Ménandre : Le Dyscolos v

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Ménandre : Le Dyscolos v"

Transcript

1 Ménandre : Le Dyscolos v Ménandre : Le Dyscolos v ACTE II scène 2(b) : Gorgias, Daos, Sostrate La défense de Sostrate Gorgias se dévoile Καὶ σύ γ ὁ λαλῶν πρόσεχε δή. Κόρην τιν εἶδον ἐνθαδί ταύτης ἐρῶ εἰ τοῦτ ἀδίκημ εἴρηκας, ἠδίκηκ ἴσως. Τί γὰρ ἄν τις εἶποι ; Πλὴν πορεύομ ἐνθάδε οὐχὶ πρὸς ἐκείνην, βούλομαι δ αὐτῆς ἰδεῖν 305 τὸν πατέρ. Ἐγὼ γάρ, ὢν ἐλεύθερος, βίον ἱκανὸν ἔχων, ἕτοιμός εἰμι λαμϐάνειν αὐτὴν ἄπροικον, πίστιν ἐπιθεὶς διατελεῖν στέργων. Ἐπὶ κακῷ δ εἰ προσελήλυθ ἐνθάδε ἢ βουλόμενος ὑμῶν τι κακοτεχνεῖν λάθρα, 310 οὗτός μ ὁ Πάν, μειράκιον, αἱ Νύμφαι θ ἅμα ἀπόπληκτον αὐτοῦ πλησίον τῆς οἰκίας ἤδη ποήσειαν. Τετάραγμ, εὖ ἴσθ ὅτι, οὐδὲ μετρίως, εἴ σοι τοιοῦτος φαίνομαι. Ἀλλ εἴ τι κἀγὼ τοῦ δέοντος σφοδρότερον 315 εἴρηκα, μηδὲν τοῦτο λυπείτω σ ἔτι ἅμα γὰρ μεταπείθεις ταῦτα καὶ φίλον μ ἔχεις. Οὐκ ἀλλότριος δ ὤν, ἀλλ ἀδελφὸς τῆς κόρης ὁμομήτριος, βέλτιστε, ταῦτά σοι λέγω. Καὶ χρήσιμός γ εἶ, νὴ Δί, εἰς τὰ λοιπά μοι. 320 Τί «χρήσιμος» ; Γεννικὸν ὁρῶ σε τῷ τρόπωι.

2 Ménandre : Le Dyscolos v Οὐ πρόφασιν εἰπὼν βούλομ ἀποπέμψαι κενήν, τὰ δ ὄντα πράγματ ἐμφανίσαι. Ταύτῃ πατήρ ἐσθ οἷος οὐδεὶς γέγονεν οὔτε τῶν πάλαι ἄνθρωπος οὔτε τῶν καθ ἡμᾶς. Ὁ χαλεπός ; 325 Σχεδὸν οἶδ. Ὑπερϐολή τίς ἐστιν τοῦ κακοῦ. Τούτῳ ταλάντων ἔστ ἴσως τουτὶ δυεῖν τὸ κτῆμα τοῦτ αὐτὸς γεωργῶν διατελεῖ μόνος, συνεργὸν δ οὐδέν ἀνθρώπων ἔχων, οὐκ οἰκέτην οἰκεῖον, οὐκ ἐκ τοῦ τόπου 330 μισθωτόν, οὐχὶ γείτον, ἀλλ αὐτὸς μόνος. Ἥδιστόν ἐστ αὐτῶι γὰρ ἀνθρώπων ὁρᾶν οὐδένα. Μεθ αὑτοῦ τὴν κόρην ἐργάζεται ἔχων τὰ πολλά προσλαλεῖ ταύτῃ μόνηι, ἑτέρῳ δὲ τοῦτ οὐκ ἂν ποήσαι ῥαιδίως. 335 Τότε φησὶν ἐκδώσειν ἐκείνην, ἡνίκ ἂν ὁμότροπον αὑτῷ νυμφίον λάϐῃ. Λέγεις οὐδέποτε. Μὴ δὴ πράγματ, ὦ βέλτιστ, ἔχε μάτην γὰρ ἕξεις τοὺς δ ἀναγκαίους ἔα ἡμᾶς φέρειν ταῦθ, οἷς δίδωσιν ἡ τύχη. 340 Πρὸς τῶν θεῶν, οὐπώποτ ἠράσθης τινός, μειράκιον ; Οὐδ ἔξεστί μοι, βέλτιστε. Πῶς ; Τίς ἐσθ ὁ κωλύων ; Ὁ τῶν ὄντων κακῶν

3 Ménandre : Le Dyscolos v λογισμός, ἀνάπαυσιν διδοὺς οὐδ ἡντινοῦν. Οὔ μοι δοκεῖς ἀπειρότερον γοῦν διαλέγει 345 περὶ ταῦτ. Ἀποστῆναι κελεύεις μ οὐκέτι τοῦτ ἔστιν ἐπ ἐμοί, τῷ θεῶι δέ. Τοιγαροῦν οὐ μὲν ἀδικεῖς ἡμᾶς, μάτην δὲ κακοπαθεῖς. Οὐκ ἂν λάϐοιμι τὴν κόρην ; Οὐκ ἂν λάϐοις. (...) Tout le vocabulaire ( sauf vocabulaire v ) : λαλέω, ῶ : bavarder, parler προσέχω / προσίσχω 2 : (aor πρόσεσχον ; part aor N pl : προσσχόντες ) : être attentif δή (souligne le mot après lequel il se place) 1 : 1 certes, vraiment, eh bien!, donc; 2 assurément, justement, précisément (intensif) ; 3 bien (insistance); ἐνθάδε 1 : (ἐνθαδί : ι déictique) : là où je suis, ici, ici même; ἐράω, ῶ 3 : + G : aimer, être amoureux, être épris de ; ἀδίκημα, ατος (τό) 2 : crime, faute πλήν 1 : conj. : en début de proposition : seulement, toutefois ; πορεύομαι 2 : marcher, aller, avancer, s'avancer ; / πρός+α : monter dans le lit de qqn 305 ἐκεῖνος / κεῖνος, η, ο 1 : pr celui-là, celle-là, cela ; lui, elle ; δ 1 : abréviation de δέ devant voyelle ; δέ (employé seul) 1 : 1 et, d autre part, or ; 2 mais ; 3 alors βίος, ου (ὁ) 1 : moyen de vivre, les moyens d'existence ἱκανός, ή, όν 1 : suffisant ; ἕτοιμος, η/ος, ον 2 : prêt ; + inf. : prêt à; λαμβάνω 1 : ( λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) 1 : 1 prendre, saisir ; trouver, mettre la main sur ; 2 a) recevoir ; b) recevoir comme épouse, épouser ; ἄπροικος,ος, ον : sans dot πίστις, εως (ἡ) 2 : engagement, serment ; ἐπιτίθημι (aor ἐπέθηκα ; part aor A : ἐπιθείς ) 3 : ajouter ; διατελέω, ῶ 2 : + participe: passer sa vie à + infinitif ; στέργω 3 : chérir; ἐπί + D 1 : en vue de, pour ; κακόν, οῦ (τό) 1 : le mal, le méfait, le malheur, la misère ; προσέρχομαι 2 : ( προσελεύσομαι, προσῆλθον, προσελήλυθα ) : avancer, s'avancer, s'approcher, se présenter; 310 ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν 1 : vous κακοτεχνέω, ω : intr. machiner une ruse, faire une machination

4 Ménandre : Le Dyscolos v λάθρᾳ / λάθρα 4 : prép. λάθρᾳ + G : à l insu de Πάν, Πανός (ὁ) : Pan (Α Πᾶνα) Νύμφη,ης (ἡ) : la Nymphe ἅμα 1 : en même temps, à la fois, ensemble, simultanément ; ἀπόπληκτος, ος, ον : frappé dans son esprit, atteint dans son esprit, fou αὐτοῦ 4 : adv. de lieu : là, sur place ; ici, ici même πλησίον 3 : prép. πλησίον + G 3 : dans le voisinage de, tout à côté de, tout près de ; οἰκία, ας (ἡ) 1 : la maison ἤδη 1 : dès lors, désormais, immédiatement, tout de suite, maintenant ; ταράττω / ταράσσω ( aor passif ἐταράχθην ) : bouleverser ; (pft Pτετάραγμαι ) μετρίως 4 : avec modération, modérément τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (ν) 1 : tel, de telle sorte, de cette qualité, de ce genre 315 κἀγώ = καὶ ἐγώ δεῖ 1 : il faut ; part. subst. : τὸ δέον, τοῦ δέοντος : ce qui convient, ce qui est nécessaire ; σφοδρός, ά, όν : fort, violent, passionné; λυπέω, ῶ 2 : causer du chagrin, chagriner, affliger ; // MP λυπέομαι, οῦμαι : souffrir λυπείτω impér. pr. A 3 ème p sg μήδεν adv : en rien, pas du tout μή... ἔτι : ne... plus relier μηδέν... ἔτι μεταπείθω : ( aor μετέπεισα ) : faire changer d avis ou de résolution, dissuader μεταπείθεις ταῦτα : ταῦτα A de relation : «quant à cela» φίλος, η, ον 1 : adj. cher, chéri, amical, ami ; subst. : φίλος, ου (ὁ) : l ami φίλον : attribut du COD σε; Οὐκ ἀλλότριος δ ὤν, ἀλλ ἀδελφὸς τῆς κόρης ὁμομήτριος : valeur forte de l apposition au sujet : «en tant que» ἀδελφός, οῦ (ὁ) 1 : le frère ; ὁμομήτριος, α, ον : né de la même mère ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave; comparatif : βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1 : meilleur ; (cpr ἀμείνων ) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ; // dans un dialogue : βέλτιστε : mon excellent ami! 320 χρήσιμος, ος / η, ον 2 : utile λοίπα (τά) : loc adv: le reste du temps, à l avenir; εἰς τὰ λοιπά : à l avenir; γεννικός, ή, όν : noble, généreux τρόπωι τῷ datif de relation πρόφασις εως (ἡ) 2 : motif mis en avant, argument, prétexte ἀποπέμπω : ( inf. aor : ἀποπέμψαι ) renvoyer κενός, ή, όν 3 : vide, vain relier πρόφασιν à κενήν ἐμφανίζω : ( inf. aor. : ἐμφανίσαι ) : faire voir τὰ δ ὄντα πράγματα : sens fort de ὄντα ( cf τά ὄντα 1 : les choses qui existent) οἷος, οἵα (poét. οἵη ), οἷον 1 : (attention à l accentuation! esprit rude) ; tel que, comme ; οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν 1 : adj. aucun, aucune ; / pr. personne, rien (négation objective); πάλαι 2 : autrefois, jadis; sert d adj : d autrefois, ancien; // οἱ πάλαι : les gens d autrefois, les anciens 325 κατά + A 1 : du temps de, pendant (idée de durée insistante) ; au temps de ; // οἱ καθ ἡμᾶς : nos contemporains χαλεπός, ή, όν 2 : désagréable,, acariâtre

5 Ménandre : Le Dyscolos v σχεδόν 3 : à peu près, un peu ; σχεδὸν < s e αὐτὸν > οἶδα : je le connais un peu, je crois le connaître. ὑπερβολή, ῆς (ἡ) 3 : le comble ; τάλαντον, ου (τό) 1 : le talent (grosse somme d argent ou d or ; unité monétaire = 6000 drachmes) ταλάντων... δυεῖν : G de prix τουτί : τοῦτο + ι déictique : τουτί τὸ κτῆμα δύο / δυώ, δυοῖν / δυεῖν (D tardif δυσί ) 2 : deux; κτῆμα, ατος (τό) 3 : propriété, bien γεωργέω, ῶ : cultiver μόνος, η, ον 1 : seul, à lui seul ; συνεργός, ός, όν : «qui travaille avec» : aide ; συνεργόν : attribut du COD οὐδέν ἀνθρώπων, qui sera développé par les 3 accusatifs suivants; 330 οἰκέτης, ου (ὁ) 2 : le serviteur, le domestique ; οἰκεῖος, α, ον 1 : de la maison ἐκ / ἐξ + G 1 : hors de, issu de, provenant de τόπος, ου (ὁ) 2 : la région, le pays ; μισθωτός, ή, όν : salarié ; // subst. : ouvrier salarié ; γείτων, ονος (ὁ) 4 : le voisin ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ 2 : doux, agréable; / superlatif : ἥδιστος, η, ον αὑτόν, ήν, ό 1 : lui-même, elle-même (= ἑαυτόν,ήν, ό pr réfléchi 3 ème p ) ; ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην, εἴργασμαι 1 : travailler πολύς, πολλή, πολύ 1 : (G πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ ) : nombreux, beaucoup de, ; τὰ πολλά/ πολλά adv 1 : le plus souvent ; προσλαλέω, ῶ : + D : s entretenir avec, bavarder avec 335 ἕτερος, α, ον 1 : autre ; ῥᾳδίως / ῥαιδίως 2 : comp. ῥᾷον, sup. ῥᾷστα : facilement, aisément; ποήσαι : opt. aor. 3 ème p. sg. τότε annonce ἡνίκ ἄν φημι 1 : ( φῄς, φησι(ν), φαμεν, φατε, φασι ; impft ἔφην; inf : φάναι ) : dire, affirmer, prétendre ; ἐκδίδωμι 2 : ( f : ἐκδώσω ) : donner en mariage ; ἡνίκα 2 : quand, lorsque, le jour où ; / τότε... ἡνίκα : seulement... lorsque ὁμότροπος, ος, ον : + D : du même caractère que νυμφίος ου (ὁ) : le jeune époux, l époux λέγω 1 ( ἐρῶ / λέξω, εἶπον / ἔλεξα, εἴρηκα ; inf aor εἰπεῖν ) 1 : dire, vouloir dire οὐδέποτε 3 : ne jamais, jamais μή +impératif 1 : défense générale et qui dure ; πρᾶγμα, ατος (τό) 1 : l ennui, le souci; πράγματα ἔχω : avoir, créer des ennuis; 2 la réalité; ἀναγκαῖος, α, ον 2 : lié par la nécessité, par le sang, par la parenté = parent ; ἐάω / εἰάω, ῶ (impft εἴων ; aor actif, 3 ème p : εἴασεν ; inf ἐᾶν ) 1 : laisser 340 δίδωμι 1 : donner, confier, transmettre, attribuer πρός + G 1 : par, au nom de ; // expr. : πρὸς θεῶν : au nom des dieux ; οὐπώποτε : jamais jusqu'ici ἔραμαι +G : ( aor. ἠράσθην ) aimer ἔξεστι / ἔστι / ἔστιν (inf ἐξεῖναι ) +D + infinitif 1 : il est permis (ou il est possible) à qqn de..., que ; ἔξεστι μοι : il m'est permis de ;

6 Ménandre : Le Dyscolos v κωλύω 2 : empêcher, faire obstacle à λογισμός, οῦ (ὁ) 3 : 1 le compte; 2 la pensée ; ἀνάπαυσις, εως (ἡ) : la cessation, la pause, la relâche ὁστισοῦν, ὁτιοῦν 2 : (A f ἡντινοῦν ) adj indéfini : un quelconque 345 Οὔ μοι δοκεῖς < s e ἠρασθῆναι> ἄπειρος, ος, ον 4 : + G : inexpérimenté en, ignorant de, sans connaissance de ( comp. ἀπειρότερος ) ἀπειρότερον : valeur maximale du comparatif : «passablement», «un peu trop ignorant» γοῦν 3 : ce qui est sûr, c est que... ; en tout cas ; περί + Α 1 : en ce qui concerne, pour ce qui est de ἀφίστημι ( ἀποστῆναι : inf aor 2 à sens moyen) 2 : éloigner, écarter ; // M ἀφ-ίσταμαι ( ἀποστήσομαι, ἀπέστην, ἀφέστηκα ) 2 : + G : s écarter devant, s écarter pour laisser la place à, se placer à distance, prendre du recul ; κελεύω 1 : inviter à, recommander de ; ἐπί + D 1 : à condition de, à la condition que ; // ἐφ ὑμῖν ἐστίν + inf.: il dépend de vous de; τοιγαροῦν : voilà donc pourquoi κακοπαθέω, ῶ : être dans la détresse, souffrir Vocabulaire alphabétique : ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave; comparatif : βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1 : meilleur ; (cpr ἀμείνων ) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ; // dans un dialogue : βέλτιστε : mon excellent ami! ἀδελφός, οῦ (ὁ) 1 : le frère ; ἀδίκημα, ατος (τό) 2 : crime, faute ἅμα 1 : en même temps, à la fois, ensemble, simultanément ; ἀναγκαῖος, α, ον 2 : lié par la nécessité, par le sang, par la parenté = parent ; ἀνάπαυσις, εως (ἡ) : la cessation, la pause, la relâche ἄπειρος, ος, ον 4 : + G : inexpérimenté en, ignorant de, sans connaissance de ( comp. ἀπειρότερος ) ἀποπέμπω : ( inf. aor : ἀποπέμψαι ) renvoyer ἀπόπληκτος, ος, ον : frappé dans son esprit, atteint dans son esprit, fou ἄπροικος,ος, ον : sans dot αὑτόν, ήν, ό 1 : lui-même, elle-même (= ἑαυτόν,ήν, ό pr réfléchi 3 ème p ) ; αὐτοῦ 4 : adv. de lieu : là, sur place ; ici, ici même ἀφίστημι ( ἀποστῆναι : inf aor 2 à sens moyen) 2 : éloigner, écarter ; // M ἀφ-ίσταμαι ( ἀποστήσομαι, ἀπέστην, ἀφέστηκα ) 2 : + G : s écarter devant, s écarter pour laisser la place à, se placer à distance, prendre du recul ; βίος, ου (ὁ) 1 : moyen de vivre, les moyens d'existence γείτων, ονος (ὁ) 4 : le voisin γεννικός, ή, όν : noble, généreux γεωργέω, ῶ : cultiver γοῦν 3 : ce qui est sûr, c est que... ; en tout cas ; δ 1 : abréviation de δέ devant voyelle ; δέ (employé seul) 1 : 1 et, d autre part, or ; 2 mais ; 3 alors δεῖ 1 : il faut ; part. subst. : τὸ δέον, τοῦ δέοντος : ce qui convient, ce qui est nécessaire ; δή (souligne le mot après lequel il se place) 1 : 1 certes, vraiment, eh bien!, donc; 2 assurément, justement, précisément (intensif) ; 3 bien (insistance); διατελέω, ῶ 2 : + participe: passer sa vie à + infinitif ;

7 Ménandre : Le Dyscolos v δίδωμι 1 : donner, confier, transmettre, attribuer δύο / δυώ, δυοῖν / δυεῖν (D tardif δυσί ) 2 : deux; ἐάω / εἰάω, ῶ (impft εἴων ; aor actif, 3 ème p : εἴασεν ; inf ἐᾶν ) 1 : laisser ἐκ / ἐξ + G 1 : hors de, issu de, provenant de ἐκδίδωμι 2 : ( f : ἐκδώσω ) : donner en mariage ; ἐκεῖνος / κεῖνος, η, ο 1 : pr celui-là, celle-là, cela ; lui, elle ; ἐμφανίζω : ( inf. aor. : ἐμφανίσαι ) : faire voir ἐνθάδε 1 : (ἐνθαδί : ι déictique) : là où je suis, ici, ici même; ἔξεστι / ἔστι / ἔστιν (inf ἐξεῖναι ) +D + infinitif 1 : il est permis (ou il est possible) à qqn de..., que ; ἔξεστι μοι : il m'est permis de ; ἐπί + D 1 : 1 à condition de, à la condition que ; // ἐφ ὑμῖν ἐστίν + inf.: il dépend de vous de; 2 en vue de, pour ; ἐπιτίθημι (aor ἐπέθηκα ; part aor A : ἐπιθείς ) 3 : ajouter ; ἔραμαι +G : ( aor. ἠράσθην ) aimer ἐράω, ῶ 3 : + G : aimer, être amoureux, être épris de ; ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην, εἴργασμαι 1 : travailler ἕτερος, α, ον 1 : autre ; ἕτοιμος, η/ος, ον 2 : prêt ; + inf. : prêt à; ἤδη 1 : dès lors, désormais, immédiatement, tout de suite, maintenant ; ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ 2 : doux, agréable; / superlatif : ἥδιστος, η, ον ἡνίκα 2 : quand, lorsque, le jour où ; / τότε... ἡνίκα : seulement... lorsque ἱκανός, ή, όν 1 : suffisant ; κἀγώ = καὶ ἐγώ κακόν, οῦ (τό) 1 : le mal, le méfait, le malheur, la misère ; κακοπαθέω, ῶ : être dans la détresse, souffrir κακοτεχνέω, ω : intr. machiner une ruse, faire une machination κατά + A 1 : du temps de, pendant (idée de durée insistante) ; au temps de ; // οἱ καθ ἡμᾶς : nos contemporains κελεύω 1 : inviter à, recommander de ; κενός, ή, όν 3 : vide, vain κτῆμα, ατος (τό) 3 : propriété, bien κωλύω 2 : empêcher, faire obstacle à λάθρᾳ / λάθρα 4 : prép. λάθρᾳ + G : à l insu de λαλέω, ῶ : bavarder, parler λαμβάνω 1 : ( λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) 1 : 1 prendre, saisir ; trouver, mettre la main sur ; 2 a) recevoir ; b) recevoir comme épouse, épouser ; λέγω 1 ( ἐρῶ / λέξω, εἶπον / ἔλεξα, εἴρηκα ; inf aor εἰπεῖν ) 1 : dire, vouloir dire λογισμός, οῦ (ὁ) 3 : 1 le compte; 2 la pensée ; λοίπα (τά) : loc adv: le reste du temps, à l avenir; εἰς τὰ λοιπά : à l avenir; λυπέω, ῶ 2 : causer du chagrin, chagriner, affliger ; // MP λυπέομαι, οῦμαι : souffrir μεταπείθω : ( aor μετέπεισα ) : faire changer d avis ou de résolution, dissuader μετρίως 4 : avec modération, modérément μή... ἔτι 1 : ne... plus μή +impératif 1 : défense générale et qui dure ; μήδεν adv 1 : en rien, pas du tout μισθωτός, ή, όν : salarié ; // subst. : ouvrier salarié ; μόνος, η, ον 1 : seul, à lui seul ; Νύμφη,ης (ἡ) : la Nymphe νυμφίος ου (ὁ) : le jeune époux, l époux οἰκεῖος, α, ον 1 : de la maison οἰκέτης, ου (ὁ) 2 : le serviteur, le domestique ;

8 Ménandre : Le Dyscolos v οἰκία, ας (ἡ) 1 : la maison οἷος, οἵα (poét. οἵη ), οἷον 1 : (attention à l accentuation! esprit rude) ; tel que, comme ; ὁμομήτριος, α, ον : né de la même mère ὁμότροπος, ος, ον : + D : du même caractère que ὁστισοῦν, ὁτιοῦν 2 : (A f ἡντινοῦν ) adj indéfini : un quelconque οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν 1 : adj. aucun, aucune ; / pr. personne, rien (négation objective); οὐδέποτε 3 : ne jamais, jamais οὐπώποτε : jamais jusqu'ici πάλαι 2 : autrefois, jadis; sert d adj : d autrefois, ancien; // οἱ πάλαι : les gens d autrefois, les anciens Πάν, Πανός (ὁ) : Pan (Α Πᾶνα) περί + Α 1 : en ce qui concerne, pour ce qui est de πίστις, εως (ἡ) 2 : engagement, serment ; πλήν 1 : conj. : en début de proposition : seulement, toutefois ; πλησίον 3 : prép. πλησίον + G 3 : dans le voisinage de, tout à côté de, tout près de ; πολύς, πολλή, πολύ 1 : (G πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ ) : nombreux, beaucoup de, ; τὰ πολλά/ πολλά adv 1 : le plus souvent ; πορεύομαι 2 : marcher, aller, avancer, s'avancer ; / πρός+α : monter dans le lit de qqn! πρᾶγμα, ατος (τό) 1 : l ennui, le souci; πράγματα ἔχω : avoir, créer des ennuis; 2 la réalité; πρός + G 1 : par, au nom de ; // expr. : πρὸς θεῶν : au nom des dieux ; προσέρχομαι 2 : ( προσελεύσομαι, προσῆλθον, προσελήλυθα ) : avancer, s'avancer, s'approcher, se présenter; προσέχω / προσίσχω 2 : (aor πρόσεσχον ; part aor N pl : προσσχόντες ) : être attentif προσλαλέω, ῶ : + D : s entretenir avec, bavarder avec πρόφασις εως (ἡ) 2 : motif mis en avant, argument, prétexte ῥᾳδίως / ῥαιδίως 2 : comp. ῥᾷον, sup. ῥᾷστα : facilement, aisément; στέργω 3 : chérir; συνεργός, ός, όν : «qui travaille avec» : aide ; σφοδρός, ά, όν : fort, violent, passionné; σχεδόν 3 : à peu près, un peu ; τάλαντον, ου (τό) 1 : le talent (grosse somme d argent ou d or ; unité monétaire = 6000 drachmes) ταράττω / ταράσσω ( aor passif ἐταράχθην ) : bouleverser ; (pft Pτετάραγμαι ) τοιγαροῦν : voilà donc pourquoi τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (ν) 1 : tel, de telle sorte, de cette qualité, de ce genre τόπος, ου (ὁ) 2 : la région, le pays ; ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν 1 : vous ὑπερβολή, ῆς (ἡ) 3 : le comble ; φημι 1 : ( φῄς, φησι(ν), φαμεν, φατε, φασι ; impft ἔφην; inf : φάναι ) : dire, affirmer, prétendre ; φίλος, η, ον 1 : adj. cher, chéri, amical, ami ; subst. : φίλος, ου (ὁ) : l ami χαλεπός, ή, όν 2 : désagréable,, acariâtre χρήσιμος, ος / η, ον 2 : utile Vocabulaire par ordre de fréquence : fréquence 1 : ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave; comparatif : βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1 : meilleur ; (cpr ἀμείνων ) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ; // dans un dialogue : βέλτιστε : mon excellent ami! ἀδελφός, οῦ (ὁ) 1 : le frère ; ἅμα 1 : en même temps, à la fois, ensemble, simultanément ;

9 Ménandre : Le Dyscolos v αὑτόν, ήν, ό 1 : lui-même, elle-même (= ἑαυτόν,ήν, ό pr réfléchi 3 ème p ) ; βίος, ου (ὁ) 1 : moyen de vivre, les moyens d'existence δ 1 : abréviation de δέ devant voyelle ; δέ (employé seul) 1 : 1 et, d autre part, or ; 2 mais ; 3 alors δεῖ 1 : il faut ; part. subst. : τὸ δέον, τοῦ δέοντος : ce qui convient, ce qui est nécessaire ; δή (souligne le mot après lequel il se place) 1 : 1 certes, vraiment, eh bien!, donc; 2 assurément, justement, précisément (intensif) ; 3 bien (insistance); δίδωμι 1 : donner, confier, transmettre, attribuer ἐάω / εἰάω, ῶ (impft εἴων ; aor actif, 3 ème p : εἴασεν ; inf ἐᾶν ) 1 : laisser ἐκ / ἐξ + G 1 : hors de, issu de, provenant de ἐκεῖνος / κεῖνος, η, ο 1 : pr celui-là, celle-là, cela ; lui, elle ; ἐνθάδε 1 : (ἐνθαδί : ι déictique) : là où je suis, ici, ici même; ἔξεστι / ἔστι / ἔστιν (inf ἐξεῖναι ) +D + infinitif 1 : il est permis (ou il est possible) à qqn de..., que ; ἔξεστι μοι : il m'est permis de ; ἐπί + D 1 : 1 à condition de, à la condition que ; // ἐφ ὑμῖν ἐστίν + inf.: il dépend de vous de; 2 en vue de, pour ; ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην, εἴργασμαι 1 : travailler ἕτερος, α, ον 1 : autre ; ἤδη 1 : dès lors, désormais, immédiatement, tout de suite, maintenant ; ἱκανός, ή, όν 1 : suffisant ; κακόν, οῦ (τό) 1 : le mal, le méfait, le malheur, la misère ; κατά + A 1 : du temps de, pendant (idée de durée insistante) ; au temps de ; // οἱ καθ ἡμᾶς : nos contemporains κελεύω 1 : inviter à, recommander de ; λαμβάνω 1 : ( λήψομαι, ἔλαβον, εἴληφα ; impératif pr moyen : λαβοῦ ) 1 : 1 prendre, saisir ; trouver, mettre la main sur ; 2 a) recevoir ; b) recevoir comme épouse, épouser ; λέγω 1 ( ἐρῶ / λέξω, εἶπον / ἔλεξα, εἴρηκα ; inf aor εἰπεῖν ) 1 : dire, vouloir dire λογισμός, οῦ (ὁ) 3 : 1 le compte; 2 la pensée ; μή... ἔτι 1 : ne... plus μή +impératif 1 : défense générale et qui dure ; μήδεν adv 1 : en rien, pas du tout μόνος, η, ον 1 : seul, à lui seul ; οἰκεῖος, α, ον 1 : de la maison οἰκία, ας (ἡ) 1 : la maison οἷος, οἵα (poét. οἵη ), οἷον 1 : (attention à l accentuation! esprit rude) ; tel que, comme ; οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν 1 : adj. aucun, aucune ; / pr. personne, rien (négation objective); περί + Α 1 : en ce qui concerne, pour ce qui est de πλήν 1 : conj. : en début de proposition : seulement, toutefois ; πολύς, πολλή, πολύ 1 : (G πολλοῦ, πολλῆς, πολλοῦ ) : nombreux, beaucoup de, ; τὰ πολλά/ πολλά adv 1 : le plus souvent ; πρᾶγμα, ατος (τό) 1 : l ennui, le souci; πράγματα ἔχω : avoir, créer des ennuis; 2 la réalité; πρός + G 1 : par, au nom de ; // expr. : πρὸς θεῶν : au nom des dieux ; τοιοῦτος, τοιαύτη, τοιοῦτο (ν) 1 : tel, de telle sorte, de cette qualité, de ce genre τάλαντον, ου (τό) 1 : le talent (grosse somme d argent ou d or ; unité monétaire = 6000 drachmes) ὑμεῖς, ὑμᾶς, ὑμῶν, ὑμῖν 1 : vous φημι 1 : ( φῄς, φησι(ν), φαμεν, φατε, φασι ; impft ἔφην; inf : φάναι ) : dire, affirmer, prétendre ; φίλος, η, ον 1 : adj. cher, chéri, amical, ami ; subst. : φίλος, ου (ὁ) : l ami

10 Ménandre : Le Dyscolos v fréquence 2 : ἀδίκημα, ατος (τό) 2 : crime, faute ἀναγκαῖος, α, ον 2 : lié par la nécessité, par le sang, par la parenté = parent ; ἀφίστημι ( ἀποστῆναι : inf aor 2 à sens moyen) 2 : éloigner, écarter ; // M ἀφ-ίσταμαι ( ἀποστήσομαι, ἀπέστην, ἀφέστηκα ) 2 : + G : s écarter devant, s écarter pour laisser la place à, se placer à distance, prendre du recul ; διατελέω, ῶ 2 : + participe: passer sa vie à + infinitif ; δύο / δυώ, δυοῖν / δυεῖν (D tardif δυσί ) 2 : deux; ἐκδίδωμι 2 : ( f : ἐκδώσω ) : donner en mariage ; ἕτοιμος, η/ος, ον 2 : prêt ; + inf. : prêt à; ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ 2 : doux, agréable; / superlatif : ἥδιστος, η, ον ἡνίκα 2 : quand, lorsque, le jour où ; / τότε... ἡνίκα : seulement... lorsque κωλύω 2 : empêcher, faire obstacle à λυπέω, ῶ 2 : causer du chagrin, chagriner, affliger ; // MP λυπέομαι, οῦμαι : souffrir οἰκέτης, ου (ὁ) 2 : le serviteur, le domestique ; ὁστισοῦν, ὁτιοῦν 2 : (A f ἡντινοῦν ) adj indéfini : un quelconque πάλαι 2 : autrefois, jadis; sert d adj : d autrefois, ancien; // οἱ πάλαι : les gens d autrefois, les anciens πίστις, εως (ἡ) 2 : engagement, serment ; πορεύομαι 2 : marcher, aller, avancer, s'avancer ; / πρός+α : monter dans le lit de qqn!? προσέρχομαι 2 : ( προσελεύσομαι, προσῆλθον, προσελήλυθα ) : avancer, s'avancer, s'approcher, se présenter; προσέχω / προσίσχω 2 : (aor πρόσεσχον ; part aor N pl : προσσχόντες ) : être attentif πρόφασις εως (ἡ) 2 : motif mis en avant, argument, prétexte ῥᾳδίως / ῥαιδίως 2 : comp. ῥᾷον, sup. ῥᾷστα : facilement, aisément; τόπος, ου (ὁ) 2 : la région, le pays ; χαλεπός, ή, όν 2 : désagréable,, acariâtre χρήσιμος, ος / η, ον 2 : utile fréquence 3 : γοῦν 3 : ce qui est sûr, c est que... ; en tout cas ; ἐπιτίθημι (aor ἐπέθηκα ; part aor A : ἐπιθείς ) 3 : ajouter ; ἐράω, ῶ 3 : + G : aimer, être amoureux, être épris de ; κενός, ή, όν 3 : vide, vain κτῆμα, ατος (τό) 3 : propriété, bien οὐδέποτε 3 : ne jamais, jamais πλησίον 3 : prép. πλησίον + G 3 : dans le voisinage de, tout à côté de, tout près de ; στέργω 3 : chérir; σχεδόν 3 : à peu près, un peu ; ὑπερβολή, ῆς (ἡ) 3 : le comble ; fréquence 4 : ἄπειρος, ος, ον 4 : + G : inexpérimenté en, ignorant de, sans connaissance de ( comp. ἀπειρότερος ) αὐτοῦ 4 : adv. de lieu : là, sur place ; ici, ici même γείτων, ονος (ὁ) 4 : le voisin λάθρᾳ / λάθρα 4 : prép. λάθρᾳ + G : à l insu de μετρίως 4 : avec modération, modérément ne pas apprendre :

11 Ménandre : Le Dyscolos v ἀνάπαυσις, εως (ἡ) : la cessation, la pause, la relâche ἀποπέμπω : ( inf. aor : ἀποπέμψαι ) renvoyer ἀπόπληκτος, ος, ον : frappé dans son esprit, atteint dans son esprit, fou ἄπροικος,ος, ον : sans dot γεννικός, ή, όν : noble, généreux γεωργέω, ῶ : cultiver ἐμφανίζω : ( inf. aor. : ἐμφανίσαι ) : faire voir ἔραμαι +G : ( aor. ἠράσθην ) aimer κἀγώ = καὶ ἐγώ κακοπαθέω, ῶ : être dans la détresse, souffrir κακοτεχνέω, ω : intr. machiner une ruse, faire une machination λαλέω, ῶ : bavarder, parler λοίπα (τά) : loc adv: le reste du temps, à l avenir; εἰς τὰ λοιπά : à l avenir; μεταπείθω : ( aor μετέπεισα ) : faire changer d avis ou de résolution, dissuader μισθωτός, ή, όν : salarié ; // subst. : ouvrier salarié ; Νύμφη,ης (ἡ) : la Nymphe νυμφίος ου (ὁ) : le jeune époux, l époux ὁμομήτριος, α, ον : né de la même mère ὁμότροπος, ος, ον : + D : du même caractère que οὐπώποτε : jamais jusqu'ici Πάν, Πανός (ὁ) : Pan (Α Πᾶνα) προσλαλέω, ῶ : + D : s entretenir avec, bavarder avec συνεργός, ός, όν : «qui travaille avec» : aide ; σφοδρός, ά, όν : fort, violent, passionné; ταράττω / ταράσσω ( aor passif ἐταράχθην ) : bouleverser ; (pft Pτετάραγμαι ) τοιγαροῦν : voilà donc pourquoi

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION Série L GREC ANCIEN. Épreuve du 24 juin 2019

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION Série L GREC ANCIEN. Épreuve du 24 juin 2019 BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2019 Série L GREC ANCIEN Épreuve du 24 juin 2019 NOTE IMPORTANTE L'épreuve comporte deux parties. Première partie : Questionnaire portant sur un texte, accompagné de sa traduction

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte II v

Dyscolos lexique acte II v Dyscolos lexique acte II v 233 426 1 ἀγαθά, ῶν (τά) : 1 les biens, la richesse; 2 le bonheur ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave; comparatif : βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1 : meilleur ; (cpr ἀμείνων ) : plus

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte IV

Dyscolos lexique acte IV Dyscolos lexique acte IV 620 789 1 ἄγαλμα, ατος (τό) 3 : belle image, belle figure ; ἀγαπάω, ῶ 2 : se contenter de (+ D) ἀγρός, οῦ (ὁ) 4 : champ, propriété campagnarde ἀδελφή, ῆς (ἡ) 2 : la sœur ἀδικέω,

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos Acte III Scène 4 vers Sostrate Sostrate amoureux et paysan Quel dur métier!

Ménandre : Dyscolos Acte III Scène 4 vers Sostrate Sostrate amoureux et paysan Quel dur métier! Ménandre : Dyscolos 522-545 1 Acte III Scène 4 vers 522-545 Sostrate Sostrate amoureux et paysan Quel dur métier! ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ Ὅστις ἀπορεῖ κακῶν, ἐπὶ Φυλὴν ἐλθέτω κυνηγετῶν. Ὢ τρισκακοδαίμων, ὡς ἔχω ὀσφῦν,

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte V v

Dyscolos lexique acte V v Dyscolos lexique acte V v.784-969 1 ἀϐέϐαιος, ος, ον : mobile, inconstant, incertain ἀγαπάω, ῶ 2 : 1 aimer ; 2 se contenter de ; ἄγροικος, ος, ον : 1 rustre, grossier, sans politesse ; 2 sauvage ; ἄγω

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique de l acte I : vers

Dyscolos lexique de l acte I : vers 1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave, honnête, noble, débonnaire (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί); comparatif : βελτίων,ονος : meilleur ; (cpr ἀμείνων) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ἄγροικος,

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique de l acte I : vers

Dyscolos lexique de l acte I : vers 1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave, honnête, noble, débonnaire (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί); comparatif : βελτίων,ονος : meilleur ; (cpr ἀμείνων) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ἄγροικος,

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Manuel p 128 : Xénophon

Manuel p 128 : Xénophon 1 Xénophon p 128 : Ἐκ τούτου δὴ ὁ Ἀστυάγης ἐπισκώπτων, - «Καὶ τί δή, ἔφη, ὦ Κῦρε, τἆλλα μιμούμενος τὸν Σάκαν, οὐ κατερρόφησας τοῦ οἴνου ;» - «Ὅτι, ἔφη, νὴ Δία, ἐδεδοίκειν μὴ ἐν τῷ κρατῆρι φάρμακα μεμιγμένα

Διαβάστε περισσότερα

Acte V Scène 1 vers Sostrate, Callippide La leçon du fils au père Péripétie : vers un double mariage?

Acte V Scène 1 vers Sostrate, Callippide La leçon du fils au père Péripétie : vers un double mariage? Ménandre : Dyscolos 784 821 1 Acte V Scène 1 vers 784-821 Sostrate, Callippide La leçon du fils au père Péripétie : vers un double mariage? ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ Οὐχ ὡς ἐϐουλόμην ἅπαντά μοι, πάτερ, οὐδ ὡς προσεδόκων

Διαβάστε περισσότερα

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern VERTAALHULP BIJ 31.2 πῶς οῦν ἂν μετριώτατα σκοποίμεθα αὐτά; < --predicaat-- > compl. (obj.) πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Διαβάστε περισσότερα

Oedipe Roi v Sortie d Oedipe

Oedipe Roi v Sortie d Oedipe 1 Sortie d Oedipe Ἅλις ἵν ἐξήκεις δακρύων ἀλλ ἴθι στέγης ἔσω. 1515 Πειστέον, κεἰ μηδὲν ἡδύ. Πάντα γὰρ καιρῷ καλά. Οἶσθ ἐφ οἷς οὖν εἶμι ; Λέξεις, καὶ τότ εἴσομαι κλύων. Γῆς μ ὅπως πέμψεις ἄποικον. Τοῦ θεοῦ

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos v 1-49 : prologue 1

Ménandre : Dyscolos v 1-49 : prologue 1 Ménandre : Dyscolos v 1-49 : prologue 1 Dyscolos Prologue : situation initiale (décor, intrigue) ΠΑΝ Τῆς Ἀττικῆς νομίζετ εἶναι τὸν τόπον Φυλήν, τὸ νυμφαῖον δ ὅθεν προέρχομαι Φυλασίων καὶ τῶν δυναμένων

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

Lucien : Histoires Véritables I 25 1

Lucien : Histoires Véritables I 25 1 Lucien : Histoires Véritables I 25 1 La vie sur la Lune (4) Vêtements, yeux, oreilles [25] Ἐσθὴς δὲ τοῖς μὲν πλουσίοις ὑαλίνη μαλθακή, τοῖς πένησι δὲ χαλκῆ ὑφαντή πολύχαλκα γὰρ τὰ ἐκεῖ χωρία, καὶ ἐργάζονται

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν φίλον ἐν πόνοις³ καὶ κινδύνοις οὐ λείπει. Τοῖς τῶν φίλων λόγοις ἀεὶ πιστεύομεν. Εἰ κινδυνεύετε, ὦ φίλοι, τοὺς τῶν ἀνθρώπων

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Le Dyscolos v

Ménandre : Le Dyscolos v Ménandre : Le Dyscolos v 206-217 1 Ménandre : Le Dyscolos v 206-217 ACTE II scène 1 Gorgias réprimande Daos Les devoirs d un frère Gorgias, Daos ΓΟΡΓΙΑΣ Οὕτω παρέργως δ, εἰπέ μοι, τῷ πράγματι φαύλως τ

Διαβάστε περισσότερα

1st and 2nd Person Personal Pronouns

1st and 2nd Person Personal Pronouns 1st and 2nd Person Personal Pronouns Case First Person Second Person I You () Nominative ἐγώ σύ Accusative ἐμέ or με σέ Genitive ἐμοῦ or μου σοῦ Dative ἐμοί or μοι σοί We You () Nominative ἡμεῖς ὑμεῖς

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos Acte III Scène 5 vers Une rencontre providentielle Le plan B de Sostrate Sostrate, Gétas

Ménandre : Dyscolos Acte III Scène 5 vers Une rencontre providentielle Le plan B de Sostrate Sostrate, Gétas Ménandre : Dyscolos 546-573 1 Acte III Scène 5 vers 546-573 Une rencontre providentielle Le plan B de Sostrate Sostrate, Gétas Τί τὸ κακόν ; Οἴει χεῖρας ἑξήκοντά με, ἄνθρωπ, ἔχειν ; Τοὺς ἄνθρακάς σοι ζωπυρῶ,

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte III 1

Dyscolos lexique acte III 1 Dyscolos lexique 427 619 acte III 1 ἄϐρωτος, ος, ον : immangeable ἀγαθός, ή, όν 1 : bon ἄγω 1 : ( ἄξω, ἤγαγον, ἧχα ; inf aor ἀγαγεῖν ; adj verb : ἀκτέον ) : conduire, pousser, emmener ἀεί / αἰεί 1 : toujours,

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

Planches pour la correction PI

Planches pour la correction PI Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos ACTE IV Scène 1 v La vieille Simiké ; Sicon, cuisinier ; Le vieillard est dans le puits Un Sicon sans pitié!

Ménandre : Dyscolos ACTE IV Scène 1 v La vieille Simiké ; Sicon, cuisinier ; Le vieillard est dans le puits Un Sicon sans pitié! Ménandre : Dyscolos 620 635 1 ACTE IV Scène 1 v 620-635 La vieille Simiké ; Sicon, cuisinier ; Le vieillard est dans le puits Un Sicon sans pitié! Τίς ἂν βοηθήσειεν ; Ὢ τάλαιν ἐγώ. 620 Τίς ἂν βοηθήσειεν

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un document a été délivré Où votre [document] a été délivré? Demander

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos

Ménandre : Dyscolos Ménandre : Dyscolos 821 865 1 Acte V Scène 1 vers 821-865 Sostrate, Callippide, Gorgias Négociations de fiançailles Doubles fiançailles! Ἐπακήκο ὑμῶν ἐξιὼν πρὸς τῆι θύραι ἅπαντας οὓς εἰρήκατ ἐξ ἀρχῆς λόγους.

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα - Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique complet (1337 mots) 1

Dyscolos lexique complet (1337 mots) 1 Dyscolos lexique complet (1337 mots) 1 ἀϐέϐαιος, ος, ον : mobile, inconstant, incertain ἄϐρωτος, ος, ον : immangeable ἀγαθά, ῶν (τά) : 1 les biens, la richesse; 2 le bonheur ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave,

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ Διάλεξη 12 Τέταρτο επεισόδιο (173d-175a): Έκτος ορισμός της σωφροσύνης (ἐπιστήμη ἀγαθοῦ τε καὶ κακοῦ) και η ανασκευή της Νικόλαος Γ. Χαραλαμπόπουλος

Διαβάστε περισσότερα

Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias

Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias 1 Sophocle : Oedipe Roi v320 344 La résistance de Tirésias Ἄφες μ ἐς οἴκους ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ 320 κἀγὼ διοίσω τοὐμόν, ἢν ἐμοὶ πίθῃ. Οὔτ ἔννομ εἶπας οὔτε προσφιλῆ πόλει τῇδ ἥ σ ἔθρεψε, τήνδ ἀποστερῶν

Διαβάστε περισσότερα

Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège

Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège 1 ΠΟΛΥΔΩΡΟΥ ΕΙΔΩΛΟΝ Euripide : Hécube Texte grec Prologue (2) vers 16-30: Trahison de Polymestor L'hôte voleur, assassin, sacrilège Ἕως μὲν οὖν γῆς ὄρθ ἔκειθ ὁρίσματα, 16 πύργοι τ ἄθραυστοι Τρωικῆς ἦσαν

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική

Διαβάστε περισσότερα

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Βασικές Έννοιες Άρθρο 1 1 ν. 2121/1993 Οι πνευματικοί δημιουργοί με τη δημιουργία του έργου, αποκτούν

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας În linii mari sunt de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Cineva este de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου D'une façon générale,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos Acte III, scène 2 vers Le chaudron oublié le chaudron refusé. Gétas, Cnémon

Ménandre : Dyscolos Acte III, scène 2 vers Le chaudron oublié le chaudron refusé. Gétas, Cnémon Ménandre : Dyscolos 456 488 1 Acte III, scène 2 vers 456-486 Le chaudron oublié le chaudron refusé Gétas, Cnémon Τὸ λεϐήτιον, φήις, ἐπιλέλησθε ; Παντελῶς ἀποκραιπαλᾶτε. Καὶ τί νῦν ποιήσομεν ; Ἐνοχλητέον

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos Acte IV Scène 5 vers (tétramètres trochaïques) Gorgias, Cnémon, Myrrhiné, la fille de Cnémon, Sostrate

Ménandre : Dyscolos Acte IV Scène 5 vers (tétramètres trochaïques) Gorgias, Cnémon, Myrrhiné, la fille de Cnémon, Sostrate Ménandre : Dyscolos 708 759 1 Acte IV Scène 5 vers 708-759 (tétramètres trochaïques) Gorgias, Cnémon, Myrrhiné, la fille de Cnémon, Sostrate Le «testament» de Cnémon Gorgias adopté, dénouement en vue?

Διαβάστε περισσότερα

lexique Longus DC

lexique Longus DC lexique Longus DC 11 22 1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau ἀγένειος, ος, ον : imberbe ἀγνοέω, ῶ 2 : ne pas connaître, ignorer ἀγριόω, ῶ : rendre sauvage ἀγροικία, ας (ἡ) : rusticité, grossièreté

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient

Διαβάστε περισσότερα

Platon Criton 44e45c 1. Criton 44e45c Socrate, il faut t'évader! (2)

Platon Criton 44e45c 1. Criton 44e45c Socrate, il faut t'évader! (2) Platon Criton 44e45c 1 Criton 44e45c Socrate, il faut t'évader! (2) ΚΡ. Ταῦτα μὲν δὴ οὕτως ἐχέτω τάδε δέ, ὦ Σώκρατες, εἰπέ μοι. Ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων, μή, ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς,

Διαβάστε περισσότερα

Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26

Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26 1 ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΑΤΤΙΚΗΣ Σχ. Έτος : 2015-16 ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότ. 1 η Α, Β, Γ

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ Αγγελική Αλεξοπούλου ΑΝΑΦΟΡΑ Η αναφορά Όταν χρησιμοποιούμε τη γλώσσα αναφερόμαστε σε πράγματα για τα οποία θέλουμε να πούμε κάτι Σχέση του γλωσσικού σημείου με τον εξωτερικό κόσμο

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3

ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 ΘΕΜΑ 1o Λυσία, Ἐν βουλῇ Μαντιθέῳ δοκιμαζομένῳ ἀπολογία, 1-3 Α. ΚΕΙΜΕΝΟ Εἰ μὴ συνῄδη ὦ βουλή τοῖς κατηγόροις βουλομένοις ἐκ παντὸς τρόπου κακῶς ἐμὲ ποιεῖν πολλὴν ἂν αὐτοῖς χάριν εἶχον ταύτης τς κατηγορίας

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18 ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΡΙΤΗ 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2001 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους,

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Michèle TILLARD Lycée Montesquieu, LE MANS janvier Ἡ φλέψ Φλέψ Τὴν φλέβα Τῆς φλεβός Τῇ φλεβί

Michèle TILLARD Lycée Montesquieu, LE MANS janvier Ἡ φλέψ Φλέψ Τὴν φλέβα Τῆς φλεβός Τῇ φλεβί Michèle TILLAR Lycée Montesquieu, 72000 LE MAS janvier 2011 LA 3 ème ÉCLIAISO Les radicaux à occlusives (γ, β, δ, κ, π, τ, χ, θ, φ) Ὁ κόραξ Κόραξ Τὸν κόρακα Τοῦ κόρακος Τῷ κόρακι Ἡ φλέψ Φλέψ Τὴν φλέβα

Διαβάστε περισσότερα

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère Grec de l Éducation Nationale et des Cultes Certification en Langue Française NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Monsieur, Monsieur, Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Madame, Madame, Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Madame, Monsieur, Madame, Monsieur,

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos Acte IV Scène 3 vers Sostrate. Héroïsme de Gorgias Egarement amoureux de Sostrate

Ménandre : Dyscolos Acte IV Scène 3 vers Sostrate. Héroïsme de Gorgias Egarement amoureux de Sostrate Ménandre : Dyscolos 666-690 1 Acte IV Scène 3 vers 666-690 Sostrate Héroïsme de Gorgias Egarement amoureux de Sostrate ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ Ἄνδρες, μὰ τὴν Δήμητρα, μὰ τὸν Ἀσκληπιόν, μὰ τοὺς θεούς, οὐπώποτ ἐν τὠμῶι

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας. 1. (α.ε) σκέφτομαι, ενεργώ Αυτός και ζω που κατά τρόπο απελευθερώνει. ελεύθερο. 2. (ν.ε) παραβαίνω τους Αυτός ηθικούς νόμους. που κάνει κάποιον ελεύθερο. 1. Η ειλικρίνεια. 2. Η αυθάδεια. Ο δούλος που απέκτησε

Διαβάστε περισσότερα