ΣΥΓΧΡΟΝΟΣ ΠΛΑΤΩΝΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ

Σχετικά έγγραφα
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

La Déduction naturelle

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

The Simply Typed Lambda Calculus

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Συντακτικές λειτουργίες

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

ΑΓΓΛΙΚΑ IV. Ενότητα 6: Analysis of Greece: Your Strategic Partner in Southeast Europe. Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Ρηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)

Chapter 29. Adjectival Participle

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Η αλληλεπίδραση ανάμεσα στην καθημερινή γλώσσα και την επιστημονική ορολογία: παράδειγμα από το πεδίο της Κοσμολογίας

Finite Field Problems: Solutions

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Code Breaker. TEACHER s NOTES

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

2 Composition. Invertible Mappings

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

5.4 The Poisson Distribution.

Modern Greek *P40075A0112* P40075A. Edexcel International GCSE. Monday 3 June 2013 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

EE512: Error Control Coding

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

the total number of electrons passing through the lamp.

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

6.003: Signals and Systems. Modulation

Instruction Execution Times

ΑΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ ΚΕΦΑΛΗΝΙΑΣ

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

4.6 Autoregressive Moving Average Model ARMA(1,1)

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing

HW 13 Due THURSDAY May 3, 2018

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Dramaturgie française contemporaine

Βρει;τε το επα;γγελµα και γρα;χτε το κα;τϖ απο; κα;υε εικο;να στα ελληνικα;.

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

Transcript:

ΣΥΓΧΡΟΝΟΣ ΠΛΑΤΩΝΙΚΟΣ ΔΙΑΛΟΓΟΣ ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ ΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ: Ὁ Σωκράτης καὶ ὁ Ἀλλόχθων, καθισμένοι ἀναπαυτικὰ στὰ ἀνάκλιντρά τους, τρώγοντας κεφτεδάκια, καὶ ὑπὸ τοὺς ἁπαλοὺς ἤχους ἑνὸς παραπονιάρικου ρεμπέτικου σκοποῦ, συζητοῦν περὶ γλωσσῶν. Ὁ Σωκράτης προσπαθεῖ νὰ πείσει τὸν φίλο του νὰ μάθει Ἑλληνικά. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Δὲν μπορῶ νὰ καταλάβω, βρὲ Σωκράτη, αὐτὴν τὴν ἐπιμονή σου νὰ μάθω, ντὲ καὶ καλά, Ἑλληνικά. Νομίζεις ὅτι ἔχω καιρὸ γιὰ Ἑλληνικά, μὲ τόσες ἀσχολίες; ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Καλὸ κι αὐτό! Ἔχεις καιρὸ νὰ βλέπεις τέσσερις ὧρες τὴν ἡμέρα τηλεόραση, καὶ δὲν μπορεῖς ν ἀφιερώσεις δυὸ-τρεῖς ὧρες τὴ βδομάδα γιὰ νὰ μάθεις Ἑλληνικά ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ἄντε καὶ τὶς ἀφιέρωσα! Πές μου, ὅμως: τί νὰ τὰ κάνω τὰ Ἑλληνικά; Τί νὰ τὴν κάνω μιὰ γλῶσσα ποὺ τὴν μιλᾶνε μόνο δέκα ἑκατομμύρια ἄνθρωποι; ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ὡραῖα! Τότε νὰ μάθεις Κινέζικα, ποὺ τὰ μιλάει ἕνα δισεκατομμύριο κόσμος. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Θὰ ἀστειεύεσαι, βέβαια!.. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ἆρα, τὸ κριτήριο δὲν εἶναι πληθυσμιακό. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ἔχεις δίκῃο. Σίγουρα ὄχι. Μόνο πῶς νὰ σ τὸ πῶ, καὶ στὴν ἰδέα ἀκόμη νὰ μάθω Ἑλληνικά, μὲ πιάνει πανικός. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Γιατί, μωρέ; Καὶ σὲ εἶχα γιὰ γενναῖο παιδί! ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ἄσε τὴν πλάκα, Σωκράτη. Ξέρεις τί ἐννοῶ. Ἔχετε, βρὲ παιδί μου, πολὺ δύσκολη γλῶσσα. Τὰ Ἑλληνικὰ δὲν εἶναι γλῶσσα, εἶναι γλωσσοδέτης. Ἔχετε συζυγίες, κλίσεις, ποιὸν ἐνεργείας, δὲν ἔχετε ἀπαρέμφατο, βάζετε παντοῦ καταλήξεις, σχηματίζετε μεγάλες σύνθετες λέξεις, ἔχετε πτώσεις ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Πάντως δὲν ἔχουμε πιὰ δοτική ἂν σὲ παρηγορεῖ αὐτό! ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Καὶ δὲν μοῦ τό λεγες τόσην ὥρα, νὰ τρέξω στὸ πρῶτο φροντιστήριο! ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Σοβαρὰ τώρα, δὲν ἔχεις συναντήσει δυσκολίες σὲ καμμία ἀπὸ τὶς γλῶσσες ποὺ ἔχεις μάθει; Τὰ ἔμαθες εὔκολα τὰ phrasal verbs στὰ Ἀγγλικὰ καὶ τὸ accord du participe στὰ Γαλλικά, γιὰ παράδειγμα; ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ὄχι εἶναι ἀλήθεια ὅτι μὲ παίδεψαν πολύ, κι ἀκόμη λάθος τὰ κάνω. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Βλέπεις, λοιπόν, ὅτι δὲν μιλᾶμε γιὰ βαθμὸ δυσκολίας, ἀλλὰ γιὰ εἶδος δυσκολίας. Κι ἀπ αὐτὴν τὴν ἄποψη, ὅλες οἱ γλῶσσες εἶναι δύσκολες. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Σύμφωνοι, ἀλλὰ ἐπὶ πλέον, τὰ Ἑλληνικά πῶς νὰ τὸ πῶ, δὲν εἶναι κἂν χρήσιμη γλῶσσα. Σὲ ποιό μέρος τοῦ κόσμου θὰ πᾷς σήμερα καὶ θὰ μιλήσεις Ἑλληνικά;; ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ἂν αὐτὸ εἶναι τὸ κριτήριό σου, τότε δὲν μιλᾷς στὴν οὐσία γιὰ χρησιμότητα, ἀλλὰ γιὰ χρηστικότητα, γιὰ χρησιμοθηρία. Γιατὶ ἐγὼ θεωρῶ χρήσιμο κἄτι ποὺ ἐξυψώνει τὸ πνεῦμα μου,

κἄτι ποὺ μὲ κάνει καλλίτερο. Ἀπ αὐτὴν τὴν ἄποψη, ἡ ἐκμάθηση μιᾶς γλώσσας δὲν προορίζεται μόνο νὰ καλύψει κἄποιες ἐφήμερες ἐπικοινωνιακὲς ἀνάγκες, ἀλλὰ εἶναι καὶ ἄσκηση πνεύματος, πόσῳ μᾶλλον ὅταν πρόκειται γιὰ μιὰ γλῶσσα ὅπως ἡ Ἑλληνική, τῆς ὁποίας τὰ πρῶτα λογοτεχνικὰ μνημεῖα ἀνάγονται στὰ ὁμηρικὰ ἔπη. Ἀκόμη καὶ αὐτὸ ποὺ ἀποκαλοῦμε καμμιὰ φορὰ Νεοελληνική, εἶναι, στὴν οὐσία, μιὰ διαδικασία ποὺ ξεκίνησε πρὶν ἀπὸ εἴκοσι αἰῶνες. Ἡ Ἑλληνικὴ εἶναι ἕνα ἀπὸ τὰ λίγα παραδείγματα γλωσσῶν μὲ ἀδιάσπαστη συνέχεια χιλιετιῶν καὶ μὲ γραπτὰ μνημεῖα ποὺ ἀποτελοῦν ἀκόμη καὶ σήμερα ἀντικείμενο θαυμασμοῦ. Εἶναι χαρακτηριστικὸ ὅτι, ἀκόμη καὶ σήμερα, ἕνας Ἕλληνας ποὺ διαβάζει τὰ ἔπη τοῦ Ὁμήρου, τὶς τραγῳδίες τοῦ Σοφοκλῆ καὶ τοῦ Αἰσχύλου, τὰ ποιήματα τῆς Σαπφοῦς, τοὺς μύθους τοῦ Αἰσώπου, τὰ κείμενα τῆς Ἁγίας Γραφῆς, μπορεῖ νὰ μὴν καταλαβαίνει τὰ πάντα, ἀλλὰ ἀναγνωρίζει σὲ αὐτὰ λέξεις καὶ φράσεις ὁλόκληρες ποὺ χρησιμοποιεῖ ἀκόμη καὶ σήμερα στὸν ζωντανό του λόγο, ὕστερα ἀπὸ τόσους καὶ τόσους αἰῶνες! ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Τοῦτο εἶναι ὄντως ἐκπληκτικό, Σωκράτη. Ὅμως, ὅλες οἱ γλῶσσες κρύβουν πίσω τους ἕναν πολιτισμό. Δὲν ἔχει τὸ μονοπώλιο ἡ Ἑλληνική. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Δὲν ἰσχυρίστηκα τὸ ἀντίθετο. Μὲ αὐτὸ ποὺ λές, ὅμως, συμφωνεῖς κατ οὐσίαν ὅτι δὲν ὑπάρχουν χρήσιμες οὔτε ἄχρηστες γλώσσες, ἐφ ὅσον ὅλες εἶναι φορεῖς πολιτισμοῦ. Ἆρα, καμμία γλῶσσα δὲν μπορεῖ νὰ κρίνεται αὐθαίρετα ὑποδεέστερη καὶ λιγότερο ἄξια ἐκμαθήσεως ἀπὸ ἄλλες. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ἐντάξει, μὲ ἔπεισες ὅτι ὅλες οἱ γλώσσες ἔχουν τὴν ἴδια αξία καὶ ὅτι καμμία δὲν εἶναι κατώτερη ἀπὸ κἄποιαν ἄλλη. Δὲν πρόκειται, ὅμως, νὰ μὲ πείσεις γιατί θὰ πρέπει νὰ μάθω Ἑλληνικά, κι ὄχι κἄποιαν ἄλλη «μικρὴ» γλῶσσα. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Κατ ἀρχάς, γιατὶ στοιχεῖα Ἑλληνικῶν χρησιμοποιεῖς καθημερινά, ὅταν μιλᾷς τὴ δική σου γλῶσσα. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Μιλάω Ἑλληνικὰ καὶ δὲν τὸ ἤξερα;! Κι ἐγὼ ποὺ νόμιζα ὅτι τὰ Ἑλληνικὰ χρησιμεύουν μόνο στὴ δημιουργία ἐπιστημονικῆς ὁρολογίας! ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ὥστε λέξεις ὅπως ἐκκλησία, θέατρο, μουσική, τῦπος, πρόβλημα, φαινόμενο, φωτογραφία, καὶ τόσες ἄλλες, εἶναι λέξεις τῆς ἐπιστημονικῆς ὁρολογίας! Τρέχα νὰ τὸ πεῖς καὶ στὸν μπακάλη τῆς γωνίας, γιατὶ δὲν τὸ ξέρει, ὁ κακομοίρης, καὶ τὶς ἔχει ψωμοτῦρι! ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Πάλι ἄρχισες τ ἀστεῖα σου. Ἐν πάσῃ περιπτώσει, αὐτὲς οἱ λέξεις εἶναι λίγες. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Περισσότερες ἀπ ὅσες νομίζεις. Καί, ἄλλωστε, πόσες λέξεις δὲν φτιάχνονται καθημερινὰ σὲ ὅλες τὶς γλῶσσες μὲ τὰ προθέματα ἀντι-, παρα-, ἀν-, θαλασσο-, ζῳο-, βιο-, ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός; ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Εἶναι πολλές, πράγματι... Ἀλλ αὐτὲς τὶς λέξεις τὶς μαθαίνω μὲ τὴν δική μου γλῶσσα. Γιατί νὰ περνάω πρῶτα ἀπὸ τὰ Ἑλληνικά; ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Διότι Ἀρχὴ ἐπιστήμης ὀνομάτων ἐπίσκεψις. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Πᾷ νὰ πεῖ; ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Πᾷ νὰ πεῖ, ἂν δὲν ἐντρυφήσεις στὴν προέλευση κάθε λέξης, ποτέ δὲν θὰ γίνεις πραγματικὸς γνώστης τῆς γλώσσας σου. Ἡ γνώση αὐτὴ θὰ σὲ κάνει νὰ καταλάβεις καλλίτερα τὸν ἴδιο τὸν κόσμο ποὺ σὲ περιβάλλει. Ἡ γλῶσσα μου εἶναι ὁ κόσμος μου, ποὺ ἔλεγε καὶ ὁ Βιτγκενστάϊν. ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ὅπως καὶ νά χει, γιὰ μένα ἡ γλῶσσα εἶναι κυρίως ἐπικοινωνιακὸ μέσον καὶ ὄχι ἀντικείμενο μελέτης.

ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Μιὰ καὶ μίλησες γιὰ ἐπικοινωνιακὸ μέσον: θυμᾶσαι πόσες φορὲς ἔχεις ἔρθει στὴν Ἑλλάδα, νὰ ἀπολαύσεις τὸν ἥλιο μας, τὴν θάλασσά της, καὶ προσπάθησες νὰ ἐπικοινωνήσεις μὲ τοὺς ἁπλοῦς ἀνθρώπους; Πόσες φορὲς τὰ κατάφερες; ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Ἐπικοινωνία τὸ λὲς ἐσὺ αὐτό; Σἂν τοὺς χιμπατζῆδες συνεννοούμασταν! ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Ἀκριβῶς. Πῶς θὲς νὰ καταλάβεις τὸν λαό μας, τὶς ἰδιαιτερότητές του, τὶς ἀρετὲς ἀλλὰ καὶ τὰ ἐλαττώματά του, ἐὰν δὲν μιλήσεις μὲ τοὺς ἁπλοῦς ἀνθρώπους ποὺ ζοῦν σ αὐτὸν τὸν τόπο, ἂν δὲν διαβάσεις τὴ λογοτεχνία του, ἂν δὲν ἀκούσεις τοὺς στίχους τῶν τραγουδιῶν του, ἂν δὲν συμμεριστεῖς τὶς χαρὲς καὶ τὶς λῦπες του; Μοῦ λὲς ἀρκετὰ συχνὸ πὼς ἐμεῖς οἱ Ἕλληνες εἴμαστε περίεργοι, εἴμαστε ἔτσι, εἴμαστε ἀλλοιῶς... ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Εἶναι ἀλήθεια ὅτι κι ἐγὼ πάντα ἤθελα νὰ σὰς γνωρίσω ἀπὸ πρῶτο χέρι, καὶ νὰ μὴν ἀκούω ὅ,τι μοῦ λέει ὁ ἕνας κι ὁ ἄλλος. ΣΩΚΡΑΤΗΣ: Λοιπόν; ΑΛΛΟΧΘΩΝ: Πότε ἀρχίζουν οἱ ἐγγραφές; (Ὅπως πάντα, στὸ τέλος νικάει ὁ Σωκράτης!) Στυλιανός Χόρτης

CONTEMPORARY SOCRATIC DIALOGUE BACKGROUND: Socrates and Mr Foreigner are lying back on their couches eating keftedakia (meatballs) and, accompanied by the soft, plaintive sound of a rembetika song, are discussing languages. Socrates is attempting to persuade his friend to learn Greek. Mr FOREIGNER: I can t understand, Socrates, why you re insisting so much that I should learn Greek. Do you think I ve time to learn Greek on top of all my other business? SOCRATES: That s a good one! You ve got time to watch four hours TV a day and can t even spend two or three hours a week learning Greek. Mr FOREIGNER: Even if I did, what would I do with Greek? What s the use of learning a language which is spoken by only ten million people? SOCRATES: Fine! In that case learn Chinese which is spoken by a billion. Mr FOREIGNER: You re kidding, I presume. SOCRATES: In that case you ll admit that the number of people who speak a language is not a valid criterion. Mr FOREIGNER: You re right, of course it isn t. But, how shall I put it, the very idea of learning Greek makes me panic. SOCRATES: Why? You re a brave enough lad otherwise! Mr FOREIGNER: Stop teasing me Socrates. You know what I mean. Your language is a very difficult one. Greek isn t a language, it s a tongue-twister. You ve got conjugations, declensions, aspect, you ve got no infinitive, you put endings everywhere, you make long compound words and you ve got cases. SOCRATES: If it s any consolation, we don t have a dative. Mr FOREIGNER: Why didn t you tell me earlier? I d have enrolled at the first language school I could find. SOCRATES: To be serious, haven t you had any trouble learning any of the other languages you know? Are you telling me you had no trouble learning phrasal verbs in English and the accord du participe in French, for example? Mr FOREIGNER: No, I admit they caused me a lot of trouble, and I still make mistakes. SOCRATES: So you see we are not talking about the degree of difficulty but the type of difficulty. And from that point of view all languages are difficult. Mr FOREIGNER: Agreed. But Greek isn t even, how shall I put it, a umm... useful language. Where can you go in the world today and speak Greek? SOCRATES: If that s your criterion, you re not talking about usefulness in a broad sense, but narrow, practical utility. I for my part consider useful something which is uplifting, something which makes me a better person. Seen from this angle, the purpose of learning a language is not merely to meet some ephemeral communications requirements, it s an intellectual exercise. This is especially true of a language like Greek, whose literature goes back to the Homeric epics. Even what we sometimes call Modern Greek is essentially the result of a process which began over 2000 years ago. Greek is one of the few examples of a language with an unbroken tradition going back thousands of years and with a literature which is still admired today. Even today a Greek reading the Homeric epics, the tragedies of Sophocles and Aeschylus, the poems of Sappho, Aesop s fables or the New Testament may not understand everything he reads, but will recognise words and whole phrases which are still in current use today after so many centuries!

Mr FOREIGNER: That s wonderful, Socrates. However, all languages are vehicles of culture. That s not the monopoly of Greek. SOCRATES: I didn t say it was. What you are saying actually supports my argument that there are no useful and useless languages, since all are vehicles of culture. This means that no language can be arbitrarily judged to be inferior and less worth learning than any other. Mr FOREIGNER: OK, you ve convinced me that all languages are equally valuable and that no language is inferior to any other. However, you won t be able to persuade me to learn Greek rather than any other minority language. SOCRATES: To begin with, you use Greek every day when you speak your own language. Mr FOREIGNER: Do you mean I speak Greek without knowing it? I thought that Greek was used only to coin scientific terminology! SOCRATES: In that case words such as church, theatre, music, typo, problem, phenomenon, photo and many other words are scientific terminology! Go and tell that to the man on the Clapham Omnibus because he uses them every day, poor man, without knowing! Mr FOREIGNER: You re joking again. In any case there aren t many such words. SOCRATES: More than you d imagine. And anyway, innumerable words are created every day in all languages with the prefixes anti-, para-, an-, thalasso-, zoo, bio- etc. Mr FOREIGNER: That s true. But I learn these words as part of my own language. Why should I do so through Greek? SOCRATES: Because the beginning of knowledge is the investigation of words, as some ancient philosopher said. Mr FOREIGNER: Which means? SOCRATES: Which means unless you are familiar with the origin of each word you ll never really know your own language. By virtue of this knowledge you will reach a better understanding of the world about you. Wasn t it young Wittgenstein who said The limits of my language are the limits of my reality? Mr FOREIGNER: In any case, for me language is mainly a means of communication and not an object of study. SOCRATES: Since you re talking about vehicles of communication: think how many times you ve visited Greece, enjoyed the sea and the sun and tried to communicate with ordinary people. How often do you succeed? Mr FOREIGNER: You call that communication? We communicated like chimps. SOCRATES: Exactly. How can you understand the Greek people, their peculiarities, their strong and weak points, unless you can speak with ordinary people living here, unless you read their literature, unless you listen to their songs, unless you share their joys and sorrows? You often say that we Greeks are peculiar, we re like this, we re like that. Mr FOREIGNER: It s true that I ve always wanted to get to know you at first hand and not to rely on what other people tell me. SOCRATES: Well? Mr FOREIGNER: When can I enrol? (As usual, Socrates carries the day). Stylianos Chortis

UN DIALOGUE PLATONICIEN CONTEMPORAIN [Résumé des épisodes précédents] Socrate et Xénos, confortablement installés sur leur couche, discutent des langues en dégustant des boulettes de viande, aux accents plaintifs d une chanson "rébétiko". Socrate s efforce de convaincre son interlocuteur de la nécessité d apprendre le grec. XENOS: Je ne comprends pas, Socrate, ton insistance à vouloir me faire apprendre le grec. Tu crois que j ai encore le temps d apprendre cette langue, avec tout ce que j ai à faire? SOCRATE: Elle est bien bonne! Tu as le temps de regarder la télévision quatre heures par jour et tu ne pourrais pas consacrer deux ou trois heures par semaine à apprendre le grec? XENOS: Bien, supposons que je l ai appris! Est-ce que je serais plus avancé pour autant? Pourquoi se donner la peine d apprendre une langue qui est parlée par dix millions de personnes seulement? SOCRATE: Très bien! Alors apprends le chinois, qui est parlé par un milliard de personnes. XENOS: Tu plaisantes, je suppose SOCRATE: Donc le critère ne tient pas au nombre de gens qui parlent une langue. XENOS: Tu as raison. Ce n est sûrement pas là un bon argument. Mais, comment dire, rien qu à l idée d apprendre le grec, je suis saisi de panique. SOCRATE: Et pourquoi donc? Tu es un garçon plutôt courageux! XENOS: Cesse de plaisanter, Socrate. Tu sais très bien ce que je veux dire. Je trouve, tu vois, que vous avez une langue très difficile. Ce n est pas une langue, c est de l algèbre: vous avez des conjugaisons, des déclinaisons, des aspects verbaux, vous n avez pas d infinitif, vous mettez des terminaisons partout, vous fabriquez des mots composes, vous avez des cas SOCRATE: Si ca peut te consoler, nous n avons plus de datif. XENOS: Que ne le me disais-tu plus tôt! Je me serais précipité dans la première école de langues venue SOCRATE: Non mais dis-moi, sérieusement, tu n as jamais eu de difficultés dans aucune des langues que tu as apprises? Est-ce qu il était si facile d apprendre les phrases verbales en anglais et l accord du participe en français, pour ne citer que ces deux exemples? XENOS: Non, c est vrai que j ai eu beaucoup de mal et que je commets encore des erreurs. SOCRATE: Tu vois donc que nous ne parlons pas du degré de difficulté mais de la nature des difficultés. De ce point de vue-là, toutes les langues sont difficiles. XENOS: Je suis d accord, mais le grec, en plus, comment te dire, ce n est même pas une langue utile. Dans quelle région du monde parle-t-on le grec? SOCRATE: Si c est là ton critère alors, alors il n est pas question au fond, d utilité, mais d utilitarisme, voire d opportunisme. Parce que j estime, moi, que tout ce qui élève l esprit, tout ce qui peut me rendre meilleur, est utile. À cet égard, l apprentissage d une langue ne vise pas seulement à combler certains besoins de communication. Il s agit aussi d une gymnastique de l esprit, à plus forte

raison dans le cas d une langue comme le grec, dont les premiers textes remontent à l époque homérique. Et même ce que nous appelons parfois le grec moderne recouvre, au fond, une histoire qui a commencé il y a vingt siècles. Le grec est l une des rares langues qui soit parlée sans interruption depuis plusieurs millénaires et qui compte à son actif des monuments littéraires qui font jusqu à nos jours l admiration de tous. Il est caractéristique de constater qu un Grec lisant aujourd hui l Iliade ou l Odyssée, les tragédies de Sophocle ou d Eschyle, les poèmes de Sapho, les fables d Ésope ou les textes de la Sainte Écriture ne comprendra peut-être pas tout, mais reconnaîtra dans tous les cas des mots ou des phrases entières qu il continue d utiliser dans la langue de tous les jours, tant de siècles plus tard! XENOS: C est effectivement très étonnant, Socrate. Mais toutes les langues ne sont-elles pas porteuses d une culture? De ce point de vue là, le grec n a pas le monopole. SOCRATE: Je n ai pas dit le contraire. Donc, tu reconnais toi-même qu il n existe pas, fondamentalement, de langues utiles et inutiles, puisque toutes les langues sont les outils d une civilisation. Aucune langue ne peut, par conséquent, être arbitrairement considérée comme inférieure et moins digne que les autres d être apprise? XENOS: Très bien, Socrate, tu m as persuadé que toutes les langues ont la même valeur et qu aucune d entre elles n est inférieure à aucune autre. Mais ce n est pas ainsi que tu vas me convaincre d apprendre le grec plutôt que n importe quelle autre langue "minoritaire". SOCRATE: Et pourtant Ne serait-ce que parce que tu utilises tous les jours des mots grecs lorsque tu parles ta propre langue. XENOS: Je parle grec et je ne le savais pas? Et moi qui croyais que le grec ne servait qu à forger des termes scientifiques SOCRATE: Ainsi donc, des mots comme église, théâtre, musique, téléphone, problème, phénomène, photographie, pour n en citer que quelques-uns, appartiennent à la terminologie scientifique! Va vite dire ça au petit épicier du coin, parce qu il n en a pas la moindre idée et que ce sont pourtant des mots qu il utilise tous les jours! XENOS: Voilà que tu recommences à te moquer de moi. En tout cas, ces mots sont peu nombreux. SOCRATE: Ils sont plus nombreux que tu crois et, d ailleurs, combien de mots nouveaux ne fabrique-t-on pas chaque jour, dans toutes les langues, à partir des suffixes anti-, para-, péri-, thalasso-, zoo-, bio- etc.. XENOS: Beaucoup, c est vrai, mais ces mots là, je les apprends par ma langue. Pourquoi devrais-je passer par le grec? SOCRATE: Parce que la "science des noms est le début de la connaissance". XENOS: Ce qui veut dire? SOCRATE: Ce qui veut dire que si tu ne te penches pas sur l origine de chaque mot, tu ne pourras jamais vraiment prétendre connaître ta langue. Cette connaissance te permettra de mieux comprendre le monde qui t entoure. Comme disait Wittgenstein, " je ne comprends le monde qu à travers ma langue ". XENOS: Quoi qu il en soit, pour moi, la langue, c est avant tout un moyen de communiquer, et non un objet d étude. SOCRATE: Puisque tu parles de moyen de communication, dis-moi plutôt: tu es plusieurs fois venu en Grèce pour profiter du soleil et de la mer, non? Combien de

fois as-tu essayé de communiquer avec les gens de la rue? Combien de fois y es-tu arrivé? XENOS: Ce n était pas vraiment ce qu on appelle de la communication: J en étais réduit à gesticuler comme un singe pour essayer de me faire comprendre. SOCRATE: Précisément. Comment veux-tu comprendre notre peuple, ses particularités, ses vertus et aussi ses défauts, si tu ne parles pas avec les gens qui vivent dans ce pays, si tu ne lis les livres qu ils lisent, si tu n écoutes pas les paroles de leurs chansons, si tu ne partages pas leurs joies et leurs peines? Tu es le premier à me dire que nous autres, les Grecs, nous ne sommes pas comme tout le monde XENOS: C est vrai que j ai toujours voulu vous connaître de près et ne pas m en tenir seulement aux on-dit sur ton peuple et ton pays. SOCRATE: En conclusion? XENOS: Quand commencent les cours? (Comme toujours, Socrate sort vainqueur de la joute). Stylianos Chortis