the marvel! The Creator of the 7
10 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα παραδίδοται, καὶ ἐπὶ ξύλου ἀνυψοῦται ὁ φιλάνθρωπος, ἵνα τοὺς ἐν ᾍδῃ δεσµώτας ἐλευθερώσῃ, κράζοντας Μακρόθυµε Κύριε δόξα σοι. world is delivered into the hands of lawless men, and the Friend of humanity is lifted up on a cross, in order to free the prisoners in Hades, who cry to Him, "Long-suffering Lord, glory to You!" (SD) Ἰδιόµελον. Ἦχος βʹ. Idiomelon. Mode 2. Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ For with the Lord there is mercy, and with παρ' αὐτῷ λύτρωσις. Καὶ αὐτὸς λυτρώσεται Him is abundant redemption. And He will redeem τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. Israel from all his transgressions. (SAAS) Σήµερον σὲ θεωροῦσα, ἡ ἄµεµπτος The blameless Virgin was watching as Παρθένος ἐν Σταυρῷ, Λόγε ἀναρτώµενον, You were suspended on the Cross today, O ὀδυροµένη µητρῷα σπλάγχνα, ἐτέτρωτο Word of God. She lamented with motherly τὴν καρδίαν πικρῶς καὶ στενάζουσα emotions, and it cruelly broke her heart. ὀδυνηρῶς ἐκ βάθους ψυχῆς, παρειὰς σὺν She sighed with pain from the depths of her θριξὶ καταξαίνουσα, κατετρύχετο διὸ καὶ τὸ soul, tearing at her face and her hair, and στῆθος τύπτουσα, ἀνέκραγε γοερῶς Οἴµοι it wore her out. Then, beating her breasts, θεῖον Τέκνον! οἴµοι τὸ φῶς τοῦ Κόσµου! τί she mournfully cried aloud, "Woe is me, my ἔδυς ἐξ ὀφθαλµῶν µου, ὁ Ἀµνὸς τοῦ Θεοῦ; divine Child! Alas, the Light of the world! ὅθεν αἱ στρατιαὶ τῶν Ἀσωµάτων, τρόµῳ Why did you sink from before my eyes, O συνείχοντο λέγουσαι Ἀκατάληπτε Κύριε Lamb of God?" Then the hosts of bodiless δόξα σοι. Angels were overcome by trembling and they said, "Incomprehensible Lord, glory to You!" Ἰδιόµελον. Ἦχος βʹ. Idiomelon. Mode 2. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ ἔθνη, Praise the Lord, all you Gentiles; praise Him, ἐπαινέσατε αὐτόν, πάντες οἱ λαοί. all you peoples. (SAAS) Ἐπὶ ξύλου βλέπουσα, κρεµάµενον O Christ God, the Creator of all, Your Χριστέ, σὲ τὸν πάντων Κτίστην καὶ Θεόν, Mother, who without seed gave birth to You, ἡ σὲ ἀσπόρως τεκοῦσα, ἐβόα, πικρῶς Υἱέ saw You hanging on the Cross, and she cried µου, ποῦ τὸ κάλλος ἔδυ τῆς µορφῆς σου; οὐ out in anguish, "O my Son, where has the φέρω καθορᾶν σε, ἀδίκως σταυρούµενον handsome sight of You set? I cannot bear to σπεῦσον οὖν ἀνάστηθι, ὅπως ἴδω κᾀγώ, σοῦ see You unjustly crucified. So, hurry and rise τὴν ἐκ νεκρῶν, τριήµερον ἐξανάστασιν. again, so that I may see Your resurrection from the dead on the third day." (SD) (SD) 8
11 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon Ἰδιόµελον. Ἦχος πλ. βʹ. Idiomelon. Mode pl. 2. Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ' ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. Σήµερον ὁ Δεσπότης τῆς κτίσεως, παρίσταται Πιλάτῳ, καὶ σταυρῷ παραδίδοται ὁ Κτίστης τῶν ἁπάντων, ὡς ἀµνὸς προσαγόµενος τῇ ἰδίᾳ βουλήσει τοῖς ἥλοις προσπήγνυται, καὶ τὴν πλευρὰν κεντᾶται, καὶ τῷ σπόγγῳ προσψαύεται, ὁ µάννα ἑποµβρήσας τὰς σιαγόνας ῥαπίζεται, ὁ Λυτρωτὴς τοῦ Κόσµου, καὶ ὑπὸ τῶν ἰδίων δούλων ἐµπαίζεται, ὁ Πλάστης τῶν ἁπάντων. Ὢ Δεσπότου φιλανθρωπίας! ὑπὲρ τῶν σταυρούντων παρεκάλει τὸν ἴδιον Πατέρα, λέγων Ἄφες αὐτοῖς τὴν ἁµαρτίαν ταύτην οὐ γὰρ οἴδασιν οἱ ἄνοµοι, τί ἀδίκως πράττουσιν. For His mercy rules over us; and the truth of the Lord endures forever. (SAAS) Today the Master of creation stands before Pilate; the Creator of all is delivered to be crucified; like a lamb, He is brought of His own will to the Cross. He is fixed with the nails, He is pierced in the side, and He sips from the sponge, He who caused the manna to rain down of old. The Redeemer of the world is smitten on the cheek. The Maker of all is mocked by His own servants. Such is the Master's love for humanity! He prayed to His Father for those who crucified Him, and He said, "Forgive them this sin, for the lawless do not know what they are unjustly doing." (SD) Δόξα. Glory. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Ὢ! πῶς ἡ παράνοµος συναγωγή, τὸν Βασιλέα τῆς Κτίσεως κατεδίκασε θανάτῳ, µὴ αἰδεσθεῖσα τὰς εὐεργεσίας, ἃς ἀναµιµνήσκων, προησφαλίζετο λέγων πρὸς αὐτούς Λαός µου τί ἐποίησα ὑµῖν; οὐ θαυµάτων ἐνέπλησα τὴν Ἰουδαίαν, οὐ νεκροὺς ἐξανέστησα µόνω τῷ λόγῳ; οὐ πᾶσαν µαλακίαν ἐθεράπευσα καὶ νόσον τί οὖν µοι ἀνταποδίδοτε; εἰς τί ἀµνηµονεῖτέ µου; ἀντὶ τῶν ἰαµάτων πληγάς µοι ἐπιθέντες, ἀντὶ ζωῆς νεκροῦντες, κρεµῶντες ἐπὶ ξύλου, ὡς κακοῦργον, τὸν εὐεργέτην, ὡς παράνοµον, τόν νοµοδότην, ὡς κατάκριτον, τὸν πάντων βασιλέα. Μακρόθυµε Κύριε δόξα σοι. Oh! How could that unlawful synagogue condemn to death the King of all creation, with no regard for the good things that He had done for them! In His own defense, He reminded them of all these, and said to them, "My people, what did I do for you? Did I not fill Judea with miracles? Did I not raise the dead with but a word? Did I not cure every sickness and disease? And what do you give Me in return? Why do you not remember Me? Instead of healings, you inflict wounds on Me; instead of life, you kill Me. You hang your Benefactor on the Cross as a malefactor, the Lawgiver as an outlaw, the King of all as a criminal." O longsuffering Lord, glory to You! (SD) 9
12 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα Καὶ νῦν. Both now. Τοῦ Τριωδίου From Triodion Ἦχος πλ. βʹ. Mode pl. 2. Φοβερὸν καὶ παράδοξον Μυστήριον, σήµερον ἐνεργούµενον καθορᾶται. Ὁ ἀναφὴς κρατεῖται, δεσµεῖται, ὁ λύων τὸν Ἀδὰµ τῆς κατάρας. Ὁ ἐτάζων καρδίας καὶ νεφρούς, ἀδίκως ἐτάζεται, εἱρκτῇ κατακλείεται, ὁ τὴν ἄβυσσον κλείσας, πιλάτῳ παρίσταται, ᾧ τρόµῳ παρίστανται οὐρανῶν αἱ Δυνάµεις, ῥαπίζεται χειρὶ τοῦ πλάσµατος, ὁ Πλάστης, ξύλῳ κατακρίνεται, ὁ κρίνων ζῶντας καὶ νεκρούς, τάφῳ κατακλείεται, ὁ καθαιρέτης τοῦ ᾍδου. Ὁ πάντα φέρων συµπαθῶς, καὶ πάντας σώσας τῆς ἀρᾶς, ἀνεξίκακε Κύριε δόξα σοι. Awesome and paradoxical is the mystery that we see unfolding today. He who is untouchable is now arrested. He who releases Adam from the curse is taken prisoner. He who searches and tries the hearts and minds is unjustly put on trial, and He who shut the Abyss is locked up in a prison. Before Pilate now stands He, before whom the hosts of heaven stand and tremble. The Fashioner is struck by the hand of one He fashioned. Condemned to a cross is He who judges the living and the dead. Enclosed in a tomb is the Destroyer of Hades. O Lord, You endure it all sympathetically, and You saved us all from the curse. O longsuffering Lord, glory to You! (SD) ΔΙΑΚΟΝΟΣ (χαµηλοφώνως) Τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. ΙΕΡΕΥΣ (χαµηλοφώνως) ΕΥΧΗ ΤΗΕ ΕΙΣΟΔΟΥ Ἑσπέρας καὶ πρωῒ καὶ µεσηµβρίας, αἰνοῦµεν, εὐλογοῦµεν, εὐχαριστοῦµεν καὶ δεόµεθά σου, Δέσποτα τῶν ἁπάντων, Φιλάνθρωπε, Κύριε. Κατεύθυνον τὴν προσευχὴν ἡµῶν, ὡς θυµίαµα ἐνώπιόν σου καὶ µὴ ἐκκλίνῃς τὰς καρδίας ἡµῶν εἰς λόγους, ἢ εἰς λογισµοὺς πονηρίας, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡµᾶς ἐκ πάντων τῶν θηρευόντων τὰς ψυχὰς ἡµῶν ὅτι πρὸς σέ, Κύριε, Κύριε, οἱ ὀφθαλµοὶ ἡµῶν, καὶ ἐπὶ σοὶ ἠλπίσαµεν µὴ καταισχύνῃς ἡµᾶς, ὁ Θεὸς ἡµῶν. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σοφία! Ὀρθοί! DEACON (in a low voice) Let us pray to the Lord. PRIEST (in a low voice) Prayer of the Entrance In the evening and in the morning and at noonday we praise You, we bless You, we give thanks to You, and we pray to You, O Master of all, Lord who love mankind: Direct our prayer as incense before You, and incline not our hearts to words or thoughts of evil, but deliver us from all who seek after our souls. For to You, O Lord, O Lord, are our eyes, and in You have we hoped. Put us not to shame, O our God. DEACON Wisdom! Arise! ΚΛΗΡΟΣ ΚΑΙ ΛΑΟΣ CLERGY AND PEOPLE Ἦχος βʹ. Mode 2. Φῶς ἱλαρὸν ἁγίας δόξης, ἀθανάτου Πατρός, οὐρανίου, ἁγίου, µάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, Gladsome light of holy glory of the holy, blessed, heavenly, immortal Father, O Jesus Christ: arriving at the hour of sunset and 10
13 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon ἰδόντες φῶς ἑσπερινόν, ὑµνοῦµεν Πατέρα, Υἱόν, καὶ ἅγιον Πνεῦµα Θεόν. Ἄξιόν σε ἐν πᾶσι καιροῖς, ὑµνεῖσθαι φωναῖς αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, ζωὴν ὁ διδούς Διὸ ὁ κόσµος σὲ δοξάζει. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Ἑσπέρας Προκείµενον. having seen the evening light, we praise the Father, Son, and Holy Spirit, God. It is worthy for You to be praised at all times with happy voices, O Son of God and Giver of life; and therefore the world glorifies You. (SD) DEACON The evening Prokeimenon. ΧΟΡΟΣ CHOIR Προκείµενον. Ἦχος δʹ. Prokeimenon. Mode 4. Διεµερίσαντο τὰ ἱµάτιά µου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱµατισµόν µου ἔβαλον κλῆρον. (δίς) Στίχ. Ὁ Θεός, ὁ Θεός µου, πρόσχες µοι ἵνα τί ἐγκατέλιπές µε; µακρὰν ἀπὸ τῆς σωτηρίας µου οἱ λόγοι τῶν παραπτωµάτων µου. Διεµερίσαντο τὰ ἱµάτιά µου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱµατισµόν µου ἔβαλον κλῆρον. They divided my garments among themselves, and for my clothing they cast lots. (2) (SAAS) Verse: O God, my God, hear me; why have You forsaken me? The words of my transgressions are far from my salvation. ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ Τοῦ Τριωδίου From Triodion ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Τῆς Ἐξόδου τὸ ἀνάγνωσµα. They divided my garments among themselves, and for my clothing they cast lots. READER THE READINGS THE READINGS The reading is from the book of Exodus. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σοφία! Πρόσχωµεν! DEACON Wisdom! Let us be attentive! ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER (Κεφ. ΛΓʹ 11-23) (Ex. 33:11-23) Ἐλάλησε Κύριος πρὸς Μωϋσῆν, ἐνώπιος Thus the Lord spoke to Moses face to face, ἐνωπίῳ, ὡς εἴ τις λαλήσει πρὸς τὸν ἑαυτοῦ as a man speaks to his friend. Then he would φίλον, καὶ ἀπελύετο εἰς τὴν παρεµβολήν. return to the camp, but his servant Joshua the Ὁ δὲ θεράπων Ἰησοῦς, υἱὸς Ναυῆ νέος, son of Nun, a young man, did not depart from οὐκ ἐξεπορεύετο ἐκ τῆς σκηνῆς. Καὶ εἶπε the tabernacle. Then Moses said to the Lord, Μωϋσῆς πρὸς Κύριον Ἰδοὺ σύ µοι λέγεις "Behold, You say to me, 'Bring up this people.' Ἀνάγαγε τὸν λαὸν τοῦτον, σὺ δὲ οὐκ But You have not let me know whom You ἐδήλωσάς µοι, ὃν συναποστελεῖς µετ ἐµοῦ. will send with me. Yet You have said, 'I know Σὺ δέ µοι εἶπας Οἶδά σε παρὰ πάντας, καὶ you above all, and you have also found grace χάριν ἔχεις παρ' ἐµοί. Εἰ οὖν εὕρηκα χάριν in My sight.' Now therefore, I pray, if I have 11
14 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα ἐναντίον σου, ἐµφάνισόν µοι σεαυτόν, ἵνα γνωστῶς ἴδω σε, ὅπως ἂν ὦ εὑρηκὼς χάριν ἐνώπιόν σου, καὶ ἵνα γνῶ, ὅτι λαός σου τὸ ἔθνος τὸ µέγα τοῦτο. Καὶ λέγει Αὐτὸς προπορεύσοµαί σου, καὶ καταπαύσω σε, καὶ εἶπε πρὸς αὐτόν Εἰ µὴ σὺ αὐτὸς συµπορεύσῃ µεθ' ἡµῶν, µή µε ἀναγάγῃς ἐντεῦθεν. Καὶ πῶς γνωστὸν ἔσται ἀληθῶς, ὅτι εὕρηκα χάριν παρὰ σοί, ἐγώ τε καὶ ὁ λαός σου, ἀλλ' ἢ συµπορευοµένου σου µεθ' ἡµῶν; καὶ ἐνδοξασθήσοµαι ἐγώ τε, καὶ ὁ λαός σου παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐπὶ τῆς γῆς ἐστιν. Εἶπε δὲ Κύριος πρὸς Μωϋσῆν Καὶ τοῦτόν σοι τὸν λόγον, ὃν εἴρηκας, ποιήσω εὕρηκας γὰρ χάριν ἐνώπιον ἐµοῦ, καὶ οἶδά σε παρὰ πάντας. Καὶ λέγει Μωϋσῆς Δείξόν µοι τὴν σεαυτοῦ δόξαν. Καὶ εἶπεν Ἐγὼ παρελεύσοµαι πρότερός σου τῇ δόξῃ µου, καὶ καλέσω τῷ ὀνόµατί µου. Κύριος ἐναντίον σου, καὶ ἐλεήσω, ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτειρήσω, ὃν ἂν οἰκτείρω. Καὶ εἶπεν οὐ δυνήσῃ ἰδεῖν τὸ πρόσωπόν µου οὐ γὰρ µὴ ἴδῃ ἄνθρωπος τὸ πρόσωπόν µου, καὶ ζήσεται. Καὶ εἶπε Κύριος ἰδοὺ τόπος παρ' ἐµοί, καὶ στῆθι ἐπὶ τῆς πέτρας, ἡνίκα δ' ἂν παρέλθῃ ἡ δόξα µου, καὶ θήσω σε εἰς ὀπὴν τῆς πέτρας, καὶ σκεπάσω τῇ χειρί µου ἐπὶ σέ, ἕως ἂν παρέλθω, καὶ ἀφελῶ τὴν χεῖρά µου, καὶ τότε ὄψει τὰ ὀπίσω µου, τὸ δὲ πρόσωπόν µου οὐκ ὀφθήσεταί σοι. found grace in Your sight, reveal Yourself to me, that I may see You clearly and find grace in Your sight, and know this great nations is Your people." So He said, "I Myself will go before you and give you rest." Then he said to Him, "If You Yourself do not go up with us, do not bring us up from here. For how then will it be know that Your people and I found grace in Your sight, except You go with us? So both I and Your people shall be glorified beyond all the nations on the earth." The Lord then said to Moses, "I will also do this thing you have spoken; for you have found grace in My sight, and I know you above all." Moses replied, "Reveal Yourself to me." Then God said, "I will pass before you in My glory, and I will proclaim My name, the Lord, before you. I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion." But He said, "You cannot see My face; for no man can see My face and live." Moreover, the Lord said, "Here is a place by Me; you shall stand on the rock. So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of the rock, and will cover you with My hand while I pass by. Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face shall not be seen." (SAAS) Προκείµενον. Ἦχος δʹ. Ψαλµὸς ΛΔʹ (34). Prokeimenon. Mode 4. Psalm 34 (35). Δίκασόν, Κύριε, τοὺς ἀδικοῦντάς µε, πολέµησον τοὺς πολεµοῦντάς µε. O Lord, judge those who injure me; make war on those who make war on me. Ἀνταπεδίδοσάν µοι πονηρὰ ἀντὶ ἀγαθῶν καὶ ἀτεκνίαν τῇ ψυχῇ µου. They repaid me evil for good, and bereavement for my soul. Ἰωβ τὸ ἀνάγνωσµα. The reading is from the book of Job. 12
15 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σοφία! Πρόσχωµεν! DEACON Wisdom! Let us be attentive! ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER (Κεφ. ΜΒʹ 12-17) (Job 42:12-17) Εὐλόγησε Κύριος τὰ ἔσχατα τοῦ Ἰὼβ Now the Lord blessed the latter days of µᾶλλον, ἢ τὰ ἔµπροσθεν, ἦν δὲ τὰ κτήνη Job more than his beginning. He had fourteen αὐτοῦ, πρόβατα µύρια τετρακισχίλια, thousand sheep, six thousand camels, one κάµηλοι ἑξακισχίλιαι, ζεύγη βοῶν χίλια, thousand yoke of oxen, and one thousand ὄνοι θήλειαι νοµάδες χίλιαι. Γεννῶνται donkeys. He also had seven sons and three δὲ αὐτῷ υἱοὶ ἑπτά, καὶ θυγατέρες τρεῖς. daughters. And he named the first, Day, the Καὶ ἐκάλεσε τὴν µὲν πρώτην, Ἡµέραν, second, Cassia, and the third, Amalthia's τὴν δὲ δευτέραν, Κασσίαν, τὴν δὲ τρίτην, Horn. In all the land, there were found no Ἀµαλθαίας κέρας. Καὶ οὐχ εὑρέθησαν women so beautiful as the daughters of Job, κατὰ τὰς θυγατέρας Ἰώβ, βελτίους αὐτῶν and their father gave them an inheritance ἐν τῇ ὑπ' οὐρανόν, ἔδωκε δὲ αὐταῖς ὁ among their brothers. After this affliction, πατὴρ κληρονοµίαν ἐν τοῖς ἀδελφοῖς. Job lived one hundred and seventy years, Ἔζησε δὲ Ἰώβ, µετὰ τὴν πληγήν, ἔτη and all the years he lived were two hundred ἑκατὸν ἑβδοµήκοντα, τὰ δὲ πάντα ἔτη forty-eight; and Job saw his children and ἔζησε διακόσια τεσσαράκοντα. Καὶ εἶδεν grandchildren for four generations. So Job Ἰὼβ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ, καὶ τοὺς υἱοὺς died, old and full of days. It is written that he τῶν υἱῶν αὐτοῦ, τετάρτην γενεάν, καὶ will rise with those whom the Lord resurrects. ἐτελεύτησεν Ἰὼβ πρεσβύτερος, καὶ πλήρης This man is described in the Syriac book as ἡµερῶν. Γέγραπται δέ αὐτὸν πάλιν living in the land of Ausitis, on the border of ἀναστήσεσθαι µεθ' ὧν ὁ Κύριος ἀνίστησιν. Edom and Arabia. Previously his name was Οὗτος ἑρµηνεύεται ἐκ τῆς Συριακῆς Jobab. He took an Arabian wife and begot a βίβλου, ἐν µὲν γῇ κατοικῶν τῇ Αὐσίτιδι, son named Ennon. But he himself was the son ἐπὶ τοῖς ὁρίοις τῆς Ἰδουµαίας, καὶ Ἀραβίας of his father Zare, one of the sons of Esau, and προϋπῆρχε δὲ αὐτῷ ὄνοµα, Ἰωβάβ λαβὼν of his mother Bosorra. Thus, he was the fifth δὲ γυναίκα Ἀράβισσαν, γεννᾷ υἱόν, ᾧ son from Abraham. (SAAS) ὄνοµα Ἑνών. Ἦν δὲ αὐτὸς πατρὸς µὲν Ζαρέ, ἐκ τῶν Ἡσαῦ υἱῶν υἱός, µητρὸς δὲ Βοσόρρας, ὥστε εἶναι αὐτὸν πέµπτον ἀπὸ Ἀβραάµ. Προφητείας Ἠσαΐου τὸ ἀνάγνωσµα. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σοφία! Πρόσχωµεν! The reading is from the Prophecy of Isaiah. DEACON Wisdom! Let us be attentive! 13
16 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER (Κεφ. ΝΒʹ, 13 - ΝΔʹ, 1) (Is. 52:14 54:1) Τάδε λέγει Κύριος Ἰδοὺ συνήσει ὁ παῖς Thus says the Lord: Behold, My Servant µου, καὶ ὑψωθήσεται, καὶ δοξασθήσεται, shall have wisdom, and He shall be exalted καὶ µετεωρισθήσεται σφόδρα. Ὃν τρόπον and glorified exceedingly. Just as many shall ἐκστήσονται ἐπὶ σὲ πολλοί, οὕτως ἀδοξήσει be astonished at You, so Your form and glory ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τὸ εἶδός σου, καὶ ἡ shall be dishonored by men. Thus many δόξα σου ἀπὸ υἱῶν ἀνθρώπων. Οὕτω nations shall marvel at Him, and kings shall θαυµάσονται ἔθνη πολλὰ ἐπ' αὐτῷ, καὶ shut their mouth, because they to whom no συνέξουσι βασιλεῖς τὸ στόµα αὐτῶν, ὅτι report was brought concerning Him shall see; οἷς οὐκ ἀνηγγέλη περὶ αὐτοῦ, ὄψονται, and they who did not hear shall understand. καὶ οἳ οὐκ ἀκηκόασι συνήσουσι. Κύριε, τίς O Lord, who has believed our report, and ἐπίστευσε τῇ ἀκοῇ ἡµῶν, καὶ ὁ βραχίων to whom was the arm of the Lord revealed? Κυρίου τίνι ἀπεκαλύφθη; Ἀνηγγείλαµεν, We proclaimed His presence as a Child, as a ὡς παιδίον ἐναντίον αὐτοῦ, ὡς ῥίζα ἐν γῇ Root in the thirsty land. He had no form or διψώσῃ, οὐκ ἔστιν εἶδος αὐτῷ, οὐδὲ δόξα, glory, and we saw Him; and He had no form καὶ εἴδοµεν αὐτόν, καὶ οὐκ εἶχεν εἶδος, or beauty. But in comparison to all men, His οὐδὲ κάλλος, ἀλλὰ τὸ εἶδος αὐτοῦ ἄτιµον form was lacking in honor. He was a man καὶ ἐκλεῖπον παρὰ πάντας τοὺς υἱοὺς τῶν in suffering and knew how to bear sickness. ἀνθρώπων. Ἄνθρωπος ἐν πληγῇ ὤν, καὶ His face was turned away, and He was εἰδὼς φέρειν µαλακίαν, ὅτι ἀπέστραπται dishonored and not esteemed. He bears our τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, ἠτιµάσθη, καὶ οὐκ sins and suffers for us, yet we considered Him ἐλογίσθη. Οὗτος τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν to be in pain, suffering, and ill-treatment. But φέρει, καὶ περὶ ἡµῶν ὀδυνᾶται, καὶ ἡµεῖς He was wounded because of our lawlessness, ἑλογισάµεθα αὐτὸν εἶναι ἐν πόνῳ, καὶ ἐν and became sick because of our sins. The πληγῇ ὑπὸ Θεοῦ, καὶ ἐν κακώσει. Αὐτός chastisement of our peace was upon Him, δὲ ἐτραυµατίσθη διὰ τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν, and by His bruise we are healed. All we καὶ µεµαλάκισται, διὰ τὰς ἀνοµίας ἡµῶν like sheep have gone astray. Man has gone παιδεία εἰρήνης ἡµῶν ἐπ' αὐτόν, τῷ µώλωπι astray in this way, and the Lord delivered αὐτοῦ ἡµεῖς ἰάθηµεν, πάντες ὡς πρόβατα Him over for our sins. Although He was illtreated, ἐπλανήθηµεν, ἄνθρωπος τῇ ὁδῷ αὐτοῦ He opened not His mouth. He was ἐπλανήθη. Καὶ Κύριος παρέδωκεν αὐτὸν led as a sheep to the slaughter, and as a lamb ταῖς ἁµαρτίαις ἡµῶν, καὶ αὐτός, διὰ τῷ is silent before his shearers, so He open not κεκακῶσθαι, οὐκ ἀνοίγει τὸ στόµα αὐτοῦ. His mouth. In His humiliation His judgment Ὡς πρόβατον ἐπὶ σφαγὴν ἤχθη, καὶ ὡς was taken away, and who will declare His ἀµνὸς ἐναντίον τοῦ κείροντος ἄφωνος, generation? For His life is taken from the οὕτως οὐκ ἀνοίγει τὸ στόµα αὐτοῦ. Ἐν τῇ earth, and because of the lawlessness of My ταπεινώσει αὐτοῦ, ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη, τὴν people He was led to death. I will appoint 14
17 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon δὲ γενεὰν αὐτοῦ, τίς διηγήσεται; ὅτι αἵρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ, ἀπὸ τῶν ἀνοµιῶν τοῦ λαοῦ µου ἤχθη εἰς θάνατον. Καὶ δώσω τοὺς πονηρούς, ἀντὶ τῆς ταφῆς αὐτοῦ, καὶ τοὺς πλουσίους, ἀντὶ τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ὅτι ἀνοµίαν οὐκ ἐποίησεν, οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόµατι αὐτοῦ, καὶ Κύριος βούλεται καθαρίσαι αὐτὸν τῆς πληγῆς. Ἐὰν δῶτε περὶ ἁµαρτίας, ἡ ψυχὴ ὑµῶν ὄψεται σπέρµα µακρόβιον, καὶ βούλεται Κύριος ἐν χειρὶ αὐτοῦ ἀφελεῖν ἀπὸ τοῦ πόνου τῆς ψυχῆς αὐτοῦ, δεῖξαι αὐτῷ φῶς, καὶ πλάσαι τῇ συνέσει, δικαιῶσαι δίκαιον, εὖ δουλεύοντα πολλοῖς, καὶ τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν αὐτὸς ἀνοίσει. Διὰ τοῦτο αὐτὸς κληρονοµήσει πολλούς, καὶ τῶν ἰσχυρῶν µεριεῖ σκῦλα, ἀνθ' ὧν παρεδόθη εἰς θάνατον ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, καὶ ἐν τοῖς ἀνόµοις ἐλογίσθη, καὶ αὐτὸς ἁµαρτίας πολλῶν ἀνήνεγκε, καὶ διὰ τὰς ἁµαρτίας αὐτῶν παρεδόθη. Εὐφράνθητι στεῖρα, ἡ οὐ τίκτουσα, ῥῆξον καὶ βόησον ἡ οὐκ ὠδίνουσα, ὅτι πολλὰ τὰ τέκνα τῆς ἐρήµου µᾶλλον, ἢ τῆς ἐχούσης τὸν ἄνδρα. ΤΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ Ο ΑΠΟΣΤΟΛΟΣ ΔΙΑΚΟΝΟΣ Πρόσχωµεν! evil men for His burial and rich men for His death, because He committed no lawlessness, nor was deceit found in His mouth. The Lord wishes to cleanse Him of His wound, and if You give an offering for sin, Your soul shall see a long-lived seed. The Lord wishes to take away the pain of His soul, to show Him light, to form Him with understanding, and to pronounce righteous the Righteous One who serves many well; and He shall bear their sins. Therefore He shall inherit many, and will divide the spoil with the strong, because His soul was delivered over to death. He was considered among the lawless, and He bore the sins of many, and was delivered over because of their sins. "Be glad, O barren woman who does not bear; break forth and cry out, you who are not in travail, for more are the children of the desolate than the children of the married woman." (SAAS) THE READINGS THE EPISTLE DEACON Let us be attentive! ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER Προκείµενον. Ἦχος πλ. βʹ. Ψαλµὸς ΠΖʹ (87) Prokeimenon. Mode pl. 2. Psalm 87 (88). Ἔθεντό µε ἐν λάκκῳ κατωτάτῳ, ἐν σκοτεινοῖς καὶ ἐν σκιᾷ θανάτου. They laid me in the lowest pit, in dark places and in the shadow of death. Στίχ. Κύριε ὁ Θεὸς τῆς σωτηρίας µου, ἡµέρας ἐκέκραξα καὶ ἐν νυκτὶ ἐναντίον σου. Verse: O Lord God of my salvation, I cry day and night before You. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Σοφία! DEACON Wisdom! 15
18 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Πρὸς Κορινθίους Αʹ Ἐπιστολῆς Παύλου τὸ ἀνάγνωσµα. ΔΙΑΚΟΝΟΣ Πρόσχωµεν! READER The reading is from Paul's First Letter to the Corinthians. DEACON Let us be attentive! ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ READER (1:18-31, 2:1-2) (1:18-31; 2:1-2) Ἀδελφοί, ὁ λόγος ὁ τοῦ Σταυροῦ Brethren, the word of the cross is folly τοῖς µὲν ἀπολλυµένοις µωρία ἐστί, τοῖς to those who are perishing, but to us who δὲ σῳζοµένοις ἡµῖν δύναµις Θεοῦ ἐστι. are being saved it is the power of God. For it Γέγραπται γάρ Ἀπολῶ τὴν σοφίαν τῶν is written, "I will destroy the wisdom of the σοφῶν, καὶ τὴν σύνεσιν τῶν συνετῶν wise, and the cleverness of the clever I will ἀθετήσω. Ποῦ σοφός; ποῦ γραµµατεύς; thwart." Where is the wise man? Where is ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου; οὐχὶ the scribe? Where is the debater of this age? ἐµώρανεν ὁ Θεὸς τὴν σοφίαν τοῦ Κόσµου Has not God made foolish the wisdom of the τούτου; Ἐπειδὴ γάρ ἐν τῇ σοφίᾳ τοῦ Θεοῦ world? For since, in the wisdom of God, the οὐκ ἔγνω ὁ Κόσµος διὰ τῆς σοφίας τὸν world did not know God through wisdom, Θεόν, εὐδόκησεν ὁ Θεὸς διὰ τῆς µωρίας it pleased God through the folly of what we τοῦ κηρύγµατος σῶσαι τοὺς πιστεύοντας. preach to save those who believe. For Jews Ἐπειδὴ καὶ Ἰουδαῖοι σηµεῖον αἰτοῦσι, demand signs and Greeks seek wisdom, but καὶ Ἕλληνες σοφίαν ζητοῦσιν, ἡµεῖς δὲ we preach Christ crucified, a stumbling block κηρύσσοµεν Χριστὸν ἐσταυρωµένον, to Jews and folly to Gentiles, but to those who Ἰουδαίοις µὲν σκάνδαλον, Ἕλλησι δὲ are called, both Jews and Greeks, Christ the µωρίαν, αὐτοῖς δὲ τοῖς κλητοῖς Ἰουδαίοις power of God and the wisdom of God. For the τε καὶ Ἕλλησι, Χριστὸν Θεοῦ δύναµιν foolishness of God is wiser than men, and the καὶ Θεοῦ σοφίαν, ὅτι τὸ µωρὸν τοῦ weakness of God is stronger than men. For Θεοῦ, σοφώτερον τῶν ἀνθρώπων ἐστί, consider your call, brethren; not many of you καὶ τὸ ἀσθενὲς τοῦ Θεοῦ, ἰσχυρότερον were wise according to worldly standards, τῶν ἀνθρώπων ἐστί. Βλέπετε γὰρ τὴν not many were powerful, not many were of κλήσιν ὑµῶν, ἀδελφοί, ὅτι οὐ πολλοὶ noble birth; but God chose what is foolish in σοφοὶ κατὰ σάρκα, οὐ πολλοὶ δυνατοί, the world to shame the wise, God chose what οὐ πολλοὶ εὐγενεῖς, ἀλλὰ τὰ µωρὰ τοῦ is weak in the world to shame the strong, God Κόσµου ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα τοὺς σοφοὺς chose what is low and despised in the world, καταισχύνῃ, καὶ τὰ ἀσθενῆ τοῦ Κόσµου even things that are not, to bring to nothing ἐξελέξατο ὁ Θεός, ἵνα καταισχύνῃ τὰ things that are, so that no human being might ἰσχυρά, καὶ τὰ ἀγενῆ τοῦ Κόσµου καὶ τὰ boast in the presence of God. He is the source ἐξουθενηµένα ἐξελέξατο ὁ Θεός, καὶ τὰ of your life in Christ Jesus, righteousness and µὴ ὄντα, ἵνα τὰ ὄντα καταργήσῃ, ὅπως µὴ sanctification and redemption; therefore, as it 16
19 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon καυχήσηται πᾶσα σάρξ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ. Ἐξ αὐτοῦ δὲ ὑµεῖς ἐστε ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὃς ἐγενήθη ἡµῖν σοφία ἀπὸ Θεοῦ, δικαιοσύνη τε καὶ ἁγιασµὸς καὶ ἀπολύτρωσις, ἵνα, καθὼς γέγραπται. ὁ καυχώµενος, ἐν Κυρίῳ καυχάσθω, κᾀγὼ δέ, ἐλθὼν πρὸς ὑµᾶς, ἀδελφοί, ἦλθον, οὐ καθ' ὑπεροχὴν λόγου, ἢ σοφίας, καταγγέλλων ὑµῖν τὸ µαρτύριον τοῦ Θεοῦ οὐ γὰρ ἔκρινα τοῦ εἰδέναι τι ἐν ὑµῖν, εἰ µὴ Ἰησοῦν Χριστόν, καὶ τοῦτον ἐσταυρωµένον. ΙΕΡΕΥΣ Εἰρήνη σοι τῷ ἀναγινώσκοντι. is written. "Let him who boasts, boast of the Lord." When I came to you, brethren, I did not come proclaiming to you the testimony of God in lofty words or wisdom. For I decided to know nothing among you except Christ and him crucified. PRIEST Peace be to you the reader. ΧΟΡΟΣ CHOIR Ἀλληλούϊα. Ἦχος πλ. αʹ. Ψαλµὸς ΞΗʹ (68). Alleluia. Mode pl. 1. Psalm 68 (69). Στίχ. αʹ. Σῶσόν µε, ὁ Θεός, ὅτι εἰσήλθοσαν ὕδατα ἕως ψυχῆς µου. Verse 1: Save me, O God, for the waters flood my soul. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Στίχ. βʹ. Καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶµά µου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν µου ἐπότισάν µε ὄξος. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Στίχ. γʹ. Σκοτισθήτωσαν οἱ ὀφθαλµοὶ αὐτῶν τοῦ µὴ βλέπειν, καὶ τὸν νῶτον αὐτῶν διαπαντὸς σύγκαµψον. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. Ἀλληλούϊα. ΙΕΡΕΥΣ (χαµηλοφώνως) Ἔλλαµψον ἐν ταῖς καρδίαις ἡµῶν, φιλάνθρωπε Δέσποτα, τὸ τῆς σῆς θεογνωσίας ἀκήρατον φῶς, καί τοὺς τῆς διανοίας ἡµῶν ὀφθαλµοὺς διάνοιξον εἰς τὴν τῶν εὐαγγελικῶν σου κηρυγµάτων κατανόησιν. Ἔνθες ἡµῖν καὶ τὸν τῶν µακαρίων σου ἐντολῶν φόβον, ἵνα τὰς σαρκικὰς ἐπιθυµίας πάσας καταπατήσαντες, πνευµατικὴν πολιτείαν µετέλθωµεν, πάντα τὰ πρὸς εὐαρέστησιν τὴν σὴν καὶ φρονοῦντες καὶ πράττοντες.σὺ γὰρ εἶ ὁ φωτισµός τῶν ψυχῶν καί τῶν σωµάτων ἡµῶν, Χριστὲ ὁ Θεός, καὶ σοὶ τὴν δόξαν ἀναπέµποµεν, σὺν Alleluia. Alleluia. Alleluia. Verse 2: They gave me gall for my food, and they gave me vinegar for my drink. Alleluia. Alleluia. Alleluia. Verse 3: Let their eyes be darkened so they may not see, and bend down their backs continually. Alleluia. Alleluia. Alleluia. PRIEST (in a low voice) Shine within our hearts, loving Master, the pure light of Your divine knowledge and open the eyes of our minds that we may comprehend the message of Your Gospel. Instill in us also reverence for Your blessed commandments, so that having conquered all sinful desires, we may pursue a spiritual life, thinking and doing all those things that are pleasing to You. For You, Christ our God, are the light of our souls and bodies, and to You we give glory together with Your Father who is without beginning and Your all holy, 17
20 Ἡ Ἀποκαθήλωσις - Ἑσπερινὸς τῇ Παρασκευῇ τὸ Ἀπόγευµα τῷ ἀνάρχῳ σου Πατρὶ καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ καὶ ζωοποιῷ σου Πνεύµατι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. ΔΙΑΚΟΝΟΣ ΤΟ ΕΥΑΓΓΕΛΙΟΝ Σοφία! Ὀρθοί! Ἀκούσωµεν τοῦ ἁγίου Εὐαγγελίου. ΙΕΡΕΥΣ Εἰρήνη πᾶσι. (Καὶ τῷ πνεύµατί σου.) ΔΙΑΚΟΝΟΣ Ἐκ τοῦ κατὰ Ματθαῖον ἁγίου Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσµα. ΙΕΡΕΥΣ Πρόσχωµεν! (Δόξα σοι, Κύριε, δόξα σοι.) ΔΙΑΚΟΝΟΣ (Ματθ. κζʹ 1-38 Λουκ. κγʹ 39-43, Ματθ. κζʹ 39-54, Ιω ιθʹ 31-37, Ματθ. κζʹ 55-61) Τῷ καιρῷ ἐκείνῳ, συµβούλιον ἔλαβον πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι τοῦ λαοῦ κατὰ τοῦ Ἰησοῦ ὥστε θανατῶσαι αὐτόν καὶ δήσαντες αὐτὸν ἀπήγαγον καὶ παρέδωκαν αὐτὸν Ποντίῳ Πιλάτῳ τῷ ἡγεµόνι. Τότε ἰδὼν Ἰούδας ὁ παραδιδοὺς αὐτὸν ὅτι κατεκρίθη, µεταµεληθεὶς ἀπέστρεψε τὰ τριάκοντα ἀργύρια τοῖς ἀρχιερεῦσι καὶ πρεσβυτέροις λέγων Ἥµαρτον παραδοὺς αἷµα ἀθῷον. οἱ δὲ εἶπον Τί πρὸς ἡµᾶς; σὺ ὄψῃ. καὶ ῥίψας τὰ ἀργύρια ἐν τῷ ναῷ ἀνεχώρησε, καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο. οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπον Οὐκ ἔξεστι βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιµὴ αἵµατός ἐστι. συµβούλιον δὲ λαβόντες ἠγόρασαν ἐξ αὐτῶν τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραµέως εἰς ταφὴν τοῖς ξένοις διὸ ἐκλήθη good, and life giving Spirit, now and forever and to the ages of ages. Amen. DEACON THE GOSPEL Great and Holy Friday Wisdom! Arise! Let us hear the holy Gospel. PRIEST Peace be with all. (And with your spirit.) DEACON The reading is from the holy Gospel according to Matthew. PRIEST Let us be attentive! (Glory to You, O Lord. Glory to You.) DEACON (Matthew 27:1-38, Luke 23:39-43, Matthew 27:39-54, John 19:31-37, Matthew 27:55-61) When morning came, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death; and they bound him and led him away and delivered him to Pilate the governor. When Judas, his betrayer, saw that he was condemned, he repented and brought back the thirty pieces of silver to the chief priests and the elders, saying, "I have sinned in betraying innocent blood." They said, "What is that to us? See to it yourself." And throwing down the pieces of silver in the temple, he departed; and he went and hanged himself. But the chief priests, taking the pieces of silver, said, "It is not lawful to put them into the treasury, since they are blood money." So they took counsel, and bought with them the potter's field, to bury strangers in. Therefore that field 18
21 Removal from the Cross - Vespers on Friday Afternoon ὁ ἀγρὸς ἐκεῖνος ἀγρὸς αἵµατος ἕως τῆς σήµερον. τότε ἐπληρώθη τὸ ῥηθὲν διὰ Ἰερεµίου τοῦ προφήτου λέγοντος καὶ ἔλαβον τὰ τριάκοντα ἀργύρια, τὴν τιµὴν τοῦ τετιµηµένου ὃν ἐτιµήσαντο ἀπὸ υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ ἔδωκαν αὐτὰ εἰς τὸν ἀγρὸν τοῦ κεραµέως, καθὰ συνέταξέ µοι Κύριος. Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔστη ἔµπροσθεν τοῦ ἡγεµόνος καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεµὼν λέγων Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; ὁ δὲ ἔφη αὐτῷ Σὺ λέγεις. καὶ ἐν τῷ κατηγορεῖσθαι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀρχιερέων καὶ τῶν πρεσβυτέρων οὐδὲν ἀπεκρίνατο. τότε λέγει αὐτῷ ὁ Πιλᾶτος Οὐκ ἀκούεις πόσα σου καταµαρτυροῦσι; καὶ οὐκ ἀπεκρίθη αὐτῷ πρὸς οὐδὲ ἓν ῥῆµα, ὥστε θαυµάζειν τὸν ἡγεµόνα λίαν. Κατὰ δὲ τὴν ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεµὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσµιον ὃν ἤθελον. εἶχον δὲ τότε δέσµιον ἐπίσηµον λεγόµενον Βαραββᾶν. συνηγµένων οὖν αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Τίνα θέλετε ἀπολύσω ὑµῖν, Βαραββᾶν ἢ Ἰησοῦν τὸν λεγόµενον Χριστόν; ᾔδει γὰρ ὅτι διὰ φθόνον παρέδωκαν αὐτόν. Καθηµένου δὲ αὐτοῦ ἐπὶ τοῦ βήµατος ἀπέστειλε πρὸς αὐτὸν ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγουσα Μηδὲν σοὶ καὶ τῷ δικαίῳ ἐκείνῳ πολλὰ γὰρ ἔπαθον σήµερον κατ' ὄναρ δι' αὐτόν. Οἱ δὲ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἔπεισαν τοὺς ὄχλους ἵνα αἰτήσωνται τὸν Βαραββᾶν, τὸν δὲ Ἰησοῦν ἀπολέσωσιν. ἀποκριθεὶς δὲ ὁ ἡγεµὼν εἶπεν αὐτοῖς Τίνα θέλετε ἀπὸ τῶν δύο ἀπολύσω ὑµῖν; οἱ δὲ εἶπον Βαραββᾶν. λέγει αὐτοῖς ὁ Πιλᾶτος Τί οὖν ποιήσω Ἰησοῦν τὸν λεγόµενον Χριστόν; λέγουσιν αὐτῷ πάντες Σταυρωθήτω. ὁ δὲ ἡγεµὼν ἔφη Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν; οἱ δὲ περισσῶς ἔκραζον λέγοντες Σταυρωθήτω. ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ, has been called the Field of Blood to this day. Then was fulfilled what had been spoken by the prophet Jeremiah, saying, "And they took the thirty pieces of silver, the price of him on whom a price had been set by some of the sons of Israel, and they gave them for the potter's field, as the Lord directed me." Now Jesus stood before the governor; and the governor asked him, "Are you the King of the Jews?" Jesus said, "You have said so." But when he was accused by the chief priests and elders, he made no answer. Then Pilate said to him, "Do you not hear how many things they testify against you?" But he gave him no answer, not even to a single charge; so that the governor wondered greatly. Now at the feast the governor was accustomed to release for the crowd any one prisoner whom they wanted. And they had then a notorious prisoner, called Barabbas. So when they had gathered, Pilate said to them, "Whom do you want me to release for you, Barabbas or Jesus who is called Christ?" For he knew that it was out of envy that they had delivered him up. Besides, while he was sitting on the judgment seat, his wife sent word to him, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered much over him today in a dream." Now the chief priests and the elders persuaded the people to ask for Barabbas and destroy Jesus. The governor again said to them, "Which of the two do you want me to release for you?" And they said, "Barabbas." Pilate said to them, "Then what shall I do with Jesus who is called Christ?" They all said, "Let him be crucified." And he said, "Why, what evil has he done?" But they shouted all the more, "Let him be crucified." So when Pilate 19
Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού
Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία
1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712
Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel
WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1
WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as
The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford
WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Ninety-four Taken from chapter ten of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote
ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017
ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα
ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION
Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν
Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN
Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37
Ephesians. Wayne Stewart
Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had
Notes are available 1
Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto
the service of Kneeling.
Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν
Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)
1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ
2 Thessalonians 3. Greek
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
I haven t fully accepted the idea of growing older
I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship
ematins powered by AGES Holy Week 2014 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Holy Week 2014 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs
ematins powered by AGES Holy Week 2017 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Holy Week 2017 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright
ematins powered by AGES Holy Week 2018 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Holy Week 2018 Removal from the Cross on Friday Afternoon Vespers of Holy Saturday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright
2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω
Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.
Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε
FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17
FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /
ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Paschal Hours Bright / Renewal Week 2016 on Sunday Evening of Bright / Renewal Week Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ
Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ
I am. Present indicative
εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a
Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul
7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
The Vesper and the Divine Liturgy of Saint Basil the Great. Ὁ Ἑσπερινός μετά τῆς Θείας Λειτουργίας τοῦ Mεγάλου Bασιλείου. Τῇ μεγάλῃ Πέμπτῃ πρωί
Saint Sophia Washington, D.C. Ὁ Ἑσπερινός μετά τῆς Θείας Λειτουργίας τοῦ Mεγάλου Bασιλείου Τῇ μεγάλῃ Πέμπτῃ πρωί The Vesper and the Divine Liturgy of Saint Basil the Great On Holy Thursday Morning Copyright
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)
John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες
14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense
Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.
Ολόκληρη η ανθρωπότητα σήμερα ελπίζει σε μια εποχή ειρήνης και ευημερίας, όπως οι άνθρωποι όλων των εποχών ήλπιζαν στην καλυτέρευση των συνθηκών της
ΠΕΡΙΜΕΝΟΝΤΑΣ ΤΟ ΜΕΣΣΙΑ: το «πλήρωμα του χρόνου» Ζούμε ελπίζοντας Ολόκληρη η ανθρωπότητα σήμερα ελπίζει σε μια εποχή ειρήνης και ευημερίας, όπως οι άνθρωποι όλων των εποχών ήλπιζαν στην καλυτέρευση των
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions
2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications
Section 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ
ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.
Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door
Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents
Finite Field Problems: Solutions
Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The
Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015
Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.
HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:
HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying
13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going
South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα
EE512: Error Control Coding
EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3
LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014
LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο
Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016
Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της
If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder
If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :
Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ
Biblical Readings AGE Ch. 13
Biblical Readings AGE Ch. 13 Translate the following sentences. Notes are below. 1. τὸ γὰρ ὄνοµά µού ἐστιν ἐπ αὐτῷ. 2. στόµα κατὰ στόµα λαλήσω αὐτῷ, ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγµάτων... 3. εἰς τὴν γῆν, ἣν
ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ
. ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ 2015-2016 ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ MUSIC GENERATION ΜΕΛΗ ΟΜΑΔΑΣ ΜΑΡΙΟΣ ΝΕΖΕΡΙΤΗΣ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΝΤΟΚΟΥ ΜΑΡΙΑ ΠΑΠΑΒΑΣΙΛΕΙΟΥ ΚΑΝΕΛΛΟΣ ΠΟΡΕΤΣΑΝΟΣ ΔΙΟΝΥΣΗΣ ΣΚΟΥΡΑΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚA ΕΡΩΤHΜΑΤΑ 1. Τι ονομάζουμε
Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ
SERVICE OF DAILY VESPERS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Daily Vespers ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ 1 Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,
ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ. Ήχος πλ. α' Χριστός ανέστη εκ νεκρών, θανάτω θάνατον πατήσας, καί εν τοίς μνήμασι, ζωήν χαρισάμενος.
ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ ο Ιερεύς: Ευλογητός ο Θεός ημών, πάντοτε, νύν, καί αεί, καί εις τούς αιώνας τών αιώνων. ο Αναγνώστης: Αμήν. Δεύτε, προσκυνήσωμεν και προσπέσωμεν τω βασιλεί ημών Θεώ. Δεύτε, προσκυνήσωμεν και
Romans 14. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Romans. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 061401 [and] the [one] 05756 ΤΟΝ 3 420 061401 05757 ΔΕ 2 9 061401 being weak 05758 ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΑ 10 1086
The Service of Vespers
ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.
The Service of Vespers
ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2014 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs
Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)
Νόμος περί Αναπηριών 2006 (Disability Act 2006) Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Greek Νόμος περί Αναπηριών
LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014
LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)
ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής
Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται
ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION
Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday September 13 th, 2015 Sunday before Holy Cross Οικουμενικόν
1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son
70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ
ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης
The Service of Vespers
ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2015 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2014 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese
Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ
Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium
This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,
Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.
Liturgy on Sunday, April 24 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν.
ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΙΑΤΑΞΗ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ιάταξη της θείας Λειτουργίας 1. Όταν ο λαός συναχθεί, ο ιερέας με τους βοηθούς του προχωρεί προς το ιερό, ενώ ψάλλεται το εισοδικό άσμα. Όταν φτάσει στο ιερό, κάνει υπόκλιση
Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes
Centre No. Candidate No. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes Materials required for examination Nil Paper Reference
ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ
ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του
ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ
Matins ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΟΡΘΡΟΥ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ΑΝΑΓΝΩΣΤΗΣ Ἀµήν. Δόξα σοι ὁ Θεὸς ἡµῶν, δόξα σοι. Βασιλεῦ οὐράνιε, Παράκλητε, τὸ Πνεῦµα τῆς ἀληθείας,
2 Composition. Invertible Mappings
Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,
CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS
CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle
17 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ (16/09/17)
17 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Τῼ ΣΑΒΒΑΤῼ ΕΣΠΕΡΑΣ (16/09/17) ὁ Ἱερεύς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. : Ἀµήν. ὁ Ἀναγνώστης: Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν τῷ βασιλεῖ
Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.
Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ
Presanctified Liturgy on Wednesday Evening
4-14-2016 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and
the total number of electrons passing through the lamp.
1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy
ematins powered by AGES Holy Week 2016 Vesperal Liturgy on Thursday Morning Vespers of Good Friday Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Holy Week 2016 Vesperal Liturgy on Thursday Morning Vespers of Good Friday Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2016 by Fr. Seraphim Dedes GOA The Greek Orthodox Archdiocese
Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response
Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes
Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement
GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι
Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer
Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples
ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Sunday Evening Matins of Holy Monday Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Sunday Evening Matins of Holy Monday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2017 by Fr.
ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Tuesday Evening Matins of Holy Wednesday Texts in Greek and English
ematins powered by AGES Holy Week 2018 Bridegroom Service on Tuesday Evening Matins of Holy Wednesday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache SD Copyright 2017
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 3: Phrases to use in business letters and e-mails Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται
Ὁ Ἑσπερινός μετά τῆς Θείας Λειτουργίας τοῦ Mεγάλου Bασιλείου
Saint Sophia Greek Orthodox Cathedral Washington, D.C. Ὁ Ἑσπερινός μετά τῆς Θείας Λειτουργίας τοῦ Mεγάλου Bασιλείου Τῇ μεγάλῃ Πέμπτῃ πρωί The Vesper Service and the Divine Liturgy of Saint Basil the Great
ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ. Θεῷ ἡµῶν. Ψαλµὸς ΡΓʹ (103). Psalm 103 (104). Εὐλόγει ἡ ψυχή µου, τὸν Κύριον.
Μηναῖον Menaion Τῌ Λʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 30 Μνήµη τοῦ Ἁγίου καὶ Ἐνδόξου Ἀποστόλου Ἀνδρέου τοῦ Πρωτοκλήτου. ΙΕΡΕΥΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΣ Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.)
Chapter 29. Adjectival Participle
Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing
Holy Week Vesperal Liturgy of St. Basil the Great on Thursday Morning. ematins powered by AGES. Vespers of Good Friday
ematins powered by AGES Holy Week 2017 Vesperal Liturgy of St. Basil the Great on Thursday Morning Vespers of Good Friday Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache
@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014
1 Εκεί που η ποιότητα συναντά την επιτυχία Λεωφ. Αρχ. Μακαρίου 7, Αρεδιού Τηλ. 22874368/9 2 ENGLISH INSTITUTE A Place where quality meets success 7, Makarios Avenue, Arediou, Tel. 22874368/9 99606442 Anglia
Η Παύλεια Θεολογία. Χριστολογία. Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Η Χριστολογία Αικατερίνη Τσαλαμπούνη Επίκουρη Καθηγήτρια Τμήμα Ποιμαντικής και Κοινωνικής Θεολογία Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
The Service of Vespers
ematins powered by AGES The Service of Vespers Holy Pascha 2016 - Easter Sunday The Agape Vespers Service Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2016 by Fr. Seraphim Dedes GOA The Greek Orthodox
Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)
Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts
Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.
Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author. 2012, Γεράσιμος Χρ. Σιάσος / Gerasimos Siasos, All rights reserved. Στοιχεία επικοινωνίας συγγραφέα / Author