Conseil UE Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης PUBLIC Βρυξέλλες, 7 Φεβρουαρίου 2018 (OR. en) 5587/18 ADD 1 LIMITE PV/CONS 2 ECOFIN 57 ΣΧΕΔΙΟ ΠΡΑΚΤΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ (Οικονομικά και Δημοσιονομικά Θέματα) 23 Ιανουαρίου 2018 5587/18 ADD 1 1 DG G LIMITE EL
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα Μη νομοθετικές δραστηριότητες 6. Ευρωπαϊκό Εξάμηνο 2018... 3 7. Εφαρμογή του σχεδίου δράσης για την αντιμετώπιση των μη εξυπηρετούμενων δανείων στην Ευρώπη... 3 8. Διάφορα... 3 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Δηλώσεις προς καταχώριση στα πρακτικά του Συμβουλίου... 4 * * * 5587/18 ADD 1 2 DG G LIMITE EL
Μη νομοθετικές δραστηριότητες 6. Ευρωπαϊκό Εξάμηνο 2018 α) Συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την ετήσια επισκόπηση της ανάπτυξης για το 2018 β) Συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την έκθεση του 2018 για τον μηχανισμό επαγρύπνησης γ) Σύσταση του Συμβουλίου σχετικά με την οικονομική πολιτική της ευρωζώνης 5156/18 5157/18 5158/1/18 REV 1 Το Συμβούλιο ενέκρινε τα συμπεράσματα του Συμβουλίου σχετικά με την Ετήσια Επισκόπηση της Ανάπτυξης για το 2018 και την Έκθεση για τον Μηχανισμό Επαγρύπνησης 2018, όπως παρατίθενται στα έγγραφα 5156/18 και 5157/18, και ενέκρινε σχέδιο σύστασης του Συμβουλίου σχετικά με την οικονομική πολιτική της ευρωζώνης όπως παρατίθεται στο έγγρ. 5158/1//18 REV 1. Το τελικό κείμενο των συμπερασμάτων του Συμβουλίου παρατίθεται στα έγγραφα 5545/18 και 5542/18 αντιστοίχως. 7. Εφαρμογή του σχεδίου δράσης για την αντιμετώπιση των μη εξυπηρετούμενων δανείων στην Ευρώπη Πρόοδος των εργασιών / Ανταλλαγή απόψεων 5213/18 5224/18 Το Συμβούλιο προέβη σε ανταλλαγή απόψεων σχετικά με το θέμα της μείωσης των μη εξυπηρετούμενων δανείων στην Ευρώπη βάσει της πρώτης έκθεσης προόδου της Επιτροπής. Η έκθεση αυτή εκπονήθηκε στο πλαίσιο της διαδικασίας απολογισμού σύμφωνα με τη σύσταση του σχεδίου δράσης του Συμβουλίου του Ιουλίου 2017. Τα κράτη μέλη εξέφρασαν την ικανοποίησή τους για τις θετικές εξελίξεις στον εν λόγω τομέα, και επαίνεσαν τα θετικότατα αποτελέσματα που επιτεύχθηκαν σε ορισμένα κράτη μέλη. Ωστόσο, τονίστηκε ότι εξακολουθούν να υφίστανται ορισμένες ουσιαστικές διαφορές μεταξύ των επιμέρους κρατών μελών. Το Συμβούλιο συμφώνησε να συνεχίσει τις προσπάθειές του στον εν λόγω τομέα και να παρακολουθεί την κατάσταση σύμφωνα με το σχέδιο δράσης. 8. Διάφορα Ουδέν. 5587/18 ADD 1 3 DG G LIMITE EL
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΗΛΩΣΕΙΣ ΠΡΟΣ ΚΑΤΑΧΩΡΙΣΗ ΣΤΑ ΠΡΑΚΤΙΚΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ Δηλώσεις για μη νομοθετικά σημεία «A» που παρατίθενται στο έγγρ. 5312/18 Σχετικά με το υπ αριθ. 17 σημείο «Α»: Κανονισμός σχετικά με την κοινή επιχείρηση βιομηχανιών βιοπροϊόντων ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΚΡΟΑΤΙΑΣ, ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ, ΤΗΣ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΑΣ, ΤΗΣ ΣΛΟΒΕΝΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΙΣΠΑΝΙΑΣ «Η πρόταση της Επιτροπής επιφέρει ουσιαστικές αλλαγές. Ωστόσο, δεν έχει διεξαχθεί ούτε σχετική εκτίμηση των επιπτώσεων ούτε δημόσια διαβούλευση. Ως εκ τούτου, δεν υπάρχουν στοιχεία που να αποδεικνύουν ότι οι προτεινόμενες αλλαγές θα είναι ευπρόσδεκτες για όλα τα ενδιαφερόμενα μέρη, ιδίως από εκείνα που δεν είναι μέλη της κοινοπραξίας βιομηχανιών βιοπροϊόντων (Bio-based Industries Consortium, BIC). Χωρίς τη χρηματική συνεισφορά της βιομηχανίας σε επίπεδο προγράμματος, η προστιθέμενη αξία αυτής της κοινής τεχνολογικής πρωτοβουλίας (ΚΤΠ) είναι σημαντικά μικρότερη. Ένα σύνολο ανοικτών προσκλήσεων υποβολής προτάσεων στην κοινωνιακή πρόκληση 2 του προγράμματος «Ορίζοντας 2020», θα προσέφερε πολύ πιθανώς μεγαλύτερη προστιθέμενη αξία ΕΕ ανά δαπανώμενο ευρώ, καθόσον οι ανοικτές προσκλήσεις είναι ο καλύτερος τρόπος εφαρμογής της αρχής της αριστείας και μπορούν να αξιοποιούν όλο το διαθέσιμο δυναμικό στην Ευρώπη (και όχι μόνο τα μέλη της BIC). Για όλους τους ανωτέρω λόγους, αναμένουμε ότι η παρούσα πρόταση δεν θα αποτελέσει προηγούμενο για μελλοντικές μονομερείς αιτήσεις αλλαγών σε κανονισμούς για άλλες ΚΤΠ, ούτε για βιομηχανικές χρηματικές συνεισφορές σε μελλοντικές ΚΤΠ.» Σχετικά με το υπ αριθ. 21 σημείο «Α»: Κανονισμός (ΕΕ) / της Επιτροπής της ΧΧΧ για την τροποποίηση του παραρτήματος XVII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) όσον αφορά την 1-μεθυλο-2-πυρρολιδόνη Απόφαση μη εναντίωσης στην έκδοση ΚΟΙΝΗ ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΑΥΣΤΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΤΣΕΧΙΚΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ «Η πρόταση της Επιτροπής θεσπίζει ουσιαστικά μια οριακή τιμή για την 1-μεθυλο-2-πυρρολιδόνη (NMP) με σκοπό την προστασία των εργαζομένων σε ενωσιακό επίπεδο στο πλαίσιο των περιορισμών δυνάμει του κανονισμού REACH. Στην κανονιστική επιτροπή η Αυστρία καταψήφισε το εν λόγω σχέδιο απόφασης της Επιτροπής επειδή είναι της γνώμης ότι το σχέδιο είναι μεν ορθό κατ ουσία και από άποψη περιεχομένου, πλην όμως η επιλεγείσα νομική πράξη δεν είναι η κατάλληλη. Η Αυστρία και η Τσεχική Δημοκρατία είναι της γνώμης ότι, με την απόφαση αυτή, η Επιτροπή υπερβαίνει την εκτελεστική της αρμοδιότητα, αφού ο καθορισμός οριακής τιμής σύμφωνα με τα άρθρα 68-71 του κανονισμού REACH βασίζεται στο άρθρο 114 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης (ΣΛΕΕ), ενώ το άρθρο 153 ΣΛΕΕ αναφέρει ρητώς ότι μέτρα για την προστασία των εργαζομένων θεσπίζονται μέσω οδηγιών με τη μορφή ελάχιστων προδιαγραφών. 5587/18 ADD 1 4
Η Αυστρία και η Τσεχική Δημοκρατία θεωρούν επίσης ότι η προτεινόμενη απόφαση δεν φαίνεται συμβατή με τους κύριους στόχους και το περιεχόμενο της βασικής πράξης. Μολονότι η Αυστρία και η Τσεχική Δημοκρατία αναγνωρίζουν ότι, με τον κανονισμό REACH, ο νομοθέτης παρέσχε στην Επιτροπή τη δυνατότητα να λαμβάνει μέτρα διαχείρισης κινδύνου με σκοπό την προστασία των εργαζομένων, αυτά πρέπει να εφαρμόζονται, κατά το άρθρο 2 παράγραφος 4 του κανονισμού REACH, με την επιφύλαξη των υφιστάμενων διατάξεων περί προστασίας των εργαζομένων βάσει του άρθρου 153 της ΣΛΕΕ. Με τον προβλεπόμενο δυνάμει του κανονισμού REACH περιορισμό θεσπίζεται νέα δεσμευτική οριακή τιμή σε επίπεδο ΕΕ για την προστασία των εργαζομένων η οποία, αντιβαίνοντας στη διάταξη του άρθρου 2 παράγραφος 4, θίγει τις εθνικές οριακές τιμές που έχουν καθοριστεί σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία περί προστασίας των εργαζομένων. Το σχέδιο απόφασης εισάγει έτσι μια αυστηρότερη οριακή τιμή, πράγμα που - κατά το άρθρο 153 της ΣΛΕΕ - εμπίπτει στην αρμοδιότητα των κρατών μελών. Επιπλέον, η Αυστρία και η Τσεχική Δημοκρατία είναι της γνώμης ότι η προτεινόμενη απόφαση δεν συμμορφώνεται με τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας. Το άρθρο 128 παράγραφος 2 του κανονισμού REACH προβλέπει ότι ο κανονισμός δεν θίγει τη δυνατότητα των κρατών μελών να θεσπίζουν μη εναρμονισμένα μέτρα για την προστασία των εργαζομένων. Αυτό σημαίνει ειδικότερα ότι τα κράτη μέλη μπορούν να θεσπίζουν αυστηρότερες εθνικές οριακές τιμές μόνον για τις ουσίες για τις οποίες δεν έχουν καθοριστεί οριακές τιμές για την προστασία των εργαζομένων στο πλαίσιο των περιορισμών δυνάμει του κανονισμού REACH. Με την εισαγωγή ενός παράλληλου συστήματος οριακών τιμών βάσει του περιορισμού του κανονισμού REACH θίγονται άμεσα οι υφιστάμενες ευρωπαϊκές κανονιστικές διατάξεις περί προστασίας των εργαζομένων και στην ουσία αναστέλλεται η δυνατότητα θέσπισης αυστηρότερων οριακών τιμών που προβλέπεται στις διατάξεις αυτές. Η Αυστρία και η Τσεχική Δημοκρατία είναι εξάλλου της γνώμης ότι με τον περιορισμό αυτό του κανονισμού REACH δημιουργείται ασάφεια τόσο για τους μεταγενέστερους χρήστες της NMP όσο και για τις εθνικές αρχές επιβολής του νόμου και ότι η προτεινόμενη ρύθμιση αντιβαίνει έτσι στις αρχές του προγράμματος Refit το οποίο αποσκοπεί στην εξάλειψη της περιττής γραφειοκρατίας και στην απλοποίηση και την καλύτερη κατανόηση της νομοθεσίας της ΕΕ. Για τους λόγους αυτούς, η Αυστρία και η Τσεχική Δημοκρατία θεωρούν ότι η Επιτροπή δεν επέλεξε την ενδεδειγμένη νομική πράξη και θα πρέπει, απεναντίας, να εντάξει την οριακή τιμή στο κατάλληλο κανονιστικό πλαίσιο της προστασίας των ευρωπαίων εργαζομένων, σύμφωνα με τις σχετικά προβλεπόμενες διαδικασίες.» ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ «Η Γερμανία έχει ουσιαστικές ενστάσεις έναντι της πρότασης περιορισμού της Επιτροπής και την καταψήφισε στην κανονιστική επιτροπή REACH. Ωστόσο, η Γερμανία δεν βλέπει στο παρόν στάδιο νομική δυνατότητα εναντίωσης του Συμβουλίου στην πρόταση της Επιτροπής. Η Γερμανία είναι της γνώμης, όπως διευκρινίζεται ήδη στην κοινή δήλωση με τη ΔΑ και τη ΣΔ προς καταχώριση στα πρακτικά της 15ης Ιουνίου 2006 κατά την έγκριση του κανονισμού REACH, ότι, μολονότι στο πλαίσιο του REACH ορίζονται εναρμονισμένες διατάξεις, εξακολουθούν να ισχύουν αυστηρότερες διατάξεις για την ασφάλεια στην εργασία, συμπεριλαμβανομένων των αμιγώς εθνικών (βλ. άρθρο 1 παράγραφος 3 της οδηγίας της ΕΕ για την ασφάλεια και την υγεία στην εργασία), και είναι δυνατόν να θεσπίζονται και στο μέλλον σύμφωνα με τη λεγόμενη «ρήτρα σεβασμού των διεθνών συμφωνιών» που ορίζεται στο άρθρο 2 παράγραφος 4 στοιχείο α) του κανονισμού REACH. Η Γερμανία δεν διαπιστώνει σύγκρουση μεταξύ REACH και οδηγίας της ΕΕ για την ασφάλεια και την υγεία στην εργασία. Θεωρεί δε ότι, καταρχήν, θα πρέπει να ισχύει η εκάστοτε αυστηρότερη διάταξη. Η Γερμανία δεν διαπιστώνει καμία παραβίαση των δικαιωμάτων που αναφέρονται στο άρθρο 5α παράγραφος 3 στοιχείο β) της απόφασης του Συμβουλίου της 28ης Ιουνίου 1999 (1999/468/ΕΚ), θα ήθελε ωστόσο να τονίσει ότι παραμένει δυνατή η θέσπιση αυστηρότερων εθνικών κανόνων για την ασφάλεια και την υγεία στην εργασία. 5587/18 ADD 1 5
Ως προς τη γερμανική μετάφραση σημειώνονται τα εξής: Η Γερμανία θεωρεί δεδομένο ότι η γερμανική μετάφραση των αιτιολογικών παραγράφων θα διορθωθεί ως εξής: Στην αιτιολογική παράγραφο 1 οι λέξεις «ein Beschränkung» αντικαθίστανται από τις λέξεις «eine Beschränkung». Στις αιτιολογικές παραγράφους 1, 2, 4, 5, 6, 11 και 12, η λέξη «Arbeitskräfte» αντικαθίσταται από τη λέξη «Arbeitnehmer». Το πρώτο εδάφιο της αιτιολογικής παραγράφου 4 διατυπώνεται ως εξής: «Am 5. Juni 2014 hat der Ausschuss für Risikobeurteilung (RAC) der Agentur seine Stellungnahme verabschiedet, mit der bestätigt wird, dass die Entwicklungstoxizität der kritischste Gesundheitsendpunkt ist». Στην αιτιολογική παράγραφο 6 οι λέξεις «ein Gutachten angenommen» αντικαθίστανται από τις λέξεις «seine Stellungnahme verabschiedet». Στην αιτιολογική παράγραφο 9 η λέξη «Gutachten» αντικαθίσταται από τη λέξη «Stellungnahmen». Στην αιτιολογική παράγραφο 10 το πρώτο εδάφιο διατυπώνεται ως εξής: «Nachdem sie auf eine Diskrepanz zwischen dem vom RAC in seiner Stellungnahme vorgeschlagenen DNEL-Wert für die NMP-Exposition durch Inhalation und dem indikativen Arbeitsplatzgrenzwert für NMP gemäß der Richtlinie 98/24/EG des Rates basierend auf einem wissenschaftlichen Gutachten des Wissenschaftlichen Ausschusses für Grenzwerte für berufsbedingte Expositionen gegenüber chemischen Stoffen (Scientific Committee on Occupational Exposure Limits for chemical substances, SCOEL) aufmerksam geworden war, forderte die Kommission den RAC und den SCOEL auf, zur Lösung des Problems im Sinne des Artikels 95 Absatz 3 der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 zusammenzuarbeiten». Στο πρώτο εδάφιο της αιτιολογικής παραγράφου 11, η λέξη «Gutachten» αντικαθίσταται από τη λέξη «Stellungnahme» και η λέξη «angegangen» από τη λέξη «addressiert». Στο τρίτο εδάφιο η λέξη «sinnvoller» αντικαθίσταται από τη λέξη «angemessener». Στην αιτιολογική παράγραφο 13 το πρώτο εδάφιο διατυπώνεται ως εξής: «Bei der Durchführung der Stoffsicherheitsbeurteilung eines Stoffes gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1907/2006 sollten DNEL-Werte angewendet werden, damit bestimmt werden kann, welche Maßnahmen zur Eindämmung des bei bestimmten Expositionsszenarien von dem betreffenden Stoff ausgehenden Risikos zu treffen sind». Ως προς το Παράρτημα, η Γερμανία θεωρεί επίσης ότι στις παραγράφους 1 και 2 η λέξη «Arbeitskräften» θα αντικατασταθεί από τη λέξη «Arbeitnehmer». 5587/18 ADD 1 6
Σχετικά με το υπ αριθ. 22 σημείο «Α»: Κανονισμός (ΕΕ) / της Επιτροπής της ΧΧΧ για την τροποποίηση του παραρτήματος XVII του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1907/2006 του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για την καταχώριση, την αξιολόγηση, την αδειοδότηση και τους περιορισμούς των χημικών προϊόντων (REACH) όσον αφορά τη μεθανόλη Απόφαση μη εναντίωσης στην έκδοση ΔΗΛΩΣΗ ΤΗΣ ΓΕΡΜΑΝΙΑΣ «Η Γερμανία θεωρεί ότι η πρώτη φράση της αιτιολογικής παραγράφου 3 στη γερμανική γλώσσα θα αντικατασταθεί από την ακόλουθη φράση: «Am 4. Dezember 2015 nahm der Ausschuss für Risikobeurteilung (RAC) der Agentur eine Stellungnahme mit der Schlussfolgerung an, dass Kontakt mit Methanol, wie es in Scheibenwaschflüssigkeiten und denaturiertem Alkohol vorkommt, in einer Konzentration von mehr als 0,6 Gew. -% das Risiko von Tod, schwerer okularer Toxizität und anderer schwerer Folgen von Methanolvergiftung birgt.» Η Γερμανία θεωρεί επίσης ότι η αιτιολογική παράγραφος 5 στη γερμανική γλώσσα θα αντικατασταθεί από την ακόλουθη φράση: «Das Forum für den Austausch von Informationen zur Durchsetzung der Agentur wurde während des Beschränkungsverfahrens konsultiert und seine Empfehlung berücksichtigt, insbesondere die Empfehlung, auch Flüssigkeiten zur Windschutzscheibenentfrostung in die vorgeschlagene Beschränkung miteinzubeziehen.» Επιπλέον, η Γερμανία θεωρεί ότι, στη γερμανική διατύπωση του Παραρτήματος, αυτή καθαυτή η καταχώρηση θα αντικατασταθεί από το ακόλουθο κείμενο: «Darf nach dem [Datum: 12 Monate nach in Kraft treten dieser Regelung] nicht in Scheibenwaschflüssigkeiten oder Scheibenfrostschutzmitteln in einer Konzentration von 0,6 Gew.- % oder mehr für die allgemeine Öffentlichkeit in den Verkehr gebracht werden.» 5587/18 ADD 1 7