Philippians PROS FILIPPHSIOUS 1

Σχετικά έγγραφα
Philippians PROS FILIPPHSIOUS 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

INTRODUCTION. Page 1. Introduction

PROS GALATAS 1 1)11. [Introduction] [Salutation] 1)1. kai kuriou hmwn f 35 P 46,51 B [75%] RP,HF,OC,TR,CP ~ 312 ℵA [9%] NU 12 [16%] 3

Romans PROS ROMAIOUS 1

IWANNOU EPISTOLH PRWTH 1

IAKWBOU EPISTOLH 1 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

IAKWBOU EPISTOLH 1 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

IAKWBOU EPISTOLH 1. 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

Hebrews PROS ~EBRAIOUS 1. [The supremacy of the Son]

1 Timothy PROS TIMOQEON A 1

THE GENERAL EPISTLES f 35 variants Wilbur N. Pickering, ThM PhD

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

Finite Field Problems: Solutions

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Η αυτοχειρία στην αρχαία Ελλάδα: Γνώμες των φιλοσόφων

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Statistical Inference I Locally most powerful tests

105 Verses in the Critical Greek Text of the New Testament Without Any Manuscript Support

Mt 21:44 Does P104 (POxy 4404) omit this verse?

Il ministero apostolico. 2Cor 2,14-6,2

John EUAGGELION KATA IWANNHN 1. [Prologue]

EE512: Error Control Coding

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

John EUAGGELION KATA IWANNHN 1. [Prologue]

Homework 3 Solutions

The Simply Typed Lambda Calculus

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

2 Composition. Invertible Mappings

Lecture 2. Soundness and completeness of propositional logic

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

2 Timothy PROS TIMOQEON B 1

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

KATA IWANNHN f 35 variants 1

Acts PRAXEIS APOSTOLWN 1

I am. Present indicative

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Section 8.3 Trigonometric Equations

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

Instruction Execution Times

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

EUAGGELION KATA LOUKAN 1

2 Timothy PROS TIMOQEON B 1

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

the total number of electrons passing through the lamp.

Luke EUAGGELION KATA LOUKAN 1

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ. ΕΠΛ342: Βάσεις Δεδομένων. Χειμερινό Εξάμηνο Φροντιστήριο 10 ΛΥΣΕΙΣ. Επερωτήσεις SQL

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

Galatia SIL Keyboard Information

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

Luke EUAGGELION KATA LOUKAN 1

Matrices and Determinants

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

Example Sheet 3 Solutions

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Solutions to the Schrodinger equation atomic orbitals. Ψ 1 s Ψ 2 s Ψ 2 px Ψ 2 py Ψ 2 pz

Notes on the Open Economy

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

THE 'LOST' FOLIO OF THE CHESTER BEATTY ECCLESIASTICUS

Matthew EUAGGELION KATA MATQAION 1. [Abraham to Christ 1997 BC to 5 BC]

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Strain gauge and rosettes

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

Srednicki Chapter 55

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

A7-0150/153. Πρόταση οδηγίας Άρθρο 2 παράγραφος 1 παράγραφος 1 σηµείο 3 στοιχείο στ. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή.

10/2013. Mod: 02D-EK/BT. Production code: CTT920BE

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 4: Συνεργασία. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

hv'îl{v.w ~ymi Þy" hv'îl{v. gd"êh; y[eäm.bi hn"ay yhiûy>w: hn"+ay-ta, [:l{ßb.li ladêg" gd"ä hw"hy>!m:üy>w: 2:1 `tal)yle

ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

Mt-²-± tou de ihsou gennhqentoj en bhqleem thj ioudaiaj en hmeraij hrwdou tou basilewj idou magoi apo anatolwn paregenonto eij ierosoluma

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

Η αλληλεπίδραση ανάμεσα στην καθημερινή γλώσσα και την επιστημονική ορολογία: παράδειγμα από το πεδίο της Κοσμολογίας

Nowhere-zero flows Let be a digraph, Abelian group. A Γ-circulation in is a mapping : such that, where, and : tail in X, head in

Transcript:

PROS FILIPPHSIOUS [Salutation] ) Pauloj kai Timoqeoj( douloi Ihsou Cristou( pasin toij a`gioij en Cristw Ihsou toij ousin en Filippoij( sun episkopoij kai diakonoijç Carij u`min kai eirhnh apo Qeou Patroj h`mwn kai Kuriou Ihsou Cristou) [How Paul prays for them] Eucaristw tw Qew mou epi pash th mneia u`mwn\ pantote en pash dehsei mou u`per pantwn u`mwn meta caraj thn dehsin poioumenoj( epi th koinwnia u`mwn eij to euaggelion apo prwthj h`meraj acri tou nun( pepoiqwj auto touto( o`ti o` enarxamenoj en u`min ergon agaqon epitelesei acrij h`meraj Ihsou Cristou\ kaqwj estin dikaion emoi touto fronein u`per pantwn u`mwn( dia to ecein me en th kardia u`maj( en te toij desmoij mou kai en th apologia kai bebaiwsei tou euaggeliou sugkoinwnouj mou thj caritoj pantaj u`maj ontaj) Martuj gar mou estin o` Qeoj w`j epipoqw pantaj u`maj en splagcnoij Ihsou Cristou) Kai touto proseucomaiç i`na h` agaph u`mwn eti mallon kai mallon perisseuh en epignwsei kai pash aisqhsei( 0 eij to dokimazein u`maj ta diaferonta( i`na hte ei`likrineij kai aproskopoi eij h`meran Cristou( peplhrwmenoi karpwn 0 dikaiosunhj twn dia Ihsou Cristou( eij doxan kai epainon Qeou) [News and instructions] [By whatever means, Christ is preached] ) Ginwskein de u`maj boulomai( adelfoi( o`ti ta katv eme mallon eij prokophn tou euaggeliou( elhluqenç w`ste touj desmouj mou fanerouj en Cristw genesqai en o`lw tw praitwriw( kai toij loipoij pasin\ kai( touj pleionaj twn adelfwn en Kuriw pepoiqotaj toij desmoij mou perissoterwj tolman( afobwj ton logon lalein) Tinej men kai dia fqonon kai erin( tinej de kai div eudokian ton Criston khrussousin\ oi` men ex eriqeiaj ton Criston kataggellousin( ouc a`gnwj( oiomenoi qliyin epiferein toij desmoij mou( oi` de ex agaphj( eidotej o`ti eij apologian tou euaggeliou keimai) Ti, gar? Plhn panti tropw( eite profasei eite alhqeia( Cristoj kataggelletai( kai en toutw cairw alla kai carhsomai) Both the Text and the apparatus are the responsibility of Wilbur N. Pickering, ThM PhD,. I venture to affirm to the reader that all original wording of is preserved in this edition, if not in the Text, at least in the apparatus. Diminish not a word Jeremiah : (see Deut. : and Luke :, every word [as in.% of the MSS]). The last note at the end of this book gives explanation about the apparatus. ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵB [%] NU apo f [%] RP,HF,OC,TR,CP thj P ℵA,B [%] NU acrij f [%] HF,OC,TR,CP acri ℵ(A)B [%] RP,NU ihsou cristou f ℵA [%] OC,TR ~ P B [%] RP,HF,CP,NU en f P ℵB [%] RP,HF,OC,CP,NU --- A [%] TR estin f A [%] RP,HF,OC,TR,CP --- P ℵB [%] NU ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ P ℵA,B [%] NU ei`likrineij f [0%] eilikrineij rell (If the first half of the word is presumed to derive from sunlight or sun, the aspiration follows naturally.) 0 karpwn f (%) RP,HF,OC,TR,CP karpon P ℵA,B,I,0 (.%) NU part of a large omission (0.%) [homoioteleuton] twn f (0%) RP,HF,OC,TR,CP ton P ℵA,I,0 (%) NU --- B (0.%) two other readings (0.%) part of a large omission (0.%) [homoioteleuton] ton logon lalein f P (.%) RP,HF,OC,TR,NU ~ (%) tou qeou ℵA,B (.%) tou qeou (%) (CP) tou qeou (0.%) kuriou (0.%) four other readings (0.%) epiferein f (.%) RP,HF,OC,TR,CP egeirein ℵA,B (.%) NU epegeirein (.%) three other readings (0.%) part of a large omission (0.%) [homoioteleuton] ex eriqeiaj ton criston kataggellousin ouc agnwj oiomenoi qliyin epiferein toij desmoij mou oi de ex agaphj eidotej oti eij apologian tou euaggeliou keimai f (.%) RP,HF,OC,TR,CP ~ -,-,- P ℵA,B,0 (.%) NU two other readings (0.%) part of a large omission (.%) [homoioteleuton] plhn f [%] RP,HF,OC,TR,CP oti P ℵA,0 [%] NU oti B

[To live is Christ, to die is gain] Oida gar o`ti touto moi apobhsetai eij swthrian $dia thj u`mwn dehsewj kai epicorhgiaj tou Pneumatoj Ihsou Cristou% 0 kata thn karadokian kai elpida mou o`ti en oudeni aiscunqhsomai allv en pash parrhsia( w`j pantote kai nun megalunqhsetai Cristoj en tw swmati mou( eite dia zwhj eite dia qanatou emoi gar to zhn Cristoj kai to apoqanein kerdoj) Ei de to zhn en sarki touto moi karpoj ergou( kai ti, ai`rhsomai ou gnwrizw) Sunecomai de ek twn duoç thn epiqumian ecwn eij to analusai kai sun Cristw einai $pollw mallon kreisson% to de epimenein en th sarki anagkaioteron( div u`maj) Kai touto pepoiqwj( oida o`ti menw/ kai sumparamenw/ pasin u`min eij thn u`mwn prokophn kai caran thj pistewj( i`na to kauchma u`mwn perisseuh en Cristw Ihsou en emoi( dia thj emhj parousiaj palin proj u`maj) Monon axiwj tou euaggeliou tou Cristou politeuesqe( i`na eite elqwn kai idwn u`maj eite apwn akousw ta peri u`mwn o`ti sthkete en e`ni pneumati( mia yuch sunaqlountej th pistei tou euaggeliou( kai mh pturomenoi en mhdeni u`po twn antikeimenwnç h`tij autoij men estin endeixij apwleiaj( u`min de swthriaj( kai touto apo Qeou) ~Oti u`min ecarisqh to u`per Cristou( ou monon to eij auton pisteuein alla kai to u`per autou pascein( 0 ton auton agwna econtej oi`on eidete en emoi kai nun akouete en emoi) [About having the mind of Christ] ) Ei tij oun paraklhsij en Cristw( ei ti paramuqion agaphj( ei tij koinwnia Pneumatoj( ei ti 0 splagcna kai oiktirmoi( plhrwsate mou thn caran i`na to auto fronhte( thn authn agaphn econtej( sumyucoi( to e`n fronountej) Mhden kata eriqeian h. kenodoxian( alla th tapeinofrosunh allhlouj h`goumenoi u`perecontaj eàutwn) Mh ta eàutwn e`kastoj skopeite( alla kai to e`terwn e`kastoj) Touto gar froneisqw en u`min o] kai en Cristw Ihsou( o]j( en morfh Qeou u`parcwn( ouc a`rpagmon h`ghsato to einai isa Qew( allv eàuton ekenwsen( morfhn doulou labwn( en o`moiwmati anqrwpwn genomenoj) Kai schmati eu`reqeij w`j anqrwpoj( etapeinwsen eàuton( genomenoj u`phkooj mecri qanatou qanatou de staurou Dio kai o` Qeoj auton u`peruywsen kai ecarisato autw 0 onoma to u`per pan onoma( 0 i`na en tw onomati Ihsou pan gonu kamyh epouraniwn kai epigeiwn kai katacqoniwn kai pasa glwssa exomologhshtai o`ti Kurioj Ihsouj Cristoj( eij doxan Qeou Patroj) karadokian f [%] apokaradokian ℵA,B [%] RP,HF,OC,TR,CP,NU paradosin [%] (The longer form is so far found only in Romans :, not in pre-nt literature, whereas the shorter form occurs in earlier Greek. If the longer form were original, would medieval monks [Soden s hypothesis] be likely to introduce an earlier form?) de f P ℵA,B [%] RP,HF,OC,CP,NU gar [%] TR pollw f ℵ [%] RP,HF,TR,CP gar (P )A,B,C [%] OC[NU] posw [%] (OC is in small print.) en f P B [0%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- ℵA,C [0%] sumparamenw f [%] RP,HF,OC,TR,CP paramenw P ℵA,B,C [%] NU akousw f A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP akouw P (ℵ)B [%] NU autoij men estin f (.%) RP,HF,OC,TR,CP ~ (.%) ~ ℵA,B,C (.%) NU ~ (0.%) two other readings (0.%) umin f [0%] RP,HF,OC,TR,CP umwn ℵA,B [%] NU hmin C [%] eidete f P ℵA,B,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU idete [0%] TR 0 ti f [%] tij P ℵA,B,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU tina [%] TR fronhte rell froneite [0%] kata f P A [0%] RP,HF,OC,TR,CP kat ℵB,C [0%] NU h f [%] RP,HF,OC,TR,CP mhde kata ℵA,B,C [%] NU mhde P [%] kata [%] one other reading skopeite f [%] RP,HF,OC,TR,CP skopountej P ℵA,B,C [%] NU skopeitw [%] kai f P ℵA,B,C [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- D [%] to f [0%] CP ta P ℵA,B,C [%] RP,HF,OC,TR,NU twn [%] ekastoj f C [%] RP,HF,OC,TR,CP ekastoi P ℵA,B [%] NU --- [%] gar f P [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,B,C [%] NU oun [%] froneisqw f [%] RP,HF,OC,TR,CP froneite P ℵA,B,C [%] NU 0 autw f [%] RP,HF,OC,TR,CP to P ℵA,B,C [%] NU exomologhshtai f P ℵB [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU exomologhsetai A,C [0%]

[Act like children of God] ~Wste( agaphtoi mou( kaqwj pantote u`phkousate $mh w`j en th parousia mou monon alla nun pollw mallon en th apousia mou%( meta fobou kai tromou thn eàutwn swthrian katergazesqe( o` Qeoj gar estin o` energwn en u`min( kai to qelein kai to energein( u`per thj eudokiaj) Panta poieite cwrij goggusmwn kai dialogismwn( i`na genhsqe amemptoi kai akeraioi( tekna Qeou amwmhta en mesw geneaj skoliaj kai diestrammenhj( en oi-j fainesqe w`j fwsthrej en kosmw( logon zwhj epecontej( eij kauchma emoi eij h`meran Cristou o`ti ouk eij kenon edramon oude eij kenon ekopiasa) AllV ei kai spendomai epi th qusia kai leitourgia thj pistewj u`mwn( cairw kai sugcairw pasin u`min) To dv auto kai u`meij cairete kai sugcairete moi) [About Timothy] Elpizw de en Kuriw Ihsou Timoqeon tacewj pemyai u`min( i`na kagw euyucw gnouj ta peri u`mwn) 0 Oudena gar ecw isoyucon( o`stij gnhsiwj ta peri u`mwn merimnhsei $oi` pantej gar ta eàutwn zhtousin( ou ta 0 Cristou Ihsou%) Thn de dokimhn autou ginwskete( o`ti w`j patri teknon sun emoi edouleusen eij to euaggelion) Touton men oun elpizw pemyai( w`j an apidw ta peri eme exauthj) Pepoiqa de en Kuriw o`ti kai autoj tacewj eleusomai) [About Epaphroditus] Anagkaion de h`ghsamhn Epafroditon( ton adelfon kai sunergon kai sustratiwthn mou( u`mwn de apostolon kai leitourgon thj creiaj mou( pemyai proj u`maj\ epeidh epipoqwn h=n pantaj u`maj( kai adhmonwn dioti hkousate o`ti hsqenhsen) Kai gar hsqenhsen( paraplhsion qanatw( allv o` Qeoj auton hlehsen( ouk auton de monon alla kai eme( i`na mh luphn epi luphn scw) Spoudaioterwj oun epemya auton( i`na idontej auton palin carhte( kagw alupoteroj w) Prosdecesqe oun auton en Kuriw meta pashj caraj( kai touj toioutouj entimouj ecete( 0 o`ti dia to ergon tou Cristou mecri qanatou hggisen( parabouleusamenoj 0 th yuch( i`na plhrwsh to u`mwn u`sterhma thj proj me leitourgiaj) [Paul s example] ) To loipon( adelfoi mou( cairete en Kuriw) Ta auta grafein u`min emoi men ouk oknhron( u`min de to asfalej) Blepete touj kunaj( blepete touj kakouj ergataj( blepete uphkousate rell mou CP wj f P ℵA,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU --- B [0%] CP alla rell kai CP o f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,B,C [%] NU goggusmwn f P v ℵA,B,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU orghj [0%] CP amwmhta f [%] RP,HF,OC,TR,CP amwma P ℵA,B,C [%] NU en mesw f [%] RP,HF,OC,TR,CP meson P ℵA,B,C [%] NU all rell alla A v,b [%] NU d f A,C [%] RP,HF,OC,TR de P ℵB [%] CP,NU 0 ta f P ℵA,B,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU tou [0%] TR cristou ihsou f B [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ P ℵA,C [%] NU apidw f C [%] RP,HF,OC,TR,CP afidw P ℵA,B [%] NU umaj f (P )(B) [%] RP,HF,OC,TR,CP,NU idein ℵA,C,I v [%] qanatw rell qanatou B [0%] OC all f [0%] HF,OC,TR alla ℵA,B,C [0%] RP,CP,NU auton hlehsen f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵA,B,C [%] NU luphn f ℵA,B,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU luph [0%] TR alupoteroj rell alupwteroj [%] tou cristou f [0%] RP,HF,OC,TR,CP P B [%] NU kuriou ℵA [%] --- C [%] one other reading 0 parabouleusamenoj f C [%] RP,HF,OC,TR,CP paraboleusamenoj P ℵA,B [%] NU plhrwsh f B [0%] CP anaplhrwsh P A,C [%] RP,HF,OC,TR,NU anaplhrwsei ℵ [%] me rell eme ℵ [0%] to f A v [0%] HF --- P ℵB,C [0%] RP,OC,TR,CP,NU

thn katatomhn ~Hmeij gar esmen h` peritomh( oi` Pneumati Qeou latreuontej kai kaucwmenoi en Cristw Ihsou( kai ouk en sarki pepoiqotej $kaiper egw ecwn pepoiqhsin kai en sarki%) [About Paul] Ei tij dokei alloj pepoiqenai en sarki( egw mallonç peritomh oktahmeroj( ek genouj Israhl( fulhj Beniamin( ~Ebraioj ex ~Ebraiwn\ kata nomon( Farisaioj\ kata zhlon( diwkwn thn ekklhsian\ kata dikaiosunhn thn en nomw genomenoj( amemptoj) AllV a`tina h=n moi kerdh( tauta h`ghmai dia ton Criston zhmian) Alla men oun kai h`goumai panta zhmian einai dia to u`perecon thj gnwsewj Cristou Ihsou tou Kuriou mou div o]n ta panta ezhmiwqhn $kai h`goumai skubala einai%( i`na Criston kerdhsw kai eu`reqw en autw( mh ecwn emhn dikaiosunhn thn ek nomou alla thn dia pistewj Cristou( thn ek Qeou dikaiosunhn epi th pistei\ 0 tou gnwnai auton kai thn dunamin thj anastasewj autou( kai thn 0 koinwnian twn paqhmatwn autou( summorfoumenoj tw qanatw autou( ei pwj katanthsw eij thn exanastasin twn nekrwn ouc o`ti hdh elabon h. hdh teteleiwmai\ diwkw de ei kai katalabw efv w- kai katelhfqhn u`po tou Cristou Ihsou) Adelfoi( egw emauton oupw logizomai kateilhfenai( e`n deç ta men opisw epilanqanomenoj toij de emprosqen epekteinomenoj( kata skopon diwkw epi to brabeion thj anw klhsewj tou Qeou en Cristw Ihsou) [Our citizenship is in Heaven] ~Osoi oun teleioi touto fronwmen( kai ei ti e`terwj froneite( kai touto o` Qeoj u`min apokaluyei) Plhn( eij o] efqasamen( tw autw stoicein kanoni( to auto fronein) 0 Summimhtai mou ginesqe( adelfoi( kai skopeite touj ou`twj peripatountaj kaqwj ecete tupon h`maj) Polloi gar peripatousin ou]j pollakij elegon u`min( nun de kai klaiwn legw touj ecqrouj tou staurou tou Cristou( w-n to teloj apwleia( w-n o` qeoj h` koilia( kai h` doxa en th aiscunh autwn\ oi` ta epigeia fronountej) 0 ~Hmwn gar to politeuma en ouranoij u`parcei( ex ou- kai swthra apekdecomeqa( Kurion Ihsoun Criston\ o]j metaschmatisei to swma thj tapeinwsewj h`mwn eij to genesqai auto summorfon tw swmati thj doxhj autou( kata thn energeian tou dunasqai auton kai u`potaxai eàutw ta qeou f ℵA,B,C [%] RP,HF,OC,CP,NU qew [%] TR --- P kai rell --- [0%] beniamin rell beniamhn C [0%] beniamein ℵA,B [%] zhlon f [%] RP,HF,OC,TR,CP zhloj P ℵA,B,I [%] NU all f [%] RP,HF,OC,TR,CP alla B [%] [NU] --- P ℵA [%] hn moi rell ~ B [0%] oun f B [0%] RP,HF,CP ounge P ℵA [0%] OC,TR,NU cristou ihsou f P ℵ(B) [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU ~ A [0%] einai f A [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵB [%] NU 0 thn f [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- P ℵA,B [%] twn f A [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- P ℵB [%] summorfoumenoj f [%] RP,HF,OC,TR,CP summorfizomenoj (ℵ)A [%] NU sumorfizomenoj B sunforteizomenoj [%] P omits whole phrase twn f [%] RP,HF,OC,TR,CP thn ek P ℵA,B [%] NU ek [%] katelhfqhn rell katelhmfqhn ℵA,B [%] NU tou f [0%] RP,HF,OC,TR,CP --- P ℵA,B,C [0%] NU cristou ihsou f P ℵA [%] RP,HF,OC,TR[NU] ~ [%] B [%] ~ kuriou CP oupw f P v ℵA [0%] OC,CP ou P B [0%] RP,HF,TR,NU opisw rell opisqen [0%] epi f [%] RP,HF,OC,TR,CP eij P, ℵA,B,I [%] NU 0 kanoni to auto fronein f (%) RP,HF,OC,TR,CP ~ (.%) (%) --- P, ℵA,B,I v (.%) NU (Some % invert the order of stoicein and fronein.) o rell --- CP eij to genesqai auto f (0.%) RP,HF,OC,TR,CP autw (.%) auton (.%) (0.%) --- ℵA,B (.%) NU one other reading (0.%) eautw f [0%] RP,HF,TR,CP autw ℵA,B [0%] OC,NU

panta) ) ~Wste( adelfoi mou( agaphtoi kai epipoqhtoi( cara kai stefanoj mou( ou`twj sthkete en Kuriw( agaphtoi) [Concluding considerations] [To individuals] ) Euodian parakalw kai Suntuchn parakalw to auto fronein en Kuriw) Nai( erwtw kai se( suzuge gnhsie( sullambanou autaij( ai`tinej en tw euaggeliw sunhqlhsan moi( meta kai Klhmentoj kai twn loipwn sunergwn mou( w-n ta onomata en Biblw Zwhj) [Filling the mind with good things] Cairete en Kuriw pantote\ palin erw( cairete! To epieikej u`mwn gnwsqhtw pasin anqrwpoij\ o` Kurioj egguj) Mhden merimnate( allv en panti( th proseuch kai th dehsei meta eucaristiaj( ta aithmata u`mwn gnwrizesqw proj ton Qeon\ kai h` eirhnh tou Qeou( h` u`perecousa panta noun( frourhsei taj kardiaj u`mwn kai ta nohmata u`mwn en Cristw Ihsou) To loipon( adelfoi( o`sa estin alhqh( o`sa semna( o`sa dikaia( o`sa a`gna( o`sa prosfilh( o`sa eufhma ei tij areth kai ei tij epainoj tauta logizesqe) }A kai emaqete kai parelabete kai hkousate kai eidete en emoi( tauta prassete( kai o` Qeoj thj eirhnhj estai meqv u`mwn) [Thanks for material support] 0 Ecarhn de en Kuriw megalwj o`ti hdh pote aneqalete to u`per emou fronein\ efv w- kai efroneite( hkaireisqe de) Ouc o`ti kaqv u`sterhsin legw( egw gar emaqon en oi-j eimi autarkhj einai) Oida kai tapeinousqai( oida kai perisseuein\ en panti kai en pasin memuhmai kai cortazesqai kai peinan( kai perisseuein kai u`stereisqai) Panta iscuw en tw endunamounti me Cristw) Plhn kalwj epoihsate sugkoinwnhsantej mou th qliyei) Oidate de 0 kai u`meij( Filipphsioi( o`ti en arch tou euaggeliou( o`te exhlqon apo Makedoniaj( oudemia moi ekklhsia ekoinwnhsen eij logon dosewj kai lhyewj ei mh u`meij monoi) ~Oti kai en Qessalonikh( kai a`pax kai dij( eij thn creian moi epemyate) Ouc o`ti epizhtw to doma( allv epizhtw ton karpon ton pleonazonta eij logon u`mwn) Apecw de panta kai perisseuw\ peplhrwmai( dexamenoj para Epafroditou ta parv u`mwn( osmhn euwdiaj( qusian dekthn( euareston tw Qew) ~O de Qeoj mou plhrwsei pasan creian u`mwn kata ton plouton autou en doxh en Cristw Ihsou) 0 Tw de Qew kai Patri h`mwn h` doxa eij touj aiwnaj twn aiwnwn) Amhn) [Sign off] Aspasasqe panta a`gion en Cristw Ihsou) Aspazontai u`maj oi` sun emoi adelfoi) Aspazontai u`maj pantej oi` a`gioi( malista de oi` ek thj Kaisaroj oikiaj) ~H carij tou Kuriou( Ihsou Cristou( meta pantwn u`mwn) Amhn) ( euodian f ℵA,B [0%] RP,HF,OC,CP,NU euwdian [0%] TR nai f P ℵA,B [%] RP,HF,OC,CP,NU kai [%] TR suzuge gnhsie f [0%] RP,HF,OC,TR,CP ~ (P )ℵ(A)B [0%] NU eucaristiaj rell eucaristeiaj [0%] eidete f ℵA,B [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU idete [0%] efroneite rell froneite CP kai f P ℵA,B [%] RP,HF,OC,CP,NU de [%] TR cristw f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,B,I [%] NU plhn f ℵA,B [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU kai umeij [0%] 0 de rell --- P [%] CP lhyewj rell lhmyewj ℵA,B [%] NU all rell alla A,B [%] NU plhrwsei rell plhrwsai [%] ton plouton f [%] RP,HF,OC,TR,CP to ploutoj P ℵA,B [%] NU tou ploutoj [%] kuriou f ℵA,B [%] RP,HF,OC,CP,NU hmwn P [%] TR pantwn f (0.%) RP,HF,OC,TR,CP tou pneumatoj P ℵA,B (.%) NU amhn f P ℵA [%] RP,HF,OC,TR,CP --- B [%] NU

The citation of f is based on thirty-seven MSS,, 0, 0,,,,, 0,,,,, 0, 0, 00,,, 0,,,,,,,,,,,,, 00,,,, and all of which I collated myself., 0,, and are perfect representatives of f in, as they stand, as were the exemplars of another ten. The uniformity is impressive. Since these MSS come from all over the Mediterranean world (Sinai, Jerusalem, Patmos, Constantinople, Aegean, Trikala, Meteora, Athens, Mt. Athos [seven different monasteries], Bucharest, Vatican, etc.) they are certainly representative of the family, giving us the precise family profile it is reflected in the Text without exception. I have included six published editions in the apparatus RP,HF,OC,TR,CP,NU. RP = Robinson-Pierpont (00), HF = Hodges-Farstad, OC = the Greek Text of the Greek Orthodox Church (also used by other Orthodox Churches), TR = Textus Receptus, CP = Complutensian Polyglot, NU = N-A /UBS (N-A /UBS offer changes in the critical apparatus, not in the text; the text is still that of N-A /UBS ). In the statements of evidence I have included the percentage of manuscript attestation for each variant, within either ( ) or [ ]. I have used ( ) for the evidence taken from TuT, which I take to be reasonably precise. For the variant sets that are not covered there I had to revert to von Soden and the apparatus of N-A, supplementing from other sources where possible (Scrivener and Tischendorf) the percentages offered, I have used [ ] for these, are extrapolations based on a comparison of these sources. I venture to predict, if complete collations ever become available, that for any non-byzantine variants listed with to % support (in my apparatus) the margin of error should not exceed ± %; for non-byzantine variants listed with 0 to % support the margin of error should hardly exceed ± %; where there is some division among the Byzantine witnesses the margin of error should rarely exceed ± %. As an arbitrary decision, I have limited the citation of individual MSS to those dated to the th century or earlier. I use rell to indicate that the reading is supported by all other witnesses, and printed editions (of the six included in the apparatus), compared to the other reading. The Greek font used is Bwgrkl and may be downloaded free from http://www.bibleworks.com.