LA PAROLA DEL SIGNORE Patriarcato Ecumenico- Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Vicariato arcivescovile della Campania 23 ottobre Memoria dell apostolo Giacomo, fratello del Signore TESTO MULTILINGUE nella Liturgia Apostolo (Gal 1, 11-19) Fratelli, vi rendo noto che il vangelo da me annunciato non è secondo l uomo: infatti non l ho ricevuto né l ho imparato da un uomo, ma per rivelazione di Gesù Cristo. Avete udito certamente della mia condotta d un tempo nel giudaismo: perseguitavo oltre ogni limite la Chiesa di Dio e la devastavo. Superavo nel giudaismo la maggior parte dei coetanei del mio popolo, essendo ben più di loro zelante delle tradizioni dei padri. Quando poi piacque a Dio - che mi aveva scelto fin dal ventre di mia madre e mi aveva chiamato con la sua grazia - di rivelare in me il Figlio suo affinché lo annunciassi ai pagani, subito, senza chiedere consiglio a nessuno, senza salire a Gerusalemme da quelli che erano apostoli prima di me, mi recai in Arabia e poi ritornai a Damasco. In seguito, dopo tre anni, salii a Gerusalemme per vedere Pietro e rimasi presso di lui quindici giorni. Degli apostoli non vidi nessun altro se non Giacomo, il fratello del Signore. Vangelo (Mt 13, 54-58) In quel tempo, Gesù venne nella sua patria e insegnava nella loro sinagoga e la gente rimaneva stupita e diceva: "Da dove mai viene a costui questa sapienza e questi miracoli? Non è forse il figlio del carpentiere? Sua madre non si chiama Maria e i suoi fratelli Giacomo, Giuseppe, Simone e Giuda? E le sue sorelle non sono tutte fra noi? Dunque: da dove gli vengono tutte queste cose?" E si scandalizzavano per causa sua. Ma Gesù disse loro: "un profeta non è disprezzato se non nella sua patria e in casa sua". E lì non fece molti miracoli a causa della loro incredulità. 1
Ἀί ί ὲ ὑῖ ὸ ὐέ ὸ ὐὲ ὑ ἐῦ ὅ ὐ ἔ ὰ ἄ ὐὲ ὰ ἐὼ ὰ ἀώ έ ὐό ὔ ἐά ἀὰ ἀύςἰῦῦἠύὰὴἐὴἀήἐῷἰϊῷ ὅὑὴἐίὴἐίῦῦὶἐόὐήὶέ ἐ ῷ Ἰϊῷ ὑὲ ὺς ώς ἐ ῷ έ ές ὴς ὑά ῶ ῶ ό Ὅ ὲ ὐό ὁ ὸς ὁ ἀίς ἐ ίςόςὶέςὰῆςάςὐῦἀύὸἱὸὐῦἐἐὶ ἵὐίὐὸἐῖςἔὐέςὐέὶὶἵὐὲ ἀῆἰςἱόὸςὺςὸἐῦἀόςἀὰἀῆἰςἀίὶ άὑέἰςόἔὰἔίἀῆἰςἱόἱῆ έὶἐέὸςὐὸἡέςέἕὲῶἀόὐἶἰ ὴἰάὸἀὸῦί ῷ ῷ ἐίῳ ἐὼ ὁ Ἰῦς ἰς ὴ ί ὐῦ ἐί ὐὺς ἐ ῇ ῇὐῶὥἐήὐὺςὶέόύῳἡίὕὶἱ άςὐὗόςἐὁῦέςἱόςὐὶἡήὐῦέὰὶἱ ἀὶὐῦἰάςὶἰὴὶίὶἰύςὶἱἀὶὐῦὐὶᾶ ὸςἡᾶςἰόὖύῳῦάὶἐίἐὐῷὁὲἰῦς ἶὐῖςὐἔήςἄςἰὴἐῇίὶἐῇἰίᾳὐῦὶὐ ἐίἐῖάςὰςὰὴἀίὐῶ Αδερφοί, πρέπει να ξέρετε πως το ευαγγελίο που σας κήρυξα δεν προέρχεται από άνθρωπο. Γιατί κι εγώ ούτε το παρέλαβα ούτε το διδάχτηκα αποό άνθρωπο, αλλά µου το αποκάλυψε ο Ιησούς Χριστός. Ασφαλώς ακούσατε για τη διαγωγή µου όσο ανήκα στην ιουδαïκή θρησκεία, ότι καταδίωκα µε πάθος την εκκλησία του Θεού και προσπαθούσα να την εξαφανίσω. Και πρόκοβα στον ιουδαïσµό πιο πολύ από πολλούς συνοµήλικους συµπατριώτες µου, γιατί είχα µεγαλύτερο ζήλο για τις προγονικές µου παραδοόσεις. Ο Θεός όµως µε είχε ξεχωρίσει από την κοιλιά της µάνας µου και η χάρη του µε είχε καλέσει να τον υπηρετήσω. Όταν, λοιπόν, ευδόκησε να µου αποκαλύψει τον Υιό του για να φέρω στους εθνικούς το χαρµόσυνο µήνυµα γι αυτόν, δε στηρίχτηκα σ ανθρώπινες δυνάµεις ούτε ανέβηκα στα Ιεροσόλυµα να δω εκείνους που ήταν απόστολοι πριν από µένα, αλλά έφυγα στην Αραβία, και ύστερα ξαναγύρισα στη Δαµασκό. Έπειτα, µετά τρία χρόνια, ανέβηκα στα Ιεροσόλυµα να γνωρίσω απά κοντά τον Πέτρο, κι έµεινα κοντά του δεκαπέντε µέρες. Άλλον απόστολο δεν είδα, παρά τον Ιάκωβο, τον αδερφό του Κυρίου. Εκείνο τον καιρό, ελθων ο Ιησους εις την πατριδα αυτου, εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων, ωστε εξεπληττοντο και ελεγον Ποθεν εις τουτον η σοφια αυτη και αι δυναµεις; δεν ειναι ουτος ο υιος του τεκτονος; η µητηρ αυτου δεν λεγεται Μαριαµ, και οι αδελφοι αυτου Ιακωβος και Ιωσης και Σιµων και Ιουδας; και αι αδελφαι αυτου δεν ειναι πασαι παρ' ηµιν; ποθεν λοιπον εις τουτον ταυτα παντα; Και εσκανδαλιζοντο εν αυτω. Ο δε Ιησους ειπε προς αυτους Δεν ειναι προφητης ανευ τιµης ειµη εν τη πατριδι αυτου και εν τη οικια αυτου. Και δεν εκαµεν εκει πολλα θαυµατα δια την απιστιαν αυτων. Νεοελληνική γλώσσα 2
Fraţilor, vă fac cunoscut că Evanghelia vestită de mine nu este de origine umană, pentru că n-am primit-o, nici n-am învăţat-o de la vreun om, ci mi-a fost descoperită de Isus Cristos. Voi aţi auzit despre felul meu de viaţă pe când eram în iudaism, aţi auzit că am persecutat peste măsură biserica lui Dumnezeu, că am încercat s-o distrug şi că eram mai înaintat în iudaism decât mulţi din neamul meu, din generaţia mea, fiind plin de râvnă pentru tradiţiile strămoşilor mei. Dar când Dumnezeu, Care m-a pus deoparte încă din pântecele mamei mele şi m-a chemat prin harul Său, a dorit să-l descopere pe Fiul Său în mine, ca să-l vestesc printre neamuri, nu am cerut imediat sfatul unui om, nici nu m-am suit la Ierusalim, la cei care au fost apostoli înaintea mea, ci m-am dus în Arabia, iar după aceea m-am reîntors în Damasc. Apoi, după trei ani, m-am suit la Ierusalim să-l vizitez pe Chifa şi am rămas la el cincisprezece zile, dar n-am văzut pe nici un alt apostol, în afară de Iacov, fratele Domnului. În vremea aceea, Isus şi a venit în patria Lui. El a început să le dea învăţătură oamenilor în sinagoga lor, în aşa fel încât aceştia erau uimiţi şi se întrebau: De unde are Acest Om înţelepciunea aceasta şi puterea de a face minuni? Oare nu este Acesta fiul tâmplarului? Nu este Maria mama Lui, iar Iacov, Iosif, Simon şi Iuda nu sunt oare fraţii Lui? Şi surorile Lui, nu sunt oare toate printre noi? Atunci de unde are Acest Om toate aceste lucruri? Şi astfel ei se poticneau în El. Isus însă le-a zis: Un profet nu este fără onoare decât în patria şi în casa lui. Şi n-a făcut multe minuni acolo din cauza necredinţei lor. Limba română Братия, возвещаю вам что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое, ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа. Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее, и преуспевал в Иудействе более многих сверстников вроде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволилоткрыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью, и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию, и опять возвратился в Дамаск. Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать. Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня. Иисус придя в отечество Свое, учил их в синагоге их, так что они изумлялись и говорили: откуда у Него такая премудрость и силы? не плотников ли Он сын? не Его ли Мать называетсямария, и братья Его Иаков и Иосий, и Симон, и Иуда? и сестры Его не все ли между нами? откуда же у Него все это? И соблазнялись о Нем. Иисус же сказал им: не бывает пророк без чести, разве только вотечестве своем и в доме своем. И не совершил там многих чудес по неверию их. Русский язык 3
іієіієії ііїєі є іі і її і іі їїі і єї і є і ї ііїі їєі і і Є ііі їі І ї ї ї ї і іі і і і ї і ііііі єїїїіїі ії Українська мова Български език 4
Желим да знате, браћо, да еванђеље које сам проповедао није људско. Јер, ја га нисам примио или научио од неког човека, него преко откривења Исуса Христа. Чули сте, наиме, о мом некадашњем начину живота у јудаизму да сам преко сваке мере прогонио Божију цркву и уништавао је. У јудаизму сам надмашио већину својих вршњака из свога народа, јер сам се претерано ревносно држао предања својих праотаца. Али, када се свидело Ономе који ме је још од рођења одвојио и позвао својом милошћу да ми открије свога Сина да га проповедам међу паганима нисам се ни са ким посаветовао, нити сам отишао у Јерусалим онима који су пре мене били апостоли, него сам одмах отишао у Арабију, па се опет вратио у Дамаск. Затим сам, после три године, отишао у Јерусалим да се упознам с Кифом, па сам код њега остао петнаест дана. Друге апостоле нисам видео, осим Јакова, Господовог брата. Исус дође у свој завичај. Учио је народ у тамошњој синагоги, а они су, задивљени, говорили:»одакле овоме ова мудрост и чудотворна моћ? 55 Зар он није тесарев син? Зар му се мајка не зове Марија, а његова браћа Јаков, Јосиф, Симон и Јуда. 56 И зар нису све његове сестре с нама? Одакле му онда све ово?«и саблазнише се о њега. А Исус им рече:»пророк је без части само у свом завичају и у свом дому.«и није, због њиховог неверовања, тамо учинио много чуда. ხოლო გაუწყებ თქუენ ძმანო სახარებასა მას რომელი იგი გეხარა ჩემ მიერ რამეთუ არა არს კაცობრივდარამეთუარცაღამეკაცისამიერმოვიღეიგიგინავისწავეარამედგამოცხადებითაიესო ქრისტესითარამეთუგესმინათქუენოდესმესლვაიჩემიჰურიაებასაშინარამეთუგარდარეულად ვსდევნიდ ეკლესიათა ღმრთისათა და ვტყუენევდი მათ და წარვემატებოდე ჰურიაებასა შინა უფროის მრავალთა ჰასაკისა სწორთა ჩემთა ნათესავთა შინა ჩემთა უმეტეს მოშურნე ვიყავ მამულთაჩემთათვისმოძღრუებათახოლორაჟამსსათნოიყოღმერთმანრომელმანგამომირჩიამე დედისმუცლითჩემითგანდამიწოდამემადლითამისითაგამოცხადებადძემისიჩემმიერრაითა ვახარო იგი წარმართთა შორის მეყსეულად არა ვაუწყე იგი ხორცთა და სისხლთა არცა აღვედ იერუსალემდმათარომელნიიგიიყვნესუწინარესჩემსამოციქულნიარამედმივედარაბიადდა კუალად მოვიქეც დამასკედ და მერმე შემდგომად სამისა წლისა აღვედ იერუსალემდ ხილვად პეტრესა და ვიყავ მის თანა ათხუთმეტ დღე ხოლო სხუაი მოციქულთაგანი არავინ ვიხილე გარნა იაკობძმაიუფლისაი Српском језику და მოვიდა მამულად თჳსად და ასწავებდა მათ შესაკრებელთა შორის მათთა ვიდრემდის განუკჳრდებოდამათდაიტყოდესვინაჲარსამისასიბრძნეესედაძალიანუარაესეარსხუროჲსა მის ძე ანუ არა დედასა მისსა ჰრქჳან მარიამ და ძმანი მისნი არა ყოველნი ჩუენ შორის არიანა ვინაჲუკუეარსამისაესეყოველიანუარაესეარსხუროჲსამისძეანუარადედასამისსაჰრქჳან მარიამ და ძმანი მისნი არა ყოველნი ჩუენ შორის არიანა ვინაჲ უკუე არს ამისა ესე ყოველი და დაჰბრკოლდებოდესმისთჳსხოლოიესუჰრქუამათარაარსწინაწარმეტყუელიშეურაცხგარნა ქართული 5