ΔΗΜΟΣ ΛΑΠΗΘΟΥ ΚΥΠΡΟΥ LAPITHOS MUNICIPALITY CYPRUS COMUNE DI LAPITHOS CIPRO Λάπηθος Ιστορικό Κέντρο Lapithos Historical Centre Lapithos Centro Storico 83η Έκθεση Ιστορικού Πολιτισμού 24 Απριλίου - 1 Μαΐου 2019 Φλωρεντία - Ιταλία 83th Exhibition Historical Culture 24 April - 1 May 2019 Firenz - Italy ΧΟΡΗΓΟΣ: Πολιτιστικές Υπηρεσίες Υπουργείου Παιδείας και Πολιτισμού SPONSOR: Ministry of Education and Culture 83a Mostra Internazionale dell'artigianato 500 ANNI DOPO LEONARDO 24 Aprile - 1 Imaggio 2019 Firenze - Fortezza Da Basso SPONSOR: Servizi Culturali del Ministero dell Istruzione e della Cultura di Cipro
Λάπηθος Ιστορική Αναδρομή Η Λάπηθος ήταν μια από τις σημαντικές αρχαίες Πόλεις Βασίλεια της Κύπρου. Η ιστορία της χάνεται στα βάθη των αιώνων και εκτείνεται από την προϊστορική εποχή μέχρι τα Βυζαντινά χρόνια. Κατά την πρωτοβυζαντινή περίοδο η πόλη ήταν γνωστή και με το επίθετο Λάμπουσα. Κοντά στον σημερινό οικισμό της Λαπήθου κατοικούσαν άνθρωποι από την Πρώιμη Εποχή του Χαλκού. Κατά καιρούς οι ανασκαφές τάφων απέδειξαν ότι τα περίχωρα της Λαπήθου είχαν χρησιμοποιηθεί ως νεκροταφεία από τη Μέση εποχή του Χαλκού μέχρι τα Αρχαϊκά χρόνια. Η αρχαιολογική σκαπάνη έφερε στο φως εκλεκτά δείγματα αγγειοπλαστικής, μεταλλικά αντικείμενα και εκατοντάδες άλλα μικροτεχνικά έργα. Τα αρχαιολογικά ευρήματα κεραμικής μαρτυρούν ότι στη Λάπηθο υπήρχε από αρχαιοτάτων χρόνων βιομηχανία αγγείων και ότι υπήρξε κέντρο επεξεργασίας χαλκού. Ήταν μια από τις γνωστές πόλεις της Κύπρου ακόμη και κατά την περίοδο της Φραγκοκρατίας. Την Πρωτοχριστιανική Περίοδο συνέχιζε να είναι η πρωτεύουσα μιας από τις τέσσερεις Επαρχίες της Κύπρου, της Λαπηθίας και γνώρισε μεγάλη ακμή, με τεράστιο πληθυσμό.
Lapithos Historical Milestones Lapithos Retrospezione storica Lapithos was one of the most important ancient city Kingdoms of Cyprus. Its history can be traced back in time ranging from prehistoric times to the Byzantine Empire. During the early Byzantine times the city was also known as Lambousa. Lapithos fu una delle più importanti Città - Regno antiche di Cipro. La sua storia si perde lontano nei secoli e spazia dalla preistoria all età bizantina. Durante il primo periodo bizantino, la città era anche conosciuta con il nome Lambousa. Near today s settlement of Lapithos, have lived people since the Early Bronze Era. Excavations to tombs that take place from time to time have shown that the whereabouts of Lapithos were being used as cemetery from the Middle Bronze Era until the Archaic years. La zona vicino all attuale centro abitato di Lapithos aveva insediamenti sin dall età del bronzo. Gli scavi archeologici di alcune tombe, effettuati in momenti diversi, hanno dimostrato che la periferia di Lapithos fu utilizzata come necropoli dall età del bronzo medio fino al periodo arcaico. The archaeological excavations have brought to light fine pottery samples, metallic objects and hundreds of others works of miniature craft work. The pottery archaeological finds prove that there was a thriving pottery handicraft establishment since ancient times and also that Lapithos was a processing centre for bronze. Gli scavi archeologici hanno portato alla luce raffinati esempi di ceramiche, oggetti metallici e centinaia di altre opere miniaturistiche. Le ceramiche ritrovate testimoniano che, fin dall antichità, a Lapithos esisteva un importante produzione di ceramica ed era anche un centro di lavorazione del rame. Was one of the most renowned cities of Cyprus also latter, during the rule of the Francks. During early Christian times, it continued being one of the four provinces of Cyprus of Lapithea to know great substantial advancement, with great population. Fu una delle città più rinomate dell isola anche all epoca del dominio franco a Cipro. Durante l età paleocristiana continuò ad essere la capitale di una delle quattro Province di Cipro, Lapithia; conobbe una grande prosperità ed ebbe un rilevante numero di abitanti.
Λαϊκές Τέχνες της Λαπήθου Η Λάπηθος ήταν το μεγαλύτερο και σημαντικότερο κέντρο βιοτεχνίας της Κύπρου. Τα κυριότερα είδη βιοτεχνίας που αναπτύχθηκαν εκεί είναι η Αρχιτεκτονική, η Κεντητική, η Μεταλλουργία, η Καλαθοπλεκτική και η Ξυλογλυπτική. Τέχνη είναι η επιδεξιότητα του ανθρώπου να μπορεί να εκτελέσει ένα χειρωνακτικό έργο με βάση την ικανότητά του, την εμπειρία και την εφαρμογή των τεχνικών του γνώσεων στην πράξη. Οι παραδοσιακοί τεχνίτες ήταν κυρίως αυτοδίδακτοι και αποκτούσαν ικανότητες και εμπειρίες μόνο με την άσκηση της τέχνης τους, παρακολουθώντας από κοντά τους παλαιότερους και έμπειρους τεχνίτες. Η δυνατότητα μόρφωσης μέσω βιβλίων και θεωρίας ήταν απειροελάχιστη, αλλά και αν υπήρχε τέτοιο ενδεχόμενο, τα πράγματα ήταν ακόμη πιο δύσκολα, γιατί όλοι αυτοί οι παραδοσιακοί τεχνίτες, παρ όλο που ήταν φιλότιμοι και εργατικοί, στην πλειοψηφία τους ήσαν κυρίως αγράμματοι. Όλες σχεδόν οι χειρωνακτικές τέχνες παρουσιάστηκαν στη Λάπηθο και ήταν αλληλένδετες και αλληλεξαρτώμενες μεταξύ τους, γι αυτό και δικαίως μέχρι σήμερα η Λάπηθος χαρακτηρίζεται ως το «μεγαλύτερο πολυεργαστηριακό κέντρο τεχνών της Κύπρου», με μοναδικές περγαμηνές σε έργα, αντικείμενα και κατασκευές. Σήμερα τρεις κατηγορίες από τις Λαϊκές Τέχνες της Λαπήθου βρίσκονται εγγεγραμμένες στον Εθνικό Κατάλογο Άυλης Πολιτιστικής Κληρονομιάς της Κύπρου. Πρόκειται για την Εφυαλωμένη Κεραμική της Λαπήθου, τη Λαπηθιώτικη Δαντέλα Πιπίλλα και το Λαπηθιώτικο μαχαίρι «τσιακκούδι».
Folk Arts of Lapithos Artigianato tradizionale di Lapithos Lapithos was the largest and most important handcraft centre in Cyprus. The main types of craft developed there are Architecture, Pottery, the Production Process of Silk, Weaving, Embroidery, Blacksmithing, Basketry and Woodcarving. Lapithos era il più grande e il più importante centro di artigianato di Cipro. I principali mestieri che vi erano sviluppati sono: l architettura, le lavorazioni dei filati e il ricamo, la metallurgia, la cesteria e l intaglio del legno. Craft is man s ability to perform a manual task based on skill, experience and application of technical expertise in practice. The traditional craftsmen were mainly self taught and acquired skills and experiences working on the job while watching closely the oldest and experienced craftsmen. The possibility of education through books and theory was infinitesimal, but if there was such a possibility, things were even harder because all these traditional artisans, although they were hardworking and industrious, the majority of them were mostly illiterate. L arte è la destrezza dell uomo di essere in grado di eseguire un lavoro manuale in base alle sue abilità, la sua esperienza e la sua capacità di applicare la tecnica nella pratica. Gli artigiani locali erano per lo più autodidatti e acquisivano competenze ed esperienza solo esercitandosi nel proprio mestiere e osservando le mani esperte degli artigiani più anziani. Le possibilità di una formazione attraverso i libri e la teoria era veramente rara. Qualora ci fosse stata tale occasione, le cose sarebbero state comunque difficili, poiché tutti questi artigiani locali, nonostante fossero prolifici e laboriosi, erano per lo più analfabeti. Almost all manual crafts were present in Lapithos and were interrelated and interdependent with each other, so Lapithos, until today, is rightfully characterized as the «Largest multi craft arts centre of Cyprus», with unique credentials in projects, objects and structures. Today three elements from Lapithos Folk Arts entered into the National list intangible culture heritage of Cyprus. These are the: Glazed Pottery of Lapithos, Lapithos needle lace «pipilla» and Lapithian knife «tsiakkoudi». Nella città di Lapithos, sono stati svolti quasi tutti i mestieri d artigianato i quali essendo interconnessi e interdipendenti, giustificano il fatto che Lapithos fin oggi è considerata il più grande centro di artigianato multi-laboratoriale di Cipro, con riconoscimenti per le sue opere, oggetti e costruzioni. Oggi, tre tipologie di artigianato tradizionale di Lapithos sono registrate nel Catalogo Nazionale del Patrimonio Culturale Immateriale di Cipro. Queste sono le ceramiche smaltate, il merletto - Pipilla e il coltello - ciakkoudhi.
Εφυαλωμένη Κεραμική της Λαπήθου Παλαιά και νέα (σημερινά) εφυαλωμένα αγγεία καθημερινής χρήσης στεγανά. Πιάτα, ποτήρια, κούππες, βάζα, κουρελλοί κ.λ.π. Glazed Pottery of Lapithos Old and new (today s) glazed pot impervious to liquid, of every day use. Places, cups, bowls, vase, pots, pitchers etc. Ceramica Smaltata di Lapithos Antiche e nuove (di oggi) ceramiche smaltate impermeabili di uso quotidiano. Piatti, bicchieri, ciotole, vasi, anfore, ecc.
Λαπηθιώτικη Δαντέλα - Πιπίλλα Λαπηθιώτικη Δαντέλα, το μοναδικό, το πιο χαρακτηριστικό και πανέμορφο είδος κεντήματος της Λαπήθου. Lapithos Needle Lace - Pipilla Lapithos Lace, the only one of the more characteristic and beautiful type of embroidery in Lapithos. Merletto Di Lapithos - Pipilla Il merletto di Lapithos: l unico, il più caratteristico e stupendo tipo di lavorazione di filati della città di Lapithos.
Λαπηθιώτικη Παραδοσιακή Μαχαιροποιΐα Η Λάπηθος είναι φημισμένη για τα παραδοσιακά εξαιρετικής ποιότητας μαχαίρια και τσιακκούδκια της (μικρό μαχαιράκι τσέπης). Η χειρολαβή είναι καμωμένη από κέρατο ζώου ή ξύλο και η λεπίδα από μαύρο ατσάλι. Lapithos Traditional Knife Making Lapithian Knives Τsiakkoudkia Lapithos is famous for the traditional best quality knives and tsiakkoudkia. (small pocket knives). The handle has to be made of ram horn or wood its blade of black steel. La Tradizionale Arte Della Coltelleria di Lapihtos I Coltelli de Lapithos Ciakkudhkia Lapithos è rinomata per i suoi coltelli tradizionali di alta qualità e i suoi ciakkudhkia (coltellini da tasca). L impugnatura è in corno animale o legno e la lama in acciaio nero. ΔΗΜΟΣ ΛΑΠΗΘΟΥ ΚΥΠΡΟΥ LAPITHOS MUNICIPALITY CYPRUS COMUNE DI LAPITHOS CIPRO