Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Σχετικά έγγραφα
¹Bµ ¹ƒ¼ Vµ šÿ A š ¹ Ÿ šÿ A E - ¹J

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol.

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Yahushua (Joshua)

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1

Sefer Yahushua (Joshua)

:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ ϵ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth.

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 13. Shavua Reading Schedule (4th sidrah) - Jos 13-17

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1

I am. Present indicative

Finite Field Problems: Solutions

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

: É ¹ ƒ š µ ¹ ¹ U ¾ ¹ µ 2. wayo mer el- Aharon qach-l ak `egel ben-baqar l chata th w ayil l `olah t mimim w haq reb liph ney Yahúwah.

: š œÿ ƒ¹a œÿ š¹ ƒ¾ ¼ µ š ¼ 1. watetse Dinah bath-le ah asher yal dah l Ya`aqob lir oth bib noth ha arets.

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yahushua (Joshua)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

: Ÿœ A ¼ µ µœ - ¾ ¹I¹ µ 3. ki-nathan Mosheh nachalath sh ney hamatoth wachatsi hamateh me`eber layar den w lal wiim lo -nathan nachalah b thokam.

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 1. Shabbat Torah Reading Schedule (30th sidrah) - Numbers 1-3

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 3 OCXID-CR MIHYDN ERQIE XWAA RYEDI MKYIE Josh3:1 :EXARI MXH MY EPLIE

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 13. Shavua Reading Schedule (4th sidrah) - Jos 13-17

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

:Ÿ ¹ A EJ ƒ¹iµ Ÿ E ā¹iµ 2. wayabo ha`am beyth- El wayesh bu sham `ad-ha`ereb liph ney ha Elohim wayis u qolam wayib ku b ki gadol.

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ º E - É š ¾Iµ

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 6 :MDL ECLI ZEPAE IPT-LR AXL LGD-IK IDIE Gen6:1

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Section 8.3 Trigonometric Equations

Galatia SIL Keyboard Information

2 Composition. Invertible Mappings

:š¾ ¾ œ š E - ¹A µ ºE - É š ¾Iµ

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel) 2. wayiq chu Ph lish tim eth- aron ha Elohim wayabi u otho beyth Dagon wayatsigu otho etsel Dagon.

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

: ¹ ¹ƒ ¾ ¹ ƒ ˆ µa ˆ¹Iµ 1. wayisa` Yis ra El w kal- asher-lo wayabo B erah shaba` wayiz bach z bachim l Elohey abiu Yits chaq.

Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 26. Shabbat Torah Reading Schedule (47th sidrah) - Deuteronomy 26-31:13

: ¹ƒ š œ A- J œ Á- J-œ 3. wa eqach eth-ya azan Yah ben-yir m Yahu ben-chabatsin Yah w eth- echayu w eth-kal-banayu w eth kal-beyth harekabim.

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 23 DEDI MIAX MININ IDIE Josh23:1 OWF RYEDIE AIAQN

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

: Š ¾ ƒ ˆ- 2. tsaw eth-b ney Yis ra El wishal chu min-hamachaneh kal-tsaru`a w kal-zab w kol tame lanaphesh.

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)

: š ā¹ A P¹ É ¹šŸ š ¼ 2. waya`as hara` b `eyney Yahúwah k tho`aboth hagoyim asher horish Yahúwah mip ney b ney Yis ra El.

Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

The challenges of non-stable predicates

Sefer Yahushua (Joshua)

Sepher Yahushua (Joshua)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel)

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter IK ABPD AYI CXR-JLN IPRPKD RNYIE Num21:1 :IAY EPNN AYIE MGLIE JXC

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

Sepher Yetsiat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Sefer Yahushua (Joshua)

Sefer Aleph Sh mu El (1 Samuel) Chapter 2 DEDIA IPXW DNX DEDIA IAL ULR DPG LLTZZE 1Sam2:1 :JZREYIA IZGNY IK IT AGX

Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 22 :DYPN DHN IVGLE ICBLE Josh22:1 : Vµ Hµ ¹ ¼ µ ¹ Bµ ¹ ƒe š µ º E š ¹ ˆ

Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 10 ZGEL-IPY JL-LQT ZRA Deut10:1 :UR JL ZIYRE DXDD DLRE

Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)

Torat Cohanim / Wayyikra (Leviticus) Chapter 18. Shabbat Torah Reading Schedule (27th sidrah) - Leviticus 18-20

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)

Sepher Bet Dibre Hayyamim (2 Chronicles)

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

Sepher Shophtim / Judges

Sepher Aleph Sh mu El (1 Samuel)

Sepher Yahushua (Joshua) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (3rd sidrah) - Jos 9-12

Sepher Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 12 @AIE DEDI GLYIE 2Sam12:1 XIYR XIRA EID IPY EL

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Transcript:

Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 36 CRLB-IPA ZGTYNL ZEA@D IY@X EAXWIE Num36:1 DYN IPTL EXACIE SQEI IPA ZGTYNN DYPN-OA XIKN-OA :L@XYI IPAL ZEA@ IY@X MI@YPD IPTLE ¹ - A œµ µp ¹ œÿƒ š Eƒ š ¹Iµ ¾ ¹ Eš Aµ µ Ÿ A œ¾ P ¹L¹ Vµ - A š ¹ - A : š ā¹ ƒ¹ œÿƒ š ¹ ¹ā Mµ ¹ 1. wayiq r bu ra shey ha aboth l mish pachath b ney-gil `ad ben-makir ben-m nasseh mimish p choth b ney Yoseph way dab ru liph ney Mosheh w liph ney han si im ra shey aboth lib ney Yis ra El. Num36:1 And the heads of the fathers of the family of the sons of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, of the families of the sons of Yoseph, came near and spoke before Mosheh and before the leaders, the heads of the fathers of the sons of Yisra El, 36:1 Καὶ προσῆλθον οἱ ἄρχοντες φυλῆς υἱῶν Γαλααδ υἱοῦ Μαχιρ υἱοῦ Μανασση ἐκ τῆς φυλῆς υἱῶν Ιωσηφ καὶ ἐλάλησαν ἔναντι Μωυσῆ καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι τῶν ἀρχόντων οἴκων πατριῶν υἱῶν Ισραηλ 1 Kai proslthon hoi archontes phyls huin Galaad huiou Machir And came forward the rulers of the tribe of the sons of Gilead, son of Machir, huiou Manass ek ts phyls huin Isph son of Manasseh, from the tribe of the sons of Joseph, kai elalsan enanti Mus kai enanti Eleazar tou hieres and they spoke before Moses, and before Eleazar the priest, kai enanti tn archontn oikn patrin huin Isral and before the rulers of the houses of the patrimony of the sons of Israel. UX@D-Z@ ZZL DEDI DEV IPC@-Z@ EXN@IE 2 DEDIA DEV IPC@E L@XYI IPAL LXEBA DLGPA :EIZPAL EPIG@ CGTLV ZLGP-Z@ ZZL š -œ œ œ É É¹ ¹ ¾ ¼ -œ Eš ¾Iµ ƒ µƒ ɺ ¹ ¾ µ š ā¹ ƒ¹ šÿ A ¼ µ A : œ¾ ƒ¹ E ¹ œµ¼ µ -œ œ œ 2. wayo m ru eth- adonai tsiuah Yahúwah latheth eth-ha arets b nachalah b goral lib ney Yis ra El w adoni tsuuah bayahúwah latheth eth-nachalath Ts laph chad achinu lib nothayu. Num36:2 and they said, JWJY commanded my master to give the land by lot to the sons of Yisra El as an inheritance, and my master was commanded by JWJY to give the inheritance of Tselaphechad our brother to his daughters. 2 καὶ εἶπαν Τῷ κυρίῳ ἡµῶν ἐνετείλατο κύριος ἀποδοῦναι τὴν γῆν τῆς κληρονοµίας HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 1

ἐν κλήρῳ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ, καὶ τῷ κυρίῳ συνέταξεν κύριος δοῦναι τὴν κληρονοµίαν Σαλπααδ τοῦ ἀδελφοῦ ἡµῶν ταῖς θυγατράσιν αὐτοῦ. 2 kai eipan TŸ kyriÿ hmn eneteilato kyrios apodounai tn gn ts klronomias And they said, to our master YHWH gave charge to give the land of inheritance en klrÿ tois huiois Isral, by lot to the sons of Israel; kai tÿ kyriÿ synetaxen kyrios dounai tn klronomian and to the master YHWH gave orders to give the inheritance Salpaad tou adelphou hmn tais thygatrasin autou. of Zelophehad our brother to his daughters. MIYPL L@XYI-IPA IHAY IPAN CG@L EIDE 3 DHND ZLGP LR SQEPE EPIZA@ ZLGPN OZLGP DRXBPE :RXBI EPZLGP LXBNE MDL DPIIDZ XY@ ¹ š ā¹ - ƒ Š ƒ¹ A¹ E HµLµ œµ¼ µ µ µ Ÿ E œ¾ƒ¼ œµ¼ µm¹ œ ¼ µ š ¹ :µ š B¹ E œ ¼ µ µš¾b¹ E ¹U š ¼ 3. w hayu l echad mib ney shib tey b ney-yis ra El l nashim w nig r `ah nachalathan minachalath abotheynu w nosaph `al nachalath hamateh asher tih yeynah lahem umigoral nachalathenu yigare`a. Num36:3 And if they shall be to one of the sons of the tribes of the sons of Yisra El for wives, their inheritance shall be withdrawn from the inheritance of our fathers and shall be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; thus it shall be withdrawn from the lot of our inheritance. 3 καὶ ἔσονται ἑνὶ τῶν φυλῶν υἱῶν Ισραηλ γυναῖκες, καὶ ἀφαιρεθήσεται ὁ κλῆρος αὐτῶν ἐκ τῆς κατασχέσεως τῶν πατέρων ἡµῶν καὶ προστεθήσεται εἰς κληρονοµίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἐκ τοῦ κλήρου τῆς κληρονοµίας ἡµῶν ἀφαιρεθήσεται. 3 kai esontai heni tn phyln huin Isral gynaikes, And they shall be to one of the tribes of the sons of Israel for wives; kai aphairethsetai ho klros autn ek ts katascheses tn patern hmn and shall be removed their lot from the possession of our fathers, kai prostethsetai eis klronomian ts phyls, and shall be added for an inheritance of the tribe hois an genntai gynaikes, in which ever they should become wives; kai ek tou klrou ts klronomias hmn aphairethsetai. and from the lot of our inheritance it shall be removed. L@XYI IPAL LAID DIDI-M@E 4 MDL DPIIDZ XY@ DHND ZLGP LR OZLGP DTQEPE :OZLGP RXBI EPIZA@ DHN ZLGPNE š ā¹ ƒ¹ ƒ¾iµ ¹ -¹ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 2

¹U š ¼ HµLµ œµ¼ µ µ œ ¼ µ Ÿ : œ ¼ µ µš B¹ E œ¾ƒ¼ Hµ œµ¼ µm¹ E 4. w im-yih yeh hayobel lib ney Yis ra El w nos phah nachalathan `al nachalath hamateh asher tih yeynah lahem uminachalath mateh abotheynu yigara` nachalathan. Num36:4 If there shall be the jubilee of the sons of Yisra El, then their inheritance shall be added to the inheritance of the tribe to which they shall belong; so their inheritance shall be withdrawn from the inheritance of the tribe of our fathers. 4 ἐὰν δὲ γένηται ἡ ἄφεσις τῶν υἱῶν Ισραηλ, καὶ προστεθήσεται ἡ κληρονοµία αὐτῶν ἐπὶ τὴν κληρονοµίαν τῆς φυλῆς, οἷς ἂν γένωνται γυναῖκες, καὶ ἀπὸ τῆς κληρονοµίας φυλῆς πατριᾶς ἡµῶν ἀφαιρεθήσεται ἡ κληρονοµία αὐτῶν. 4 ean de gentai h aphesis tn huin Isral, And if there should be the release of the sons of Israel, kai prostethsetai h klronomia autn epi tn klronomian ts phyls, then shall be added their inheritance unto the inheritance of the tribe hois an genntai gynaikes, in which ever become wives the women; kai apo ts klronomias phyls patrias hmn and from the inheritance of the tribe of our family aphairethsetai h klronomia autn. shall be removed their inheritance. XN@L DEDI IT-LR L@XYI IPA-Z@ DYN EVIE 5 :MIXAC SQEI-IPA DHN OK š¾ É ¹P-µ š ā¹ A-œ ¾ µ µ : ¹š ƒ¾c Ÿ - ƒ Hµ J 5. way tsaw Mosheh eth-b ney Yis ra El `al-pi Yahúwah le mor ken mateh b ney-yoseph dob rim. Num36:5 Then Mosheh commanded the sons of Yisra El according to the word of JWJY, saying, The tribe of the sons of Yoseph speak right. 5 καὶ ἐνετείλατο Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ διὰ προστάγµατος κυρίου λέγων Οὕτως φυλὴ υἱῶν Ιωσηφ λέγουσιν. 5 kai eneteilato Muss tois huiois Isral dia prostagmatos kyriou legn And Moses gave charge to the sons of Israel, through the order of YHWH, saying, Houts phyl huin Isph legousin. Thus to the tribe of the sons of Joseph, say, CGTLV ZEPAL DEDI DEV-XY@ XACD DF 6 J@ MIYPL DPIIDZ MDIPIRA AEHL XN@L :MIYPL DPIIDZ MDIA@ DHN ZGTYNL œÿ ƒ¹ É É¹ -š ¼ š ƒćµ ˆ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 3

µ ¹ ¹U A ƒÿhµ š¾ : ¹ ¹U ¹ƒ¼ Hµ œµ µp ¹ 6. zeh hadabar asher-tsiuah Yahúwah lib noth Ts laph chad le mor latob b `eyneyhem tih yeynah l nashim ak l mish pachath mateh abihem tih yeynah l nashim. Num36:6 This is the word which JWJY has commanded concerning the daughters of Tselaphechad, saying, Let them be for wives to those good in their eyes, only let them be for wives to the family of the tribe of their father. 6 τοῦτο τὸ ῥῆµα, ὃ συνέταξεν κύριος ταῖς θαγατράσιν Σαλπααδ λέγων Οὗ ἀρέσκει ἐναντίον αὐτῶν, ἔστωσαν γυναῖκες, πλὴν ἐκ τοῦ δήµου τοῦ πατρὸς αὐτῶν ἔστωσαν γυναῖκες, 6 touto to hrma, ho synetaxen kyrios tais thagatrasin Salpaad legn This is the saying which YHWH ordered to the daughters of Zelophehad, saying, Hou areskei enantion autn, estsan gynaikes, Of whom ever it is pleasing before them lt them be wives, pln ek tou dmou tou patros autn estsan gynaikes, only from the people of their father let them be wives! DHN-L@ DHNN L@XYI IPAL DLGP AQZ-@LE 7 :L@XYI IPA EWACI EIZA@ DHN ZLGPA YI@ IK Hµ - HµL¹ š ā¹ ƒ¹ ¼ µ ƒ¾n¹œ- ¾ ˆ : š ā¹ A E A ¹ œ¾ƒ¼ Hµ œµ¼ µ A ¹ ¹J 7. w lo -thisob nachalah lib ney Yis ra El mimateh el-mateh ki ish b nachalath mateh abothayu yid b qu b ney Yis ra El. Num36:7 So no inheritance of the sons of Yisra El shall be transferred from tribe to tribe, for the sons of Yisra El shall each hold to the inheritance of the tribe of his fathers. 7 καὶ οὐχὶ περιστραφήσεται κληρονοµία τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἀπὸ φυλῆς ἐπὶ φυλήν, ὅτι ἕκαστος ἐν τῇ κληρονοµίᾳ τῆς φυλῆς τῆς πατριᾶς αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ. 7 kai ouchi peristraphsetai klronomia tois huiois Isral And shall not be moved around the inheritance to the sons of Israel apo phyls epi phyln, hoti hekastos en tÿ klronomia+ ts phyls from tribe to tribe, that each in the inheritance of the tribe ts patrias autou proskollthsontai hoi huioi Isral. of his family shall cleave to the sons of Israel. CG@L L@XYI IPA ZEHNN DLGP ZYXI ZA-LKE 8 EYXII ORNL DY@L DIDZ DIA@ DHN ZGTYNN :EIZA@ ZLGP YI@ L@XYI IPA š ā¹ A œÿhµl¹ ¼ µ œ š¾ œµa- E š ¹ µ µ V¹ ¹U ¹ƒ Hµ œµ µp ¹L¹ HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 4

: œ¾ƒ¼ œµ¼ µ ¹ š ā¹ A 8. w kal-bath yoresheth nachalah mimatoth b ney Yis ra El l echad mimish pachath mateh abiyah tih yeh l ishah l ma`an yir shu b ney Yis ra El ish nachalath abothayu. Num36:8 Every daughter that possesses an inheritance of any tribe of the sons of Yisra El shall be a wife to one of the family of the tribe of her father, so that the sons of Yisra El each may possess the inheritance of his fathers. 8 καὶ πᾶσα θυγάτηρ ἀγχιστεύουσα κληρονοµίαν ἐκ τῶν φυλῶν υἱῶν Ισραηλ ἑνὶ τῶν ἐκ τοῦ δήµου τοῦ πατρὸς αὐτῆς ἔσονται γυναῖκες, ἵνα ἀγχιστεύσωσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἕκαστος τὴν κληρονοµίαν τὴν πατρικὴν αὐτοῦ 8 kai pasa thygatr agchisteuousa klronomian And every daughter acting as next of kin of an inheritance ek tn phyln huin Isral from the tribes of the sons of Israel, heni tn ek tou dmou tou patros auts esontai gynaikes, to one of the ones from out of the people of her father they shall be wives, hina agchisteussin hoi huioi Isral that should be acting as next of kin the sons of Israel, hekastos tn klronomian tn patrikn autou; each in the inheritance of his father. XG@ DHNL DHNN DLGP AQZ-@LE 9 :L@XYI IPA ZEHN EWACI EZLGPA YI@-IK š µ Hµ HµL¹ ¼ µ ƒ¾n¹œ- ¾ Š : š ā¹ A œÿhµ E A ¹ Ÿœ ¼ µ A ¹ - ¹J 9. w lo -thisob nachalah mimateh l mateh acher ki- ish b nachalatho yid b qu matoth b ney Yis ra El. Num36:9 And no inheritance shall be transferred from one tribe to another tribe, for the tribes of the sons of Yisra El shall each hold to his own inheritance. 9 καὶ οὐ περιστραφήσεται κλῆρος ἐκ φυλῆς ἐπὶ φυλὴν ἑτέραν, ἀλλὰ ἕκαστος ἐν τῇ κληρονοµίᾳ αὐτοῦ προσκολληθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ. 9 kai ou peristraphsetai klros ek phyls epi phyln heteran, And shall not be moved around the lot from one tribe to tribe another, alla hekastos en tÿ klronomia+ autou proskollthsontai hoi huioi Isral. but each unto his inheritance shall cleave to the sons of Israel. :CGTLV ZEPA EYR OK DYN-Z@ DEDI DEV XY@K 10 : œÿ A Eā J ¾ -œ É É¹ š ¼ µj 10. ka asher tsiuah Yahúwah eth-mosheh ken `asu b noth Ts laph chad. Num36:10 Just as JWJY had commanded Mosheh, so the daughters of Tselaphechad did: 10 ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος Μωυσῇ, οὕτως ἐποίησαν θυγατέρες Σαλπααδ, 10 hon tropon synetaxen kyrios Musÿ, houts epoisan thygateres Salpaad, In which manner YHWH ordered Moses, thus did the daughters of Zelophehad. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 5

DRPE DKLNE DLBGE DVXZ DLGN DPIIDZE 11 :MIYPL ODICC IPAL CGTLV ZEPA ¾ J ¹ E š¹œ µ ¹Uµ : ¹ ¾ ƒ¹ œÿ A 11. watih yeynah Mach lah Thir tsah w Chag lah umil kah w No`ah b noth Ts laph chad lib ney dodeyhen l nashim. Num36:11 Mahlah, Thirtsah, Chaglah, Milkah and Noah, the daughters of Tselaphechad were to the sons of their father s brothers as wives. 11 καὶ ἐγένοντο Θερσα καὶ Εγλα καὶ Μελχα καὶ Νουα καὶ Μααλα θυγατέρες Σαλπααδ τοῖς ἀνεψιοῖς αὐτῶν 11 kai egenonto Thersa kai Egla kai Melcha And it came to pass Mahlah, Tizrah, and Hoglah, and Milchah, kai Noua kai Maala thygateres Salpaad tois anepsiois autn; and Noah, daughters of Zelophehad to their cousins MIYPL EID SQEI-OA DYPN-IPA ZGTYNN 12 :ODIA@ ZGTYN DHN-LR OZLGP IDZE ¹ E Ÿ - ƒ Vµ - A œ¾ P ¹L¹ ƒ : ¹ƒ¼ œµ µp ¹ Hµ -µ œ ¼ µ ¹ Uµ 12. mimish p choth b ney-m nasseh ben-yoseph hayu l nashim wat hi nachalathan `al-mateh mish pachath abihen. Num36:12 They shall be for wives from the families of the sons of Manasseh the son of Yoseph, and their inheritance remained with the tribe of the family of their father. 12 ἐκ τοῦ δήµου τοῦ Μανασση υἱῶν Ιωσηφ ἐγενήθησαν γυναῖκες, καὶ ἐγένετο ἡ κληρονοµία αὐτῶν ἐπὶ τὴν φυλὴν δήµου τοῦ πατρὸς αὐτῶν. 12 ek tou dmou tou Manass huin Isph egenthsan gynaikes, of the people of Manasseh of the sons of Joseph they became wives. kai egeneto h klronomia autn epi tn phyln dmou tou patros autn. And came their inheritance to the tribe of the people of their father. DYN-CIA DEDI DEV XY@ MIHTYNDE ZEVND DL@ 13 :EGXI OCXI LR A@EN ZAXRA L@XYI IPA-L@ ¾ - µ A É É¹ š ¼ ¹ŠṔ ¹Lµ œ¾ ¹Lµ K :Ÿ š C šµ µ ƒ Ÿ œ¾ƒ šµ A š ā¹ A- 13. eleh hamits woth w hamish patim asher tsiuah Yahúwah b yad-mosheh el-b ney Yis ra El b `ar both Mo ab `al Yar den Y recho. Num36:13 These are the commandments and the ordinances which JWJY commanded to the sons of Yisra El by hand of Mosheh in the plains of Moab by the Yarden near Yerecho. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 6

13 Αὗται αἱ ἐντολαὶ καὶ τὰ δικαιώµατα καὶ τὰ κρίµατα, ἃ ἐνετείλατο κύριος ἐν χειρὶ Μωυσῆ ἐπὶ δυσµῶν Μωαβ ἐπὶ τοῦ Ιορδάνου κατὰ Ιεριχω. 13 Hautai hai entolai kai ta dikaimata kai ta krimata, These are the commandments, and the ordinances, and the judgments, ha eneteilato kyrios en cheiri Mus which YHWH gave charge by the hand of Moses, epi dysmn Mab epi tou Iordanou kata Ierich. at the west of Moab near the Jordan by Jericho. HaMiqraot/The Scriptures Torah/Law Hebrew-Greek-English color coded Interlinear edited by Lanny Mebust page 7