ROMEO & JULIET Chapter 1 pages 3-4 characters in the story = τα πρόσωπα της ιστορίας head of the Montague family = αρχηγός της οικογένειας των Μοντέγων ruler of Verona = ηγεμόνας της Βερόνας Count Paris = κόμης Πάρης nobleman = ευγενής, αριστοκράτης Friar Laurence = πάτερ Λαυρέντιος // friar = καλόγερος, μοναχός the old monk = ο γέρος μοναχός // monk = καλόγερος, μοναχός nurse = παραμάνα page 5 a warm summer s afternoon = ένα ζεστό καλοκαιρινό απόγευμα people were busy shopping and chatting = οι άνθρωποι ψώνιζαν και κουβέντιαζαν // shop = ψωνίζω, chat = κουβεντιάζω, συνομιλώ sunshine = λιακάδα suddenly = ξαφνικά page 6 two gangs of young men = δύο συμμορίες νεαρών // gang = συμμορία tore across the market square = όρμησαν στην κεντρική πλατεία // tear across = ορμάω, χιμώ (tear tore torn) fight = παλεύω (fight fought fought) kick = κλοτσάω roll = κυλιέμαι in the dust = μέσα στη σκόνη the townspeople ran for cover = οι πολίτες έτρεξαν να κρυφτούν για να προφυλαχθούν sworn enemies = ορκισμένοι εχθροί // swear = ορκίζομαι (swear swore sworn) // enemy = εχθρός page 7 in minutes = μέσα σε λίγα λεπτά Verona s ruler = ο ηγεμόνας της Βερόνας soldier = στρατιώτης to break up the fight = για να σταματήσει τον καβγά prince = πρίγκιπας furious = εξοργισμένος I ve had enough of this feud! = Φτάνει πια αυτή η βεντέτα! // feud = βεντέτα he raged = είπε εξοργισμένος // Το παρόν γλωσσάριο συνοδεύει το βιβλίο με ISBN 978-1-4095-4541-5 (ΒΚΜ Ψ650) και δεν πωλείται χωριστά.
2 ROMEO & JULIET rage = μιλάω θυμωμένα It s got to stop = Αυτό πρέπει να σταματήσει From now on = Από εδώ και στο εξής anyone caught fighting will be put to death = όποιον πιάσουμε να τσακώνεται θα τον τιμωρήσουμε με θάνατο // catch = πιάνω (catch caught caught) // put to death = θανατώνω, εκτελώ page 8 hurried into the market square = έτρεξε γρήγορα στην κεντρική πλατεία searching for his son = αναζητώντας τον γιο του // search for = αναζητώ, ψάχνω safe = ασφαλής uncle = θείος sensible = λογικός, συνετός page 9 soon after that = μετά από λίγο Romeo himself wandered by = ο Ρωμαίος έκανε βόλτα στην περιοχή behind = πίσω από Have you heard? = Ακούσατε; // hear = ακούω (hear heard heard) Old Capulet s holding a masked ball tonight = Ο γερο-καπουλέτος οργανώνει χορό μεταμφιεσμένων απόψε // masked ball = χορός μεταμφιεσμένων page 10 whisper = ψιθυρίζω If we wear disguises = Αν μεταμφιεστούμε // disguise = μεταμφίεση, στολή no one will guess who we are = κανείς δε θα καταλάβει ποιοι είμαστε // guess = μαντεύω That s a brilliant idea! = Μεγαλοφυής ιδέα! // brilliant = πανέξυπνος, ευφυής excitedly = με ενθουσιασμό to invite him along = για να τον προσκαλέσουν // invite = προσκαλώ Chapter 2 page 11 fall in love = ερωτεύομαι (fall fell fallen) mansion = έπαυλη, αρχοντικό the place was buzzing with excitement = στο μέρος επικρατούσε αναστάτωση // buzz = βουίζω servants raced around = οι υπηρέτες έτρεχαν πανικόβλητοι πέρα δώθε // servant = υπηρέτης lay the table = στρώνω το τραπέζι
ROMEO & JULIET 3 (lay laid laid) light = ανάβω (light lit/lighted lit/lighted) candle = κερί put the finishing touches = βάζω τις τελευταίες πινελιές page 12 upstairs = ο επάνω όροφος Juliet Capulet s nurse was helping her dress = Η παραμάνα της Ιουλιέτας Καπουλέτου τη βοηθούσε να ντυθεί // dress = ντύνομαι sweetheart = αγαπημένος, καλός squeal = στριγγλίζω You re to be married! = Πρόκειται να παντρευτείς! How exciting! = Τι συναρπαστικό! page 13 horrified = σοκαρισμένος, τρομαγμένος But there was no time to argue = Όμως δεν υπήρχε χρόνος για καβγάδες // argue = διαφωνώ, καβγαδίζω The party was about to start = Το πάρτι ήταν έτοιμο να ξεκινήσει straighten = ισιώνω, σιάζω the grand marble staircase = η μεγαλοπρεπής μαρμάρινη σκάλα // marble = μαρμάρινος banqueting hall = αίθουσα δεξιώσεων page 14 a little later = λίγο αργότερα three surprise guests = τρεις προσκεκλημένοι έκπληξη Romeo stood still = ο Ρωμαίος έμεινε ακίνητος // stand = στέκομαι (stand stood stood) spot = εντοπίζω cream = (χρώμα) κρεμ he couldn t take his eyes off her = δεν μπορούσε να πάρει τα μάτια του από πάνω της lovely = υπέροχος page 15 recognize = αναγνωρίζω went straight to = πήγε κατευθείαν στον (go went gone) declare = ανακοινώνω Let s kick them out! = Να τους πετάξουμε έξω με τις κλοτσιές! warning = προειδοποίηση We don t want to start a fight! = Δε θέλουμε να ξεκινήσουμε καβγά! page 16 Romeo saw the girl leave the hall = Ο Ρωμαίος είδε την κοπέλα να φεύγει από την αίθουσα shyly = ντροπαλά escape from = ξεφεύγω από, γλιτώνω από She didn t like Paris at all = Δεν της άρεσε καθόλου ο Πάρης
4 ROMEO & JULIET she felt her heart fluttering = ένιωσε την καρδιά της να φτερουγίζει // flutter = φτερουγίζω, πεταρίζω at once = αμέσως page 17 murmur = μουρμουρίζω snap = μιλώ απότομα / κοφτά Old Capulet would have a fit = ο γερο-καπουλέτος θα έπεφτε κάτω ξερός urge = παροτρύνω, προτρέπω taking Juliet away = παίρνοντας την Ιουλιέτα // take away = παίρνω groan = στενάζω, βογκάω What am I going to do? = Τι θα κάνω; page 18 sneak = γλιστρώ hid = κρύφτηκε // hide = κρύβομαι (hide hid hidden) As the moon rose = σαν βγήκε το φεγγάρι (rise rose risen) he saw Juliet step onto a balcony = είδε την Ιουλιέτα να βγαίνει στο μπαλκόνι sigh = αναστενάζω It s you I love = Εσένα αγαπώ If only you weren t a Montague! = Μακάρι να μην ήσουν Μοντέγος! call = φωνάζω page 19 And I love you You do? = Κι εγώ σε αγαπώ Αλήθεια; replied = απάντησε my parents are going to make me marry Count Paris = οι γονείς μου θα με αναγκάσουν να παντρευτώ τον κόμη Πάρη wail = κλαίω, θρηνώ page 20 frown = κατσουφιάζω in secret = μυστικά, στα κρυφά at last = στο τέλος I ll ask my nurse to = Θα ζητήσω από την παραμάνα μου να message = μήνυμα promise = υπόσχομαι now I d better go = καλύτερα να φύγω τώρα Chapter 3 page 21 wedding = γάμος friar = καλόγερος wise = σοφός monk = μοναχός, καλόγερος medicines = φάρμακα page 22 explain = εξηγώ get married = παντρεύομαι page 23 kindly = ευγενικά, καλοσυνάτα
ROMEO & JULIET 5 find out = ανακαλύπτω it might help stop the fighting = μπορεί να βοηθήσει να σταματήσουν να τσακώνονται both = και οι δύο marry = παντρεύω delighted = κατευχαριστημένος page 24 rush off = φεύγω βιαστικά hate = μισώ beloved = αγαπητός, αγαπημένος decide = αποφασίζω page 25 as the clock struck two = μόλις το ρολόι σήμανε δύο (strike struck struck) the friar performed the secret wedding = ο μοναχός τέλεσε τον μυστικό γάμο You are now husband and wife! = Είστε πλέον αντρόγυνο! page 26 expect = περιμένω she had to go straight home = έπρεπε να επιστρέψει αμέσως στο σπίτι page 27 argue with = τσακώνομαι, λογομαχώ page 28 snarl = βρυχώμαι, γρυλίζω turn to = απευθύνομαι σε You sneaked into our party = Τρύπωσες κρυφά στο πάρτι μας I challenge you to a duel! = Σε προκαλώ σε μονομαχία! // challenge = προκαλώ // duel = μονομαχία refuse = αρνούμαι You re afraid to fight! = Φοβάσαι να παλέψεις! taunt = πειράζω, κοροϊδεύω Coward! = Δειλέ! page 29 Don t speak to my friend like that! = Μη μιλάς έτσι στον φίλο μου! so you want to fight instead, do you? = ώστε θέλεις να παλέψεις εσύ στη θέση του λοιπόν! shout = φωνάζω drawing his sword = τραβώντας το ξίφος του (draw drew drawn) yell = κραυγάζω, φωνάζω frantically = έξαλλα, με μανία to pull the pair apart = για να τους χωρίσει stab = μαχαιρώνω slump = σωριάζομαι ground = έδαφος dead = νεκρός
6 ROMEO & JULIET page 30 upset = ταραγμένος, αναστατωμένος grab = αρπάζω he ran at Tybalt = έτρεξε προς το μέρος του Τυβάλδου stared in horror = κοιτούσε με τρόμο sank to the ground = έπεσε στο έδαφος // sink = βουλιάζω (sink sank sunk) gasp = λέω με κομμένη την ανάσα drop = αφήνω να πέσει, μου πέφτει Chapter 4 page 31 escape to Mantua = διαφυγή στη Μάντοβα but he could see Tybalt was mostly to blame = όμως καταλάβαινε ότι ο Τυβάλδος είχε τη μεγαλύτερη ευθύνη // blame = κατηγορώ Romeo shall not die = Ο Ρωμαίος δε θα πεθάνει I ll banish him instead = αντ αυτού, θα τον εξορίσω // banish = εξορίζω page 32 being banished meant Romeo would have to leave Verona = η εξορία σήμαινε ότι ο Ρωμαίος θα έπρεπε να φύγει από τη Βερόνα Poor Juliet! = Καημένη Ιουλιέτα! Gossip spread fast in Verona = τα μαντάτα κυκλοφόρησαν γρήγορα στη Βερόνα // gossip = κουτσομπολιό // spread = εξαπλώνομαι (spread spread spread) page 33 heartbroken = συντετριμμένος, με ραγισμένη την καρδιά sob = κλαίω με λυγμούς beg = ικετεύω he s hiding = κρύβεται // hide = κρύβομαι (hide hid hidden) wiping her eyes = σκουπίζοντας τα μάτια της // wipe = σκουπίζω, σφουγγίζω page 34 looked as if = έμοιαζε σαν grateful = ευγνώμων The prince has spared your life = Ο πρίγκιπας σου γλίτωσε τη ζωή // spare = γλιτώνω page 35 by dawn = πριν χαράξει // dawn = χαραυγή head for = κατευθύνομαι προς after a while = μετά από λίγο forgive = συγχωρώ (forgive forgave forgiven) you re on your way = είσαι καθ οδόν
ROMEO & JULIET 7 page 36 climbed up the ivy = σκαρφάλωσε στον κισσό plead = εκλιπαρώ, ικετεύω sigh = αναστενάζω sped from the garden = έφυγε τρέχοντας από τον κήπο // speed = σπεύδω, τρέχω (speed sped sped) set off = αναχωρώ για ταξίδι (set set set) page 37 comfort = παρηγορώ suddenly = ξαφνικά swept in = όρμησαν // sweep in = ορμώ (sweep swept swept) going over to her = πηγαίνοντας προς το μέρος της cheer up = κάνω κάποιον να ευθυμήσει page 38 soon = σύντομα please don t make me = σας παρακαλώ, μη με αναγκάσετε να scowl = συνοφρυώνομαι, αγριοκοιτάζω angrily = νευριασμένα and that s that! = πάει και τελείωσε! page 39 weep = κλαίω (weep wept wept) the nurse bustled away = η παραμάνα έφυγε βιαστικά realize = καταλαβαίνω, συνειδητοποιώ Chapter 5 page 40 the magic potion = το μαγικό φίλτρο plant = φυτεύω herbs = βότανα page 41 You have to help = Πρέπει να βοηθήσεις I d rather die than marry Paris = Καλύτερα να πεθάνω παρά να παντρευτώ τον Πάρη for a while = για λίγο page 42 herbal = από βότανα go into a coma = πέφτω σε κώμα it will look as if = θα φαίνεται σαν να deep sleep = βαθύς ύπνος page 43 tonight = απόψε family tomb = οικογενειακός τάφος arrange = κανονίζω funeral = κηδεία, νεκρώσιμη τελετή page 44 Then what? = Και μετά;
8 ROMEO & JULIET messenger = αγγελιοφόρος go on = συνεχίζω rescue = σώζω run away = δραπετεύω, ξεφεύγω together = μαζί page 45 bravely = με θάρρος in a trembling hand = με τρεμάμενο χέρι clutch = πιάνω, αρπάζω tightly = σφιχτά page 46 rude = αυθάδης, αγενής We knew you d see sense = Το ξέραμε ότι θα φαινόσουν λογική // see sense = είμαι λογικός page 47 uncork = ανοίγω μπουκάλι αφαιρώντας τον φελλό drop = σταγόνα bitter = πικρός Chapter 6 page 48 lying on the bed = ξαπλωμένη στο κρεβάτι scream = ουρλιάζω page 49 trying to hold back his tears = προσπαθώντας να συγκρατήσει τα δάκρυά του instead = αντί γι αυτό prepare = προετοιμάζω page 50 meanwhile = εντωμεταξύ seal up = σφραγίζω, κλείνω deliver = παραδίδω reach = φτάνω page 51 servant = υπηρέτης die = πεθαίνω sob = κλαίω με λυγμούς beside = δίπλα poison = δηλητήριο that way = με αυτό τον τρόπο, έτσι page 52 apothecary = φαρμακοποιός It s against the law = Είναι ενάντια στον νόμο poor = φτωχός offer = προσφέρω coins = νομίσματα hand over = δίνω tiny = μικροσκοπικός sip = γουλιά page 53 by the time = μέχρι τη στιγμή που So the friar set off back to Verona = Έτσι, ο μοναχός ξεκίνησε να επιστρέψει στη Βερόνα without delivering the letter = χωρίς να παραδώσει το γράμμα
ROMEO & JULIET 9 page 54 creep = σέρνομαι (creep crept crept) entrance = είσοδος someone else = κάποιος άλλος already = ήδη demand = απαιτώ, ρωτώ απαιτητικά she died of grief = πέθανε από θλίψη // grief = θλίψη, πένθος page 55 You re trespassing = Το παρατραβάς snap = ξεσπώ, μιλάω απότομα dagger = στιλέτο lunge = ορμάω, χιμάω fought back = ανταπέδωσε // fight back = ανταποδίδω (fight fought fought) gasp = αγκομαχώ, μιλάω με κομμένη ανάσα fell to his knees = έπεσε στα γόνατα // fall = πέφτω (fall fell fallen) dying = πεθαίνοντας // die = πεθαίνω I am slain! = Με κατέσφαξες! // slay = κατασφάζω, σκοτώνω (slay slew slain) page 56 step over = πηδάω πάνω από beneath = κάτω από cheek = μάγουλο page 57 announce = ανακοινώνω feel sick = ζαλίζομαι (feel felt felt) rush = τρέχω γρήγορα page 58 thus = έτσι Romeo lay still = ο Ρωμαίος ήταν ακίνητος (lie lay lain) page 59 awake = ξυπνάω (awake awoke awoken) rub = τρίβω sit up = σηκώνομαι (sit sat sat) wonder = αναρωτιέμαι still = ακίνητος notice = παρατηρώ shake = ανακινώ, κουνάω (shake shook shaken) stir = κουνιέμαι, σαλεύω page 60 sob = κλαίω με λυγμούς lips = χείλη poison = δηλητηριάζω grab = αρπάζω she plunged it into her heart = το έμπηξε στην καρδιά της collapse = καταρρέω, σωριάζομαι on top of = πάνω από
10 ROMEO & JULIET page 61 burst into = χιμάω μέσα σε (burst burst burst) soldier = στρατιώτης summon = συγκαλώ whole = ολόκληρος page 62 hatred = μίσος feud = βεντέτα Romeo and Juliet have paid the price for your feud = Ο Ρωμαίος και η Ιουλιέτα πλήρωσαν το τίμημα της βεντέτας σας bury = θάβω side by side = δίπλα δίπλα wiping away their tears = σκουπίζοντας τα δάκρυά τους woe = συμφορά For never was a story of more woe, Than this of Juliet, and her Romeo = Γιατί δεν υπήρξε ποτέ ιστορία πιο θλιβερή από αυτήν της Ιουλιέτας και του Ρωμαίου της woe = θλίψη, πόνος
Σειρά Usborne English Συναρπαστικές ιστορίες σε πρωτότυπη αγγλική γλώσσα, γραμμένες από Άγγλους συγγραφείς των εκδόσεων Usborne. Η σειρά χωρίζεται σε 4 επίπεδα: Elementary, Lower Intermediate, Intermediate, Upper Intermediate. Elementary ΚΩΔ Ψ201 Bears ΚΩΔ Ψ202 How elephants lost their wings ΚΩΔ Ψ203 There was a crooked man ΚΩΔ Ψ204 Stone soup ΚΩΔ Ψ205 Clever rabbit and the lion ΚΩΔ Ψ206 The daydreamer Lower Intermediate ΚΩΔ Ψ207 The leopard and the Sky God ΚΩΔ Ψ208 Dinosaurs ΚΩΔ Ψ209 The boy who cried wolf ΚΩΔ Ψ210 The enormous turnip ΚΩΔ Ψ211 The mouse s wedding ΚΩΔ Ψ212 Chicken Licken Intermediate ΚΩΔ Ψ213 Elephants ΚΩΔ Ψ214 The reluctant dragon ΚΩΔ Ψ215 The hare and the tortoise ΚΩΔ Ψ216 The runaway pancake ΚΩΔ Ψ217 The Inch Prince ΚΩΔ Ψ218 Little Red Riding Hood ΚΩΔ Ψ650 Romeo & Juliet ΚΩΔ Ψ652 Hamlet ΚΩΔ Ψ653 Twelfth night ΚΩΔ Ψ655 A midsummer night s dream Upper Intermediate ΚΩΔ Ψ219 Puss in Boots ΚΩΔ Ψ220 Jack and the beanstalk ΚΩΔ Ψ221 The adventures of Sinbad the sailor ΚΩΔ Ψ222 Cinderella ΚΩΔ Ψ223 The story of chocolate ΚΩΔ Ψ224 Snow White and the seven dwarfs