STAMMFORMEN (SCHWERGEWICHT: κοινή)

Σχετικά έγγραφα
STAMMFORMEN (SCHWERGEWICHT: κοινή)

ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΑΠΟ ΑΠΟΣΤΑΣΗ ΩΡΑ ΓΙΑ ΜΕΛΕΤΗ!!! ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΙΚΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΡΗΜΑΤΩΝ

ΟΜΟΙΟΙ ΚΑΙ OMOHXΟΙ ΤΥΠΟΙ

passive 3 rd person Continuous Simple Future Perfect

Το παρόν βοήθημα απευθύνεται σε μαθητές όλων των τάξεων Γυμνασίου και Λυκείου

Α. ΜΕΣΟΣ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΣ ΚΑΙ ΥΠΕΡΣΥΝΤΕΛΙΚΟΣ ΤΩΝ ΑΦΩΝΟΛΗΚΤΩΝ ΡΗΜΑΤΩΝ

Σχηματισμός της οριστικής. Ενρινόληκτων και υγρόληκτων ρημάτων α' συζυγίας

Principal Part Quiz 4 Study Sheet

βλάπτω βλάψω ἔβλαψα βέβλαφα βέβλαμμαι ἐβλάβην hurt, harm θάπτω θάψω ἔθαψα τέθαμμαι ἐτάφην bury κλέπτω κλέψω ἔκλεψα κέκλοφα κέκλεμμαι ἐκλάπην steal

Το ρήμα λύω στην Οριστική Ε.Φ. Επιμέλεια: Ευθυμιάδου Ευφροσύνη

STAMMFORMENBILDUNG: VERBA LIQUIDA UND VERBA NASALIA

System Principal Parts Tenses and Voices

ΟΜΟΙΟΙ ΚΑΙ OMOHXΟΙ ΤΥΠΟΙ

Most Common Ancient Greek Verbs. First Aorists

VOCABULARY AID FOR CHAPTERS 1 13 From Learn to Read New Testament Greek by David Alan Black [TABLE OF CONTENTS]

Επιχείρηση: Παρακείμενος. Οι πρώτες μου γνώσεις για το σχηματισμό του Παρακειμένου

GCSE (9 1) Classical Greek

The Ultimate ATHENAZE I Verb Chart STRONG AORIST. 1stPP Future Aorist Perfect

The Aorist Tense. Talking About the Past. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Ενότητα 1. Ενότητα 2

PRINCIPAL PARTS BY Verb TYPES: all principal parts, all units 1!

ΟΜΟΙΟΙ ΚΑΙ OMOHXΟΙ ΤΥΠΟΙ

-ω, -σω, -σα, -κα, -µαι, -θην

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Chapter 54. The First and Second Aorist Indicative Passive

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΜΕΛΕΤΗΣ ΣΤΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ. 1 η ΜΕΡΑ

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Strukturgleichungsmodellierung

OCR Greek GCSE Word List Produced by Eton College

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

Κυ ρι ον ευ λο γη τος ει Κυ ρι ε ευ. λο γει η ψυ χη µου τον Κυ ρι ον και πα αν. τα τα εν τος µου το ο νο µα το α γι ον αυ

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

ΣΤΟ ΧΟΣ- Ε ΠΙ ΔΙΩ ΞΗ ΠΛΑΙ ΣΙΟ ΧΡΗ ΜΑ ΤΟ ΔΟ ΤΗ ΣΗΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Bewerbung Zeugnis. Zeugnis - Einleitung. Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt. Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

FAX : spudonpe@ypepth.gr) Φ. 12 / 600 / /Γ1

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

of or belonging to a δαίμων; miraculous, marvellous

Persönliche Korrespondenz Brief

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

PERSON PRIMARY. Aorist. Present Future Perfect (Subjunctive) Aorist. Passive. Future SECONDARY. Passive. Imperfect Aorist Pluperfect (Optative)

Τι μπορεί να δει κάποιος στο μουσείο της Ι.Μ. Μεγάλου Μετεώρου

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

JEAN-CHARLES BLATZ 02XD RE52755

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Argive, of or from Argos (Greece)

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εικονογραφημένο Λεξικό Το Πρώτο μου Λεξικό

κεφάλαιο 2 β Ββ βιβλίο 23

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

3 Lösungen zu Kapitel 3

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ἐν τῷ Ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης. Ἦχος

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

destroying, destructive, fatal, deadly, murderous

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Preisliste AB JUNI 2019

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Appearances Speech αἰνός ή όν dread, grim 74 Adjective αἱρέω αἱρήσω εἷλον ᾕρηκα ᾕρημαι ᾑρέθην

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Number of Part of Dictionary Entry English Definition Appearances Speech

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

Number of Part of Dictionary Entry English Definition Appearances Speech

ΤΜΗΜΑ ΦΩΚΑ/ΤΕΤΑΡΤΗ

κατα $ (G) against $ (A) according to &ρος $ (A) to/towards εἰς $ (A) to/into &ρο $ (G) before [in time]

Chapter 15-α. Athematic 2 nd Aorists ACTIVE. PARADIGMS (lists of forms) BASIC PATTERN indic imperat inf ptc

Mastering NT Greek. Grammar Review Chants. By Ted Hildebrandt 2017 Baker Academic

Πα κ έ τ ο Ε ρ γ α σ ί α ς 4 Α ν ά π τ υ ξ η κ α ι π ρ ο σ α ρ µ ο γ ή έ ν τ υ π ο υ κ α ι η λ ε κ τ ρ ο ν ι κ ο ύ ε κ π α ι δ ε υ τ ι κ ο ύ υ λ ι κ ο

21. δεινός: 23. ἀγορά: 24. πολίτης: 26. δοῦλος: 28. σῶμα: 31. Ἑλλας: 32. παῖς: 34. ὑπέρ: 35. νύξ: 39. μῶρος: 40. ἀνήρ:

CH11 α/β GRK 101 Handout

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ. ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

ἔ-λου-σα-ν ἐ-λού-σα-σθεσθε Thematische Verben auf - ω Aoristbildung: (1) schwacher Aorist -σα oder -α Sg. Sg. Pl. Pl.

Rotationen und Translationen

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Βιβλίο 1, Κεφάλαια 16-19

Transcript:

STAMMFORMEN (SCHWERGEWICHT: κοινή) Diese Liste orientiert sich an der Uebersicht in Schoch (Seiten 369 ff.), geht aber in verschiedener Hinsicht darüber hinaus: 1: wenn ein Verb mehrere Stämme hat (Bsp. φέρω) oder wenn der Stamm in verschiedenen Ablautstufen vorkommt (Bsp. γίγνομαι), so ist das Verb idealerweise unter all diesen verschiedenen Formen abrufbar) 2: integriert sind auch die Uebersichten aus dem Lektionsteil 3: auf Verben mit unregelm. Formen im Attischen (Referenz: KägiTabellen), aber mit zu geringer Frequenz in der Koine ist teilweise verwiesen 4: Verben aus dem Vokabelteil des Schoch mit unregelm. Formen im Attischen (Referenz: KägiTabellen) sind konsequent aufgenommen Voraussgesetzt werden 1: die Beherrschung des Paradigmas πιστεύω 2: Kenntnis der möglichen Präsensbildungen (NPräsens, Reduplikationspräsens, JodPräsens), da diese Stämme i. d. R. nicht separat erfasst werden (Bsp.: δίδωμι ist nur unter den Stämmen *δω und *δο und nicht auch unter *δίδω/*διδο abgelegt) 3: die Kenntnis der Augmentierungs und Reduplikationsmöglichkeiten 4: die Kenntnis der wichtigsten Lautveränderungen (Bsp. S 173) inkl. Hauchdissimilation; 5: Vorstellung von der dt. Bedeutung der hier aufgeführten Verben Hinweis: Gutturalstämme werden gelegentlich mit Κ, Labiastämme mit Π, Dentalstämme mit Δ gekennzeichnet. rolf.coray@unibas.ch Der Verfasser dankt für Hinweise auf Fehler! Vorgehen für das Bestimmen einer Verbform: Beispiel: ὑπετετάχειν a.) abtrennen, was nicht Wurzel ist (Endung, Tempuszeichen, Augment, Praefix), um den Stamm zu bestimmen: a 1: a 2: a 3: a 4: a 5: ειν sieht nach Endung aus (Achtung Falle: das könnte man für eine Infinitivendung Präs akt ansehen), τε sieht nach Reduplikation aus, ε sieht nach Augment aus (Reduplikation und Augment lassen aber die InfinitivThese in sich zusammenstürzen), ὑπ nach Präfix); der Stamm könnte *τακ lauten; wenn die Analyse stimmt, handelt es sich hier um ein Plusquamperfekt aktiv b.) verifizieren, ob die vermutete Form so bildbar ist! Der Stamm *τακ lässt auf τάσσω schließen, tatsächlich lautet das aktive Perfekt von τέταχα. c.) Präfix und Stamm zusammensetzen, um die Wortbedeutung zu finden: ὑποτάσσω

Stamm Präsens Futurum Aorist Perfekt ἀγ / ἀγαγ ἄγω ἄξω ἤγαγον ἤχθην ἦχα ἦγμαι ἀγαγ / ἀγ / ἄγω ἄξω ἤγαγον ἤχθην ἦχα ἦγμαι ἀγγελ ἀγγέλλω ἀγγελῶ ἤγγειλα ἠγγέλθην ἤγγελκα ἤγγελμαι αἱρε / αἱρη ἑλαἱρέω αἱρήσω / ἑλῶ εἷλον / εἷλα Med.: εἱλόμην ᾕρηκα ᾕρημαι ᾑρέθην ἀκου(σ) ἀκούω ἀκούσομαι ἤκουσα ἠκούσθην ἀκήκοα ἤκουσμαι ἀλλαγ ἀλλάττω / ἀλάσσω ἀλλάξω ἤλλαξα ἠλλάγην ἤλλαχα ἤλλαγμαι ἁμαρτ(η) ἁμαρτάνω ἁμαρτήσω ἤμαρτον und ἡμάρτησα ἡμάρτηκα ἁπρπαδ / ἁπρπακ ἁρπάζω ἁρπάσομαι ἥρπασα ἡρπάσθην / ἡρπάγην ἀρ αἴρω ἀρῶ ἦρα ἤρθην ἁρμοδ ἁρμόττω ἥρπακα ἥρπασμαι ἦρκα ἦρμαι

ἀρνε ἀρνέομαι ἀρνέσομαι ἠρνήθην ἤρνημαι ἁρπαδ / ἁρπαγ ἁρπάζω ἁρπάσομαι und ἁρπάσω ἥρπασα ἡρπάσθην ἥρπακα ἥρπασμαι ἀρχ ἄρχω ἄρχομαι Dep ἄρξω ἄρξομαι ἦρξα ἤρχθην ἠρξάμην ἦρχα ἦργμαι ἦργμαι βα / βη / βαιν βαίνω βήσομαι ἔβην βέβηκα βαιν / βη / βα / βαίνω βήσομαι ἔβην βέβηκα βαλ / βλη βάλλω βαλῶ ἔβαλον ἐβλήθην βέβληκα βέβλημαι βαπτιδ βαπτίζω βαπτίσω ἐβάπτισα ἐβαπτίσθην βεβάπτικα βεβάβτισμαι βη / βα / βαιν βαίνω βήσομαι ἔβην βέβηκα βιω /ζη / ζήω βιώσομαι ἐβίων βεβίωκα βλαβ βλάπτω βλάψω ἔβλαψα ἐβλάβην βέβλαφα βέβλαμμαι βλεπ βλέπω βλέψω ἔβλεψα ἐβλέφθην βέβλεφα βέβλεμμαι βλη / βαλ / βάλλω βαλῶ ἔβαλον ἐβλήθην βέβληκα βέβλημαι βουλη βούλομαι βουλήσομαι ἐβουλήθην βεβούλημαι βρω / ἐσθ / φαγ / ἐσθίω φάγομαι und ἔδομαι ἔφαγον / ἔφαγα (κατ)εβρώθην (κατα)βέβρωκα (κατα)βέβρωμαι

γεν / γιν / γον / γενη γί(γ)νομαι γενήσομαι ἐγενόμην und γενη /γιν / γεν / γον / ἐγενήθην γί(γ)νομαι γενήσομαι ἐγενόμην und ἐγενήθην γιν / γεν / γον / γενη γί(γ)νομαι γενήσομαι ἐγενόμην und γινω /γνω γι(γ)νώσκω γνώσομαι ἐγνώσθην γνω / γινω γι(γ)νώσκω γνώσομαι ἐγνώσθην ἐγενήθην ἔγνων ἔγνων γον / γιν / γεν / γενη γί(γ)νομαι γενήσομαι ἐγενόμην und ἐγενήθην γραπ γράφω γράψω ἔγραψα ἐγράφην δε /δη / δέω δήσω ἔδησα ἐδέθην γέγονα und γεγένημαι γέγονα und γεγένημαι γέγονα und γεγένημαι ἔγνωκα ἔγνωσμαι ἔγνωκα ἔγνωσμαι γέγονα und γεγένημαι γέγραφα γέγραμμαι δέδηκα δέδεμαι δεη δέομαι δεήσομαι ἐδεήθην δεδέημαι δει / δι δέδια δεικ /δεικνυ δείκνυμι δείξω ἔδειξα ἐδείχθην δέδειχα δέδειγμαι δεκ δέχομαι δέξομαι ἐδεξάμην δέδεγμαι δερ δέρω δερῶ ἔδειρα ἐδάρην δη / δε δέω δήσω ἔδησα ἐδέθην δέδαρκα δέδαρμαι δέδηκα δέδεμα

διδαχ διδάσκω διδάξω ἐδίδαξα ἐδιδάχθην διωκ διώκω διώξω ἐδίωξα ἐδιώχθην δο /δω δίδωμι δώσω ἔδωκα ἐδόθην δοκε δοκέω δόξω ἔδοξα δοκεῖ δόξει ἔδοξε δεδίδαχα δεδίδαγμα δεδίωχα δεδίωγμαι δέδωκα δέδομαι δέδοκται δραμ / τρεχ < θρεχ / τρέχω δραμοῦμαι ἔδραμον δεδράμηκα δυ δύω δύομαι Dep δύσω δυθήσομαι δύσομαι ἔδυσα ἐδύθην ἔδυν δέδυμαι δέδυκα δυνα / δυνη δύναμαι δυνήσομαι ἐδυνήθην δεδύνημαι δυνη / δυνα / δύναμαι δυνήσομαι ἐδυνήθην δεδύνημαι δω/δο δίδωμι δώσω ἔδωκα ἑ / ἡ / ἵημι ἵεμαι (Med.) ἵεμαι (Pass.) ἥσω ἥσομαι ἑθήσομαι ἐδόθην ἧκα εἵμην εἵθην ἐα ἐάω ἐάσω εἴασα ἐγ(ε)ρ ἐγείρω ἐγείρομαι ἐγερῶ ἐγερθήσομαι ἐγρεροῦμαι εἰάθην ἤγειρα ἠγέρθην ἠγρόμην δέδωκα δέδομαι εἷκα εἵμην εἷμαι εἴακα εἴαμαι ἐγήγερκα ἐγήγερμαι ἐγρήγορα

εἰδ < ϝειδ / οἰδ < ϝοιδ /ἰδ < ϝιδ οἶδα εἴσομαι εἰπ < ϝεπ / λεγ / ἐρ < ϝερ / ῥη < ϝρη ἑλ / αἱρε / αἱρη λέγω ἐρῶ εἶπον und εἶπα und ἔλεξα αἱρέω αἱρέομαι (Med.) αἱρέομαι (Pass.) αἱρήσω / ἑλῶ αἱρήσομαι αἱρεθήσομαι ἐρρήθην und ἐλέχθην εἷλον / εἷλα εἱλόμην ᾑρέθην εἴρηκα εἴρημαι und λέλεγμαι ᾕρηκα ᾕρημαι ᾕρημαι ἐλευθ / ἐλθ / λυθ ἐρχ ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλθον und ἦλθα ἐλήλυθα ἐλθ / ἐρχ/ ἐλευθ / λυθ ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλθον und ἦλθα ἐλήλυθα ἐλπιδ ἐλπίζω ἐλπιῶ ἤλπισα ἠλπίσθην ἐνε(γ)κ / φερ / οἰ/ φέρω οἴσω ἤνεγκον und ἤνεγκα ἠνέχθην ἐπιστα / ἐπιστη ἐπίσταμαι ἐπιστήσομαι ἠπισθήθην ἐρ < ϝερ / λεγ / εἰπ < ϝεπ / ῥη < ϝρη λέγω ἐρῶ εἶπον und εἶπα und ἔλεξα ἐρρήθην und ἐλέχθην ἐργαδ < ϝεργαδ ἐργάζομαι ἐργάσομαι εἰργασάμην ἐρχ/ ἐλευθ / ἐλθ / λυθ εἰργάσθην ἤλπικα ἤλπισμαι ἐνήνοχα ἐνήνεγμαι εἴρηκα εἴρημαι und λέλεγμαι εἴργασμαι εἴργασμαι ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλθον und ἦλθα ἐλήλυθα ἐσ εἰμί ἔσομαι ἐγενόμην γέγονα und γεγένημαι ἐσθ / φαγ /βρω ἐσθίω φάγομαι und ἔδομαι ἔφαγον / ἔφαγα (κατ)εβρώθην (κατα)βέβρωκα (κατα)βέβρωμαι

εὑρ(ε) / εὑρ(η) εὑρίσκω εὑρήσω ηὗρον und εὗρον ηὑρέθην und εὑρέθην εὐχ εὔχομαι εὔξομαι ηὐξάμην ηὖγμαι ἐχ < ἑχ < σεχ / σχ ἔχω σχήσω ἔσχον ἔσχηκα ηὕρηκα und εὕρηκα ηὕρημαι und εὕρημαι ἔσχημαι ζη / βιω ζήω βιώσομαι ἐβίων βεβίωκα ζων ζώννυμι ζώσω ἔζωσα ἡ / ἑ ἵημι ἥσω ἑθήσομαι ἐζώσθην ἧκα Med.: εἵμην εἵθην ἔζωσμαι εἷκα εἷμαι ἡγε ἡγέομαι ἡγήσομαι ἡγασάμην ἥγημαι ἡκ ἥκω ἥξω θαν / θνη ἀποθνῄσκω ἀποθανοῦμαι ἀπέθανον (ἀπο)τέθνῃκα θαυμα θαυμάζω θαυμάσω ἐθαύμασα ἐθαυμάσθην θαφ θάπτω θάψω ἔθαψα θε / θη / τε (als Folge einer Hauchdissimilation) ἐτάφην τίθημι θήσω ἔθηκα ἐτέθην τεθαύμακα τεθαύμαμαι τέταφα τέθαμμαι θεα θεάομαι θεάσομαι ἐθεασάμην τεθέαμαι θη / θε / τε (als Folge einer Hauchdissimilation) τίθημι θήσω ἔθηκα ἐτέθην τέθηκα und τέθεικα κεῖμαι τέθηκα und τέθεικα θνη / θαν ἀποθνῄσκω ἀποθανοῦμαι ἀπέθανον (ἀπο)τέθνῃκα κεῖμαι

θρεφ / τροφ /τραφ τρέφω θρέψω ἔθρεψα ἐτράφην θυ θύω θύσω ἔθυσα ἐτύθην ἰ εἶμι ἰα ἰάομαι ἰάσομαι ἰασάμην ἰδ < ϝιδ / οἰδ < ϝοιδ /εἰδ < ϝειδ / ἰάθην οἶδα εἴσομαι ἰδ < ϝιδ /ὁρα / ὀπ ὁράω ὄψομαι εἶδον ὤφθην κα(υ) καίω καύσω ἔκαυσα ἐκαύθην καθαρ καθαίρω καθαρῶ ἐκάθηρα ἐκαθάρθην καλε / κλη καλέω καλέσω ἐκάλεσα ἐκλήθην καλυπ καλύπτω καλύψω ἐκάλυψα ἐκαλύφθην τέτροφα τέθραμμαι τέθυκα τέθυμαι ἴαμαι ἴαμαι ἑωρακα / ὄπωπα ὦμμαι κέκαυκα κέκαυμαι κεκάθαρκα κεκάθαρμαι κέκληκα κέκλημαι κεκάλυφα κεκάλυμμαι καμ κάμνω καμοῦμαι ἔκαμον κέκμηκα κελευ κελεύω κελεύσω ἐκέλευσα ἐκελεύσθην κερδαν κερδαίνω κερδανῶ und κερδήσω ἐκέρδανα und ἐκέρδησα κηρυκ κηρύσσω κηρύξω ἐκήρυξα ἐκερδάνθην und ἐκερδήθην ἐκηρύχθην κεκέλευκα κεκέλευσμαι κεκέρδηκα κεκέρδημαι κεκήρυχα κεκήρυγμαι

κλαπ / κλεπ / κλοπ / κλέπτω κλέψω ἔκλεψα ἐκλάπην κέκλοφα κέκλεμμαι κλαυ / κλαϝ κλαίω κλαύσω / κλαύσομαι ἐκλαυσα ἐκλαύσθην κέκλαυκα κέκλαυμαι κλεπ / κλοπ / κλαπ κλέπτω κλέψω ἔκλεψα ἐκλάπην κέκλοφα κέκλεμμαι κλη / καλε / καλέω καλέσω ἐκάλεσα ἐκλήθην κέκληκα κέκλημαι κλοπ / κλεπ / κλαπ κλέπτω κλέψω ἔκλεψα ἐκλάπην κέκλοφα κέκλεμμαι κοιμα κοιμάομαι κοιμήσομαι ἐκοιμήθην κεκοίμημαι κομιδ κομίζω κομιῶ ἐκόμισα ἐκομίσθην κεκόμικα κεκόμισμαι κραγ κράζω (ἀνα)κράξομαι (ἀν)έκραγον κέκραγα κρεμ κρεμάννυμι κρεμῶ ἐκρέμασα κριν κρίνω ἀποκρίνομαι κρινῶ ἀποκρινοῦμαι ἐκρεμάσθην ἔκρινα ἐκρίθην κρυπ κρύπτω und κρύβω κρύψω ἔκρυψα κταν / κτεν / κτον ἀποκτείνω und ἀποκτέννω ἀποκτενῶ ἀπεκρίθην und ἀπεκρινάμην ἐκρύφθην / ἐκρύβην ἀπέκτεινα ἀπεκτάνθην κρέμαμαι κέκρικα κέκριμαι ἀποκέκριμαι κέκρυφα κέκρυμμαι ἀπέκτονα

κτεν / κτον /κταν ἀποκτείνω und ἀποκτέννω ἀποκτενῶ ἀπέκτεινα κτιδ κτίζω κτίσω ἔκτισα κτον /κτεν / κταν ἀποκτείνω und ἀποκτέννω ἀποκτενῶ ἀπεκτάνθην ἐκτίσθην ἀπέκτεινα ἀπεκτάνθην λαβ / ληβ / λημβ λαμβάνω λή(μ)ψομαι ἔλαβον λεγ / εἰπ < ϝεπ / ἐρ < ϝερ / ῥη < ϝρη ἐλή(μ)φθην λέγω ἐρῶ εἶπον und εἶπα und ἔλεξα λειπ / λοιπ / λιπ λείπω λείψω ἔλιπον ἐρρήθην und ἐλέχθην ἐλείφθην ληβ / λαβ / λημβ λαμβάνω λή(μ)ψομαι ἔλαβον ἐλή(μ)φθην λημβ / λαβ / ληβ/ λαμβάνω λή(μ)ψομαι ἔλαβον ἐλή(μ)φθην λιπ / λειπ / λοιπ / λείπω λείψω ἔλιπον ἐλείφθην λογι* λογίζομαι λογιοῦμαι ἐλογισάμην ἐλογίσθην λοιπ / λειπ / λιπ λείπω λείψω ἔλιπον ἐλείφθην λυ λύω λύσω ἔλυσα ἐλύθην ἀπέκτονα κέκτικα und ἔκτικα κέκτισμαι ἀπέκτονα εἴληφα εἴλημμαι εἴρηκα εἴρημαι und λέλεγμαι λέλοιπα λέλειμμαι εἴληφα εἴλημμαι εἴληφα εἴλημμαι λέλοιπα λέλειμμαι λελόγισμαι λελόγισμαι λέλοιπα λέλειμμαι λέλυκα λέλυμαι

λυθ / ἐρχ/ ἐλευθ / ἐλθ / ἔρχομαι ἐλεύσομαι ἦλθον ἐλήλυθα μeιγ /μιγ μείγνυμι und μίγνυμι μείξω ἔμιξα ἐμείχθην μέμειγμαι μαθ(η) μανθάνω μαθήσομαι ἔμαθον μεμάθηκα μελη μέλει μοι μελήσει ἐμέλησεν μεμέληκεν μελλη μέλλω μελλήσω ἐμέλλησα μεν μένω μενῶ ἔμεινα μεμένηκα μιγ/ μeιγ / μείγνυμι und μίγνυμι μείξω ἔμιξα ἐμείχθην μέμειγμαι μνη μιμνῄσκω μνησθήσομαι ἐμνήσθην μέμνημαι νο νοέω νοέομαι νοήσω νοήσομαι ἐνόησα ἐνοήθην οἰ / φερ / ἐνε(γ)κ φέρω οἴσω ἤνεγκον und ἤνεγκα ἠνέχθην οἰγ ἀνοίγω ἀνοίξω ἀνέῳξα und ἠνέωξα οἰδ < ϝοιδ /εἰδ < ϝειδ / ἰδ < ϝιδ ὀλε / ὀλλυ ὀλλυ / ὀλε und ἠνοιξα ἀνεῴχθην und ἠνοίχθην und ἠνοίγην οἶδα εἴσομαι ἀπόλλυμι ἀπόλλυμαι ἀπόλλυμι ἀπόλλυμαι ἀπολῶ ἀπολέσω ἀπολοῦμαι ἀπολῶ ἀπολέσω ἀπολοῦμαι ἀπώλεσα ἀπωλόμην ἀπώλεσα ἀπωλόμην νενόηκα νενόημαι ἐνήνοχα ἐνήνεγμαι ἀνέῳγα ἀνέῳγμαι ἀπολώλεκα ἀπόλωλα ἀπολώλεκα ἀπόλωλα ὀμ(ο) ὄμνυμι und ὀμνύω ὀμοῦμαι ὤμοσα ὀμώμοκα

ὀπ / ὁρα / ἰδ < ϝιδ ὁράω ὄψομαι εἶδον ὤφθην ἑωρακα / ὄπωπα ὦμμαι ὁρα / οπ / ἰδ < ϝιδ ὁράω ὄψομαι εἶδον ὤφθην ἑωρακα / ὄπωπα ὦμμαι παθ / πενθ /πονθ πάσχω πείσομαι und παθοῦμαι ἔπαθον πέπονθα παυ(σ) παύω παύομαι παύομαι Dep παύσω παυθήσομαι παύσομαι ἔπαυσα ἐπαύθην ἐπαυσάμην πέπαυκα πέπαυμαι πέπαυμαι πειθ / ποιθ πείθω πείθομαι Dep πείσω πείσομαι ἔπεισα ἐπείσθην ἐπείσθην πέπεικα πέπεισμαι πέπεισμαι und πέποιθα πεμπ / πομπ πέμπω πέμψω ἔπεμψα ἐπέμπφθην πέπομφα πέπεμμαι πενθ /παθ / πονθ πάσχω πείσομαι und παθοῦμαι ἔπαθον πέπονθα πεσ(ε) / πετ(ε) / πτ πίπτω πεσοῦμαι ἔπεσον und ἔπεσα πέπτωκα πετ(ε) / πεσ(ε) / πτ πίπτω πεσοῦμαι ἔπεσον und ἔπεσα πέπτωκα πι / πω / πο πίνω πίομαι ἔπιον ἐπόθην πέπωκα πέπομαι πλαγ / πληγ πλήττω meist:ἐκπλήττω ἐκπλήττομαι πλήξω ἐκπλαγήσομαι ἔπληξα ἐπλήγην / ἐξεπλάγην πέπληγμαι πλαθ πλάττω und πλάσσω πλάσω ἔπλασα ἐπλάσθην πέπλακα πέπλασμαι πλη(σ) πίμπλημι πλήσω ἔπλησα πέπληκα

πληγ / πλαγ / πλήττω meist:ἐκπλήττω ἐκπλήττομαι πλήξω ἐκπλαγήσομαι ἐπλήσθην πέπλημαι ἔπληξα πο/ πι / πω / πίνω πίομαι ἔπιον ποιθ / πειθ / πείθω πείθομαι Dep πείσω πείσομαι ἐπλήγην / ἐξεπλάγην ἐπόθην ἔπεισα ἐπείσθην ἐπείσθην πομπ / πεμπ / πέμπω πέμψω ἔπεμψα ἐπέμπφθην πέπληγμαι πέπωκα πέπομαι πέπεικα πέπεισμαι πέπεισμαι und πέποιθα πέπομφα πέπεμμαι πονθ / παθ /πενθ πάσχω πείσομαι und παθοῦμαι ἔπαθον πέπονθα πορευ πορεύομαι πορεύσομαι ἐπορεύθην πεπόρευμαι πρακ πράττω πράξω ἔπραξα ἐπράχθην πέπραγα πέπραγμαι πτ /πεσ(ε) / πετ(ε) / πίπτω πεσοῦμαι ἔπεσον und ἔπεσα πέπτωκα πω /πι / πο πίνω πίομαι ἔπιον ῥαγ / ῥηγ ῥη < ϝρη / λεγ / εἰπ < ϝεπ / ἐρ < ϝερ / ῥηγ / ῥαγ / ῥήγνυμι und ῥήσσω ῥήγνυμαι ῥήξω ῥαγήσομαι ἐπόθην ἔρρηξα ἐρράγην λέγω ἐρῶ εἶπον und εἶπα und ἔλεξα ῥήγνυμι und ῥήσσω ῥήγνυμαι ῥήξω ῥαγήσομαι ἐρρήθην und ἐλέχθην ἔρρηξα ἐρράγην σβεσ / σβη σβέννυμι σβέσω ἔσβεσα πέπωκα πέπομαι ἔρρωγα εἴρηκα εἴρημαι und λέλεγμαι ἔρρωγα

σβη / σβεσ / σβέννυμαι σβέννυμι σβέννυμαι σβήσομαι σβέσω σβήσομαι ἐσβέσθην ἔσβην ἔσβεσα ἐσβέσθην ἔσβην σπαρ / σπερ / σπείρω σπερῶ ἔσπειρα ἐσπάρην σπερ / σπαρ σπείρω σπερῶ ἔσπειρα ἐσπάρην ἔσβεσμαι ἔσβηκα ἔσβεσμαι ἔσβηκα ἔσπαρκα ἔσπαρμαι ἔσπαρκα ἔσπαρμαι σπουδα σπουδάζω σπουδάσομαι ἐσπούδασα ἐσπούδακα στα ἵσταμαι intrans στήσομαι ἔστην ἕστηκα στα / στη / ἵστημι und ἱστάνω ἵσταμαι trans. στήσω στήσομαι σταθήσομαι ἔστησα ἐστησάμην ἐστάθην σταλ /στελ / στέλλω στελῶ ἔστειλα ἐστάλην στελ / σταλ στέλλω στελῶ ἔστειλα ἐστάλην στη / στα ἵστημι und ἱστάνω στήσω ἔστησα στραφ / στρεφ / στροφ / στρεφ / στροφ / στραφ ἐστάθην στρέφω στρέψω ἔστρεψα ἔστράφην στρέφω στρέψω ἔστρεψα ἔστράφην ἔσταλκα ἔσταλμαι ἔσταλκα ἔσταλμαι ἔστροφα ἔστραμμαι ἔστροφα ἔστραμμαι στροφ / στρεφ / στρέφω στρέψω ἔστρεψα ἔστροφα

στραφ ἔστράφην στρω στρώννυμι στρώσω ἔστρωσα ἐστρώθην σφαγ σφάζω und σφάττω σφάξω ἔσφαξα ἐσφάγην ἔστραμμαι ἔστρωμαι ἔσπφαγμαι σχ / ἐχ < ἑχ < σεχ / ἔχω σχήσω ἔσχον ἔσχηκα σω / σῴδ / σῴζω σώσω ἔσωσα ἐσώθην τακ τάσσω und τάττω τάξω ἔταξα ἐτάχθην ταρακ ταράσσω und ταράττω ταράξω ἐτάραξα ἐταράχθην ταφ < θαφ θάπτω θάψω ἔθαψα τε (als Folge einer Hauchdissimilation) θη / θε / ἐτάφην τίθημι θήσω ἔθηκα ἐτέθην τεκ / τοκ τίκτω τέξομαι ἔτεκον τελ τέλλω und τέλλομαι (meist zusammengesetzt) τελῶ τελοῦμαι ἐτέχθην ἔτειλα ἐτειλάμην τελε(σ) τελέω τελῶ ἐτέλεσα ἐτελέσθην ἔσχημαι σέσωκα σέσῳσμαι τέταχα τέταγμαι τετάραγμαι τέταφα τέθαμμαι τέθηκα und τέθεικα κεῖμαι τέτοκα τέταλκα τέταλμαι τετέλεκα τετέλεσμαι τοκ / τεκ / τίκτω τέξομαι ἔτεκον τέτοκα

ἐτέχθην τραπ / τρεπ / τροπ / τρέπω τρέψω ἔτρεψα und ἔτραπον τραφ / τρεφ < θρεφ / τροφ τρέφω θρέψω ἔθρεψα ἐτράπην und ἐτρέφθην ἐτράφην τρεπ / τροπ / τραπ τρέπω τρέψω ἔτρεψα und ἔτραπον τρεφ < θρεφ / τροφ / τραφ τρέφω θρέψω ἔθρεψα ἐτράπην und ἐτρέφθην ἐτράφην τέτροφα τέτραμμαι τέτροφα τέθραμμαι τέτροφα τέτραμμαι τέτροφα τέθραμμαι τρεχ < θρεχ / δραμ τρέχω δραμοῦμαι ἔδραμον δεδράμηκα τροπ / τρεπ / τραπ τρέπω τρέψω ἔτρεψα und ἔτραπον τροφ / τρεφ < θρεφ / τραφ τρέφω θρέψω ἔθρεψα ἐτράπην und ἐτρέφθην ἐτράφην φαγ /βρω/ ἐσθ / ἐσθίω φάγομαι und ἔδομαι ἔφαγον / ἔφαγα φαν/ φην φαίνω φαίνομαι φανῶ φανοῦμαι (κατ)εβρώθην ἔφηνα ἐφάνθην ἐφάνην τέτροφα τέτραμμαι τέτροφα τέθραμμαι (κατα)βέβρωκα (κατα)βέβρωμαι πέφαγκα πέφασμαι πέφηνα φειδ φείδομαι φείσομαι ἐφεισάμην πέφεισμαι φερ / οἰ / ἐνε(γ)κ φέρω οἴσω ἤνεγκον und ἤνεγκα ἠνέχθην ἐνήνοχα ἐνήνεγμαι φευγ / φυγ φεύγω φεύξομαι ἔφυγον πέφευγα φη / φα φημί φήσω ἔφησα φην / φαν/ φαίνω φανῶ ἔφηνα πέφαγκα

φαίνομαι Dep φανοῦμαι ἐφάνθην ἐφάνην πέφασμαι πέφηνα φυγ / φευγ / φεύγω φεύξομαι ἔφυγον πέφευγα φυλακ φυλάσσω und φυλάττω φυλάξω ἐφύλαξα ἐφυλάχθην πεφύλαχα πεφύλαγμαι χαρ χαίρω χαρήσομαι ἐχάρην κεχάρηκα χευ < χεϝ / χυ χέω χέω ἔχεα ἐχύθην κέχυκα κέχυμαι χρα / χρη / χράομαι und χρήομαι χρήσομαι ἐχρησάμην ἐχρήσθην κέχκρημαι χρη / χρα χράομαι und χρήομαι χρήσομαι ἐχρησάμην ἐχρήσθην κέχκρημαι χρι(σ) χρίω χρίσω ἔχρισα ἐχρίσθην κέχρικα κέχριμα ψευδ ψεύδω ψεύδομαι Dep ψεύσομαι ἐψευσάμην ἔψευσμαι