J. Agric. Sci., Tokyo Univ. Agric., /, (.), +3-,*- (,**2) /,. +3-,*-,**2 J.D. The Catcher in the Rye you * +3 2,- +3 +, +. : you you you you you you you : + you you you you + Davno u'e otmeheno umnymi l[d;mi, hto shast;e kak zdorov;e % kogda ono nalico, ego ne zamehaew;. No kogda projdut gody, kak vspominaew; o shast;e,, I, You you o, kak vspominaew;@ you *
194 you You may lead a horse to water but you can t make him drink. you you - 0 you There are more things in heaven and earth, Horatio,/Than are dreamt of in your philosophy. your your your -,**, ++,0. 1 J.D. +232 +322 2 you +331,,**- 0 you obob]enno+ lihnoe predlo'enie Na vojne vstrehaew; raznyx l[dej. you you /
J.D. The Catcher in the Rye you 195 to commit suicide or something if old Pencey didn t 3 that David Copperfield kind of crap, (p. + ) ++ / +* vidno Esli vam na samom dele zaxohetsq uslywat; /tu istori[, vy, naverno, pre'de vsego zaxotite uznat;, q gde q rodilsq, kak provel svoe durackoe detstvo, hto delali moi roditeli do moego ro'deniqslovom, +, win. (p.,) you 1 Math byl final;nyj, i, esli by nawa wkola proigrala, nam vsem polagalos; hut; li ne perevewat;sq s gorq. you (S. 0) You could see the whole field from there, and you could see the two teams bashing each other all over the place. You couldn t see the grandstand too hot, but you could If you really want to hear about it, the first thing hear them all yelling, (p.,) you ll probably want to know is where I was born, and what my lousy childhood was like, and how my parents were occupied and all before they had me, and all 1 drug dru'ku iz konca v konec. Tribun q kak sleduet razglqdet; ne mog, tol;ko slyxal, kak tam orut. (S. 0) vs[ /tu davidkopperfildovsku[ mut;. (S. /) Ottuda vidno bylo vse pole i kak obe komandy gonq[t you vy vy you. ty +- you Like as if all you ever did at Pencey was play polo all the time. (p.,) It was a terrible school, no matter how you looked at it. 0 (p. -) 1 Kak budto v P/nsi tol;ko i dela[t, hto igra[t polo. Gnusnaq wkola, nihego ne ska'ew;. (S. 0) (S. 0) you no matter how you looked at it +. ty tebe you What I liked about her, she didn t give you a lot of horse manure about what a great guy her father was. It was the last game of the year, and you were supposed (p. -)
196 2 You d think he was doing you a big favor. (p. -0) Ponravilos; mne to, hto ona tebe ne vkruhivala, /3 kakoj u nee zamehatel;nyj papawa. (S. 0) Mo'no bylo podumat;, hto on tebe delaet velihaj]ee ty odol'enie. (S. -/) +/ vy tykat; ona People never believe you. (p. -1) ty ty 0* you Nikogda tebe l[di ne verqt. (S. -/) ty You were always watching somebody cut their damn toenails or squeeze their pimples or something. (p..,) you 02 you Vehno pri tebe to pry]i davqt, to nogti na nogax strigut. (S..*) you you you Everything you said made him sore. (p. 2-) +-+ you you Hto emu ni ska'ew;, na vse obi'aetsq. (S. 11) If you want to stay alive, you have to say that stu #, you you though. ( 21) you +-1 No esli xohew; 'it; s l[d;mi, prixoditsq govorit; vsqkoe. (S. 2* ) you If somebody knows quite a lot about these things, it vy takes you quite a while to find out whether they re really stupid or not. (p. +*/ ) ty you +0/ ty Kogda helovek nahinen takini znaniqmi, tak ne skoro soobraziw;, glup on ili net. (S. 30) You couldn t rile him too easily. (p. -.) /0 Ego nihem ne poddenew;. (S. --) you
J.D. The Catcher in the Rye you 197 ty mne ix vsegda 'alko. Ponimaete, devhonki takie dury, prosto beda. Ix kak nahnew; celovat; i vse takoe, oni srazu terq[t golovu. Vy poglqdite na +0 they re just telling you to stop so that if you dogo devhenku, kogda ona kak sleduet raspalitsqdura you duroj@ Q i sam ne zna[, oni govorqt ne nado, a ix sluwa[s;, Potom 'aleew;, kogda provodiw; ee domoj, no vse ravno q vsegda sluwa[s;. (S. 2. ) vy you Potom 'aleew;, kogda provodiw; I The thing is, most of the time when you re coming pretty close to doing it with a girl-a girl that isn t a prostitute or anything, I mean, she keeps telling you to stop. The trouble with me is, I stop. Most guys don t. I can t help it. You never know whether they really want you to stop, or they re just scared as hell, or whether you vy +1 through with it, the blame ll be on you, not them. Anyway I keep stopping. The trouble is, I get to feeling you sorry for them. I mean most girls are so dumb and all. After you neck them for a while, you can really watch them losing their brains. I don t know. They tell me to Then, after a while, you could tell he wasn t kidding stop, so I stop. I always wish I hadn t, after I take them any more. The thing is, it s really hard to be roommates home, but I keep doing it anyway. (p. 3, ) with people if your suitcases are much better than theirsif yours are really good ones and theirs aren t. You think if they re intelligent and all, the other person, and have a good sense of humor, that they don t give a damn whose suitcases are better, but they do. (p. +*3) +1* +.. +./ No potom q videl, hto on u'e ne ]utit. Vse delo v tom, hto trudno 'it; v odnoj komnate s helovekom, esli tvoi hemodany nastol;ko luhwe, hem ego, esli utebq po-nastoq]emu otlihnye hemodany, a u nego net. Vy naverno, ska'ete, esli helovek umen i u nego est; huvstvo [mora, tak emu naplevat;. (S. 33) Glavnoe, hto kak tol;ko dojdet do /togo, tak devhenka, esli ona ne prostitutka ili vrode togo, obqzatel;no ska'et : Ne nado, perestan;. I vsq beda v tom, hto q you could tell q videl You think if they re intelligent ee sluwa[s;. Nikogda ne znaew; ej vpravdu ne and all vy naverno ska'ete xohetsq, ili ona prosto boitsq, ili ona narohno vy govorit perestan;, htoby ty byl vinovat, esli hto sluhitsq, a ne ona. Slovom, q srazu sluwa[s;. Glavnoe, tvoi hemodany, esli u tebq po-nastoq]emu otlihnye hemodany
198 or anything. It wouldn t be that, exactly. You d just be ty di# erent, that s all. You d have an overcoat on this time. Or the kid that was your partner in line the last time had got scarlet fever and you d have a new partner. Or you d have a substitute taking the class, in- +2 Catholics are always trying to find out if you re a Catholic. It happens to me a lot, I know, partly because stead of Miss Aigletinger. Or you d heard your mother and father having a terrific fight in the bathroom. Or you d just passed by one of those puddles in the street with gasoline rainbows in them. I mean you d be difmy last name is Irish, and most people of Irish descent ferent in some wayi can t explain what I mean. (p. +,+ are Catholics. As a matter of fact, my father was a +,, ) Catholic once. He quit, though, when he married my mother. But Catholics are always trying to find out if you re a Catholic even if they don t know your last name. (p. ++, ) +22 +23 Nihto ne menqlos;. Menqlsq tol;ko ty samineto +1/ hto ty srazu stanovitsq mnogo starwe. Delo ne v tom. Katoliki vsegda stara[tsq vyqsnit;, katolik ty Noty menqlsq. I vse. To na tebe bylo novoe pal;to. ili net. So mnoj /to hasto byvaet, glavnym obrazom To ty wel v pare s kem-nibud; drugim, potomu hto potomu, hto u menq familiq irlandskaq, a korenye pre'nij tvoj tovari] byl bolen skarlatinoj. A to irlandcy pohti vse katoliki. Kstati moj otec ran;we drugaq uhitel;nica vmesto miss?lgetinger provodila byl katolikom. A potom, kogda 'enilsq na moej klass v muzej. Ili ty utrom slyxal, kak otec s mater;[ mame, brosil /to delo. No katoliki voob]e vsegda ssorilis; v vannoj. A mo'et byt;, ty uvidel na ulice stara[tsq vyqsnit;, katolik ty ili net, da'e esli lu'u, i po nej rastekalis; radu'nye pqtna ot benzina. ne zna[t, kakaq utebq familiq. (S. +*+ ) Slovom, ty u'e hem+ to stal ne totq neume[ kak sleduet ob;qsnit;, hem imenno. (S. +*3) ty you ty you / ty you ty you my you ty Nobody d be di# erent. The only thing that would be Ty 'dew; has, drugoj, a ego net. di# erent would be you. Not that you d be so much older
J.D. The Catcher in the Rye you 199 Kogda ty molod, vse ka'etsq prekrasnym +3 ty,* ty you ty ty ty you,+ you ty you,, ty you you this one psychoanalyst guy 0 you you you you you you you,.,-
200 you you skaz I you,2,/ you you you you,0 you your hand you ty,1 1,3
J.D. The Catcher in the Rye you 201 ty ty vy ty + +-,**- 3,2, Mixail Bulgakov. Sobranie sohinenij v vos;mi tomax, T. +. Zapiski pokojnika. Avtobiografiheskaq proza. SPb.,,**,. S. +,1. A,**/ - +323-0-1. PHP PHP +330 -* 3. / Russkij qzyk.?nciklopediq. Izdanie,-e. Glavnyj redaktor. Karaulov {. N. M., +331. S.,1-,1.. you 0 +331 - +-- +., 1 Vinogradov V.V. Russkij qzyk. M., +31,. S. -0/. 2 +321-3.- +303 3 +30.,**- 0,20 +* J.D. Salinger. The Catcher in the Rye. Little, Brown, and Company. +33+. ++ J.D. U +32. +, S/lind'er D'. D. Nad propast; vo r'i. Roman. M., +33-. Perevod R. Rajt+ Kovarevoj. +- you jemand Sie du -+ Mandel, Siegfield. Salinger in Continental Jeans : The Liberation of Böll and other Germans// Critical Essays on Salinger s The Catcher in the Rye/Ed. Joel Salzberg, Boston Massachusetts : G.K. Hall & co., +323. P.,+2,+3. -, +. C VS +303 -. +/ Slovar; sovremennogo russkogo literaturnogo qzyka. T. +/. S. ++21. +0 Skoblikova E.S. Sovremennyj russkij qzyk. Sintaksis prostogo predlo'eniq. M., +313. S. ++*. +1 Tam 'e. S. ++*. +2 Tam 'e. S. ++*. you ty +3 +-0
202,* Skoblikova E.S. Ukaz. Soh. S. ++, ++-.,+ Tam 'e. S. ++* +++.,, Schriber, Mary Suzanne. Holden Caulfield, C est moi// /+,,**0 Critical Essays on Salinger s The Catcher in the Rye/Ed.,1 Joel Salzberg, Boston Massachusetts : G.K. Hall & co., +331 -- +323.,2,- J.D.,**-,*+,., Kratkaq literaturnaq,**-,. /nciklopediq. T. 0 M., +31+. S. 210.,/,3, ++* +/1 +++,0 Lilian R Furst, Dostoyevsky s Notes from Underground -* J.D. and Salinger s The Catcher in the Rye//Critical Essays U +32. --, on Salinger s The Catcher in the Rye/Ed. Joel Salzberg, -+ Boston Massachusetts : G.K. Hall & co., +323. P. +2+.,***,+3 -, +,
J.D. The Catcher in the Rye you 203 How you is translated in the Russian translation of Salinger s The Catcher in the Rye : A comparison with two Japanese translations By Hiroaki U MEMURA (Received August,-,,**1/Accepted December +.,,**1) Summary : The author of this study wishes to analyse the Russian translation of Salinger s The Catcher in the Rye by Rita Wrigit-Kovareva and, in comparison, examine two Japanese translations of the novel. In Salinger s novel, Holden Caulfield, the hero and the narrator, employs the second person pronoun you so often that for the reader, when s/he is not from Anglophone backgrounds, it is very di$ cult to determine if Holden is speaking to his companion very intimately or just telling his story to the reader in general. This plethora of you is challenging to a translator as well. Wright-Kovareva translates this you in several ways. Sometimes it is replaced by I or we. Or sometimes bezlichnoe predlozhenie, i.e. a nonpersonal sentence is employed to indicate what Holden observes objectively. However, when Holden tries to generalize his entirely personal experiences, obobshchonno-lichnoe predlozhenie (a sentence of the generalized person) appears. It is a second person singular sentence, very often without a pronoun which designates the subject. In Japan, Takashi N narrative natural to the Japanese reading public. On the contrary, Haruki M OZAKI URAKAMI, in his well known translation of the novel, also attempts to avoid using a second person pronoun so as to make Holden s, in his sensational new translation of this renowned novel, makes Holden talk to one particular listener-reader by using the intimate second person pronoun kimi. Murakami s attempt to elicit who this you is seems to be rather moot since, unlike the English pronoun you, kimi does not have the capacity to signify a generalized person. But his experiment to apply his own highly translatable style to Salinger s novel is of great interest because what he tries to do with this translation is to reveal the role of the latent listener-reader which every confession in any language entails. Key words : Salinger, translation, Russian, Haruki M URAKAMI * Foreign Language Studies (Russian), Faculty of Bioindustry, Tokyo University of Agriculture