Γλωσσάριο για το βιβλίο The Inch Prince Σειρά Usborne English Το παρόν γλωσσάριο συνοδεύει το βιβλίο με ISBN 978-1-4095-3378-8 (ΒΚΜ Ψ217) και δεν πωλείται χωριστά.
The Inch Prince page 2 Once upon a time = Μια φορά κι έναν καιρό there was a little old man = ήταν (υπήρχε) ένας μικροσκοπικός ηλικιωμένος άντρας // there is = υπάρχει and a little old woman = και μια μικροσκοπική ηλικιωμένη γυναίκα Their names were Mr. and Mrs. Ping = Τα ονόματά τους ήταν κύριος και κυρία Πινγκ // to be = είμαι page 3 They lived = Ζούσαν // live = ζω in a tiny house = σε ένα μικροσκοπικό σπίτι by a river = δίπλα σε ένα ποτάμι page 4 Every day = Κάθε μέρα they weeded the plants = βοτάνιζαν τα φυτά // weed = βοτανίζω in their vegetable plot = στον λαχανόκηπό τους The beans look beautiful = Τα φασόλια δείχνουν ωραία fed the animals = τάιζαν τα ζώα // feed = ταΐζω in their field = στο χωράφι τους The hens look happy = Οι κότες φαίνονται ευτυχισμένες page 5 and watered the flowers = και πότιζαν τα λουλούδια // water = ποτίζω in their garden = στον κήπο τους The lilies look lovely = Οι κρίνοι δείχνουν υπέροχοι They had everything they wanted = Είχαν ό,τι ήθελαν // have = έχω // want = θέλω well, almost = ή, μάλλον, σχεδόν page 6 I wish we had = Μακάρι να είχαμε some children = παιδιά said Mrs. Ping = είπε η κυρία Πινγκ // say = λέω one evening = ένα βράδυ Only a teeny child = Μόνο ένα μικροσκοπικό παιδί could fit = θα μπορούσε να χωρέσει can = μπορώ // fit = ταιριάζω, χωράω
4 The Inch Prince in our tiny house = στο μικροσκοπικό μας σπίτι said Mr. Ping = είπε ο κύριος Πινγκ sadly = λυπημένα page 7 But small things = Μα τα μικρά πράγματα can be special too = μπορούν επίσης να είναι ξεχωριστά (πολύτιμα) said his wife = είπε η γυναίκα του I wouldn t care = Δε θα με πείραζε // I would not care if they were just one inch tall = ακόμα και αν ήταν μόνο μια σπιθαμή (ίντσα) she added = πρόσθεσε // add = προσθέτω page 8 At that moment = Εκείνη τη στιγμή a fairy flew by = μια νεράιδα πέταξε δίπλα τους // fly = πετώ She heard = Άκουσε // hear = ακούω what Mr. and Mrs. Ping said = τι έλεγαν ο κύριος και η κυρία Πινγκ page 9 She noticed = Παρατήρησε // notice = παρατηρώ their lovely vegetables = τα υπέροχα λαχανικά τους happy animals = τα ευτυχισμένα ζώα and tall flowers = και τα ψηλά λουλούδια page 10 These people = Αυτοί οι άνθρωποι are kind = είναι καλοί thought the fairy = σκέφτηκε η νεράιδα // think = σκέφτομαι, νομίζω, θεωρώ I ll be = Θα είμαι // I will be kind to them = καλή μαζί τους page 11 She waved = Κούνησε // wave = κουνώ her wand = το ραβδί της and whispered = και ψιθύρισε // whisper = ψιθυρίζω some magic words = κάποιες μαγικές λέξεις Jumping beans and flying fish = Φασόλια που πηδάτε και ψάρια που πετάτε Give these folk their dearest wish = Δώστε σε αυτούς τους ανθρώπους ό,τι πολυτιμότερο επιθυμούν // give = δίνω page 12 Soon afterwards = Λίγο μετά had a teeny weeny boy = είχαν ένα μικρούτσικο αγόρι In fact = Στην πραγματικότητα
The Inch Prince 5 he was just = ήταν μόλις one inch tall = μια ίντσα ψηλό page 13 Let s call him = Ας τον ονομάσουμε // Let us call him It means = Σημαίνει // mean = σημαίνω one inch boy = αγόρι που έχει ύψος μια ίντσα Or Issy = Ή Ίσι for short = για συντομία said her husband = είπε ο άντρας της very short = πολύ κοντός page 14 Each year = Κάθε χρόνο the Ping s vegetables = τα λαχανικά των Πινγκ grew better = γίνονταν καλύτερα // grow = γίνομαι, εξελίσσομαι their animals = τα ζώα τους grew bigger = γίνονταν μεγαλύτερα and their flowers = και τα λουλούδια τους grew taller = γίνονταν ψηλότερα page 15 But Issy = Αλλά ο Ίσι stayed small = παρέμενε μικρός // stay = μένω, παραμένω Maybe = Ίσως if I stand = αν σταθώ // stand = στέκομαι on tiptoe = στα ακροδάχτυλα, στις μύτες (του ποδιού) page 16 was tiny = ήταν μικροσκοπικός He had a bottle top = Είχε το καπάκι ενός μπουκαλιού for a bathtub = για μπανιέρα He had a shoelace = Είχε το κορδόνι ενός παπουτσιού for a scarf = για κασκόλ page 17 He had a pea = Είχε ένα μπιζέλι for a ball = για μπάλα Goal! = Γκολ! He had a button = Είχε ένα κουμπί for a dinner plate = για πιάτο φαγητού And he had a matchbox = Και είχε ένα σπιρτόκουτο for a bed = για κρεβάτι page 18 Many years later = Πολλά χρόνια αργότερα it was time for Issy to leave home = ήρθε ο καιρός να φύγει ο Ίσι από το σπίτι // leave = φεύγω I ll get a job = Θα βρω μια δουλειά // I will get a job in the city = στην πόλη His parents gave him = Οι
6 The Inch Prince γονείς του του έδωσαν // give somebody something = δίνω σε κάποιον κάτι three presents = τρία δώρα for his journey = για το ταξίδι του page 19 He had a rice bowl = Είχε ένα μπολ ρυζιού for a boat = για βάρκα a pair of chopsticks = ένα ζευγάρι ξυλάκια φαγητού for oars = για κουπιά And he had a needle = Και είχε μια βελόνα for a sword = για ξίφος page 20 Issy set off = Ο Ίσι ξεκίνησε // set off = ξεκινώ, αναχωρώ down the river = κατηφορίζοντας στο ποτάμι between tall mountains = ανάμεσα σε ψηλά βουνά past villages = περνώντας από χωριά page 21 around wide woods = γύρω από μεγάλα δάση and through towns = και μέσα από πόλεις until he reached = μέχρι που έφτασε // reach = φτάνω the big city = στη μεγάλη πόλη page 22 I ll ask the emperor for a job = Θα ζητήσω δουλειά από τον αυτοκράτορα // I will ask the emperor for a job // ask somebody for something = ζητώ κάτι από κάποιον thought Issy = σκέφτηκε ο Ίσι That s if I don t get squashed first = Αυτό, αν πρώτα δε με συνθλίψουν // That is if I do not get squashed first // squash = λιώνω, συνθλίβω page 23 At last = Επιτέλους reached = έφτασε the emperor s palace = στο παλάτι του αυτοκράτορα Two guards were marching = Δύο φρουροί βάδιζαν // march = βαδίζω up and down = πάνω κάτω outside = έξω page 24 I d like a job = Θα ήθελα μια θέση εργασίας // I would like a job said Issy = είπε ο Ίσι You re teeny = Είσαι μικροσκοπικός // You are teeny said one guard = είπε ο ένας φρουρός What can you do? = Τι μπορείς να κάνεις;
The Inch Prince 7 page 25 I can run past you = Μπορώ να περάσω τρέχοντας από μπροστά σου // run past = περνώ τρέχοντας από μπροστά for a start = σε πρώτη φάση said = είπε Where did he go? = Πού πήγε; // go = πηγαίνω He jumped = Πήδηξε // jump = πηδώ over the guard s foot = πάνω από το πόδι του φρουρού ran into the palace = έτρεξε προς το παλάτι page 26 A maid = Μια υπηρέτρια was washing clothes = έπλενε ρούχα // wash = πλένω I d like a job = Θα ήθελα μια θέση εργασίας // I would like a job said Issy = είπε ο Ίσι You re weeny = Είσαι μικρούλης // You are weeny said the maid = είπε η υπηρέτρια What can you do? = Τι μπορείς να κάνεις; page 27 I can run past you = Μπορώ να περάσω τρέχοντας από μπροστά σου for a start = σε πρώτη φάση said = είπε Where did he go? = Πού πήγε; He jumped = Πήδηξε over the maid s soap = πάνω από τη σαπουνάδα της υπηρέτριας and into the kitchen = και (πήγε) προς την κουζίνα page 28 A cook = Ένας μάγειρας was making dinner = ετοίμαζε το δείπνο // make dinner = φτιάχνω, ετοιμάζω το δείπνο I d like a job = Θα ήθελα μια θέση εργασίας // I would like a job said Issy = είπε ο Ίσι You re tiny = Είσαι μικροσκοπικός // You are tiny said the cook = είπε ο μάγειρας What can you do? = Τι μπορείς να κάνεις; page 29 I can run past you = Μπορώ να περάσω τρέχοντας από μπροστά σου for a start = σε πρώτη φάση said = είπε He ran around the cook s oven = Έτρεξε γύρω από τον φούρνο του μάγειρα and into the next room = και (πήγε) στο επόμενο δωμάτιο Where did he go? = Πού πήγε;
8 The Inch Prince page 30 Issy was = Ο Ίσι βρισκόταν in the throne room = στην αίθουσα του θρόνου He bowed = Υποκλίθηκε // bow = υποκλίνομαι to the emperor and the princess = στον αυτοκράτορα και στην πριγκίπισσα I d like a job, please, Your Majesty = Θα ήθελα μια θέση εργασίας σας παρακαλώ, Μεγαλειότατε // I would like a job, please, Your Majesty said Issy = είπε ο Ίσι page 31 Would you, indeed? = Αλήθεια, θα ήθελες; said the emperor = είπε ο αυτοκράτορας He s teeny-weeny, Daddy = Είναι τοσοδούλης, Μπαμπά // He is teeny-weeny, Daddy said Princess = είπε η Πριγκίπισσα What can he do? = Τι μπορεί να κάνει; page 32 Well = Λοιπόν I ran past = Πέρασα τρέχοντας μπροστά από your guard, your maid and your cook = τον φρουρό σας, την υπηρέτριά σας και τον μάγειρά σας to get here = για να φτάσω εδώ said = είπε The emperor thought = Ο αυτοκράτορας σκέφτηκε for a moment = για μια στιγμή You can look after Princess = Μπορείς να προσέχεις την Πριγκίπισσα // look after = προσέχω page 33 But, Daddy = Μα, Μπαμπά moaned the princess = γκρίνιαξε η πριγκίπισσα // moan = γκρινιάζω He s only = Είναι μόνο // He is only one inch tall = μια σπιθαμή Small things = Τα μικρά πράγματα can be special too = μπορούν επίσης να είναι ξεχωριστά said the emperor = είπε ο αυτοκράτορας page 34 From then on = Από τότε κι έπειτα Issy never left = ο Ίσι δεν έφυγε ποτέ princess s side = από το πλευρό της πριγκίπισσας He was there = Ήταν εκεί in the morning = το πρωί in the afternoon = το απόγευμα at night = τη νύχτα
The Inch Prince 9 page 35 One day = Μια μέρα the princess left the palace = η πριγκίπισσα έφυγε από το παλάτι to visit her aunt = για να επισκεφτεί τη θεία της // visit = επισκέπτομαι went too = πήγε επίσης page 36 They came = Έφτασαν // come = έρχομαι, φτάνω to a dark forest = σε ένα σκοτεινό δάσος I m scared = Φοβάμαι // I am scared said = είπε I ll look after you = Θα σε προσέχω εγώ // I will look after you What could you do? = Τι θα μπορούσες να κάνεις; page 37 Just then = Ακριβώς εκείνη τη στιγμή there was a terrifying roar = ακούστηκε ένα τρομακτικό μουγκρητό Help! = Βοήθεια! A giant ogre = Ένα γιγαντιαίο τέρας crashed through the trees = πέρασε με θόρυβο μέσα από τα δέντρα // crash through something = περνάω μέσα από κάτι κάνοντας θόρυβο He reached out = Άπλωσε (το χέρι του) // reach out = απλώνω (το χέρι μου) to grab the princess = για να αρπάξει την πριγκίπισσα // grab = αρπάζω page 38 Put her down = Άφησέ την κάτω Or I ll Αλλιώς θα // Or I will You? = Εσύ; said = είπε What could you do? = Τι θα μπορούσες να κάνεις; page 39 The ogre = Το τέρας scooped up Issy = πήρε στη χούφτα του τον Ίσι // scoop = μαζεύω στη χούφτα μου and popped him = και τον έβαλε βιαστικά // pop = βάζω βιαστικά in his mouth = στο στόμα του I love bite-size snacks = Λατρεύω τα σνακ σε μπουκίτσες page 40 thought = σκέφτηκε quickly = γρήγορα He took his needle sword = Πήρε τη βελόνα-ξίφος // take = παίρνω and pricked = και τρύπησε // prick = τρυπώ
10 The Inch Prince the ogre s tongue = τη γλώσσα του τέρατος Take that = Πάρε μία page 41 The ogre spat out = Το τέρας έφτυσε // spit out = φτύνω and ran off = και έτρεξε μακριά That will teach him = Αυτό θα του δώσει ένα μάθημα // teach = διδάσκω, δίνω μάθημα Look = Κοίτα said Issy = είπε ο Ίσι the ogre left his hammer behind = το τέρας ξέχασε το σφυρί του // leave behind = αφήνω, ξεχνώ page 42 The princess tried to pick it up = Η πριγκίπισσα προσπάθησε να το σηκώσει // try = προσπαθώ but it was too heavy = αλλά ήταν πολύ βαρύ it s heavier = είναι βαρύτερο // it is heavier than it looks = από ό,τι φαίνεται // look = φαίνομαι, δείχνω I wish you were bigger = Μακάρι να ήσουν μεγαλύτερος she said = είπε Then = Τότε maybe you could lift it = ίσως θα μπορούσες να το σηκώσεις // lift = σηκώνω page 43 A cloud of magical stars = Ένα σύννεφο από μαγικά αστέρια shot out of the hammer = βγήκε από το σφυρί // shoot out = βγαίνω and swept around Issy = και απλώθηκε γύρω από τον Ίσι // sweep = απλώνομαι page 44 Issy felt himself changing = Ο Ίσι αισθάνθηκε τον εαυτό του να αλλάζει // feel = αισθάνομαι // change = αλλάζω He grew bigger = Έγινε μεγαλύτερος and bigger = και μεγαλύτερος page 45 In seconds = Σε δευτερόλεπτα he was = ήταν as big as the princess = τόσο μεγάλος όσο η πριγκίπισσα I m = Είμαι // I am as tall as you = τόσο ψηλός όσο εσύ said Issy = είπε ο Ίσι The hammer granted = Το σφυρί ικανοποίησε // grant = ικανοποιώ your wish = την επιθυμία σου page 46 The princess = Η πριγκίπισσα
The Inch Prince 11 fell in love with Issy = ερωτεύτηκε τον Ίσι // fall in love with somebody = ερωτεύομαι κάποιον but not because = αλλά όχι επειδή he was tall = ήταν ψηλός She loved him = Τον αγάπησε // love = αγαπώ because he was brave = επειδή ήταν γενναίος They got married = Παντρεύτηκαν // get married = παντρεύομαι lived in a house = έζησαν σε ένα σπίτι next to the palace = δίπλα στο παλάτι page 47 The house was small = Το σπίτι ήταν μικρό but = αλλά were happy = ήταν ευτυχισμένοι They both knew = Ήξεραν και οι δύο // know = ξέρω that small things = ότι τα μικρά πράγματα can be special too = μπορούν επίσης να είναι ξεχωριστά page 48 is based on = βασίζεται on a very old Japanese fairy tale = σε ένα πολύ παλιό γιαπωνέζικο παραμύθι called = που ονομάζεται
Σειρά Usborne English Συναρπαστικές ιστορίες σε πρωτότυπη αγγλική γλώσσα, γραμμένες από Άγγλους συγγραφείς των εκδόσεων Usborne. Η σειρά χωρίζεται σε 4 επίπεδα: Elementary, Lower Intermediate, Intermediate, Upper Intermediate. Συνοδεύεται από 2 βιβλία για εκπαιδευτικούς, καθένα από τα οποία αναφέρεται σε 12 τίτλους (δηλαδή, σε 3 τίτλους ανά επίπεδο) και περιέχει πληροφορίες για τις ιστορίες, οδηγίες για την αξιοποίησή τους και σχετικά φύλλα εργασίας. Η σειρά περιλαμβάνει τους παρακάτω τίτλους: Elementary ΚΩΔ Ψ201 Bears ΚΩΔ Ψ202 How elephants lost their wings ΚΩΔ Ψ203 There was a crooked man ΚΩΔ Ψ204 Stone soup ΚΩΔ Ψ205 Clever rabbit and the lion ΚΩΔ Ψ206 The daydreamer Lower Intermediate ΚΩΔ Ψ207 The leopard and the Sky God ΚΩΔ Ψ208 Dinosaurs ΚΩΔ Ψ209 The boy who cried wolf ΚΩΔ Ψ210 The enormous turnip ΚΩΔ Ψ211 The mouse s wedding ΚΩΔ Ψ212 Chicken Licken Intermediate ΚΩΔ Ψ213 Elephants ΚΩΔ Ψ214 The reluctant dragon ΚΩΔ Ψ215 The hare and the tortoise ΚΩΔ Ψ216 The runaway pancake ΚΩΔ Ψ217 The Inch Prince ΚΩΔ Ψ218 Little Red Riding Hood Upper Intermediate ΚΩΔ Ψ219 Puss in Boots ΚΩΔ Ψ220 Jack and the beanstalk ΚΩΔ Ψ221 The adventures of Sinbad the sailor ΚΩΔ Ψ222 Cinderella ΚΩΔ Ψ223 The story of chocolate ΚΩΔ Ψ224 Snow White and the seven dwarfs