Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 11β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε).



Σχετικά έγγραφα

Group information and study schedule:

B 6.. ἡγέομαι B 6 JAH ἡγήσομαι B 6 LRW ἡγήσομαι B 6 LXD ἡγήσομαι B 6 NAD ἡγήσομαι B 7.. βοάω B 7 JAH βοήσομαι B 7 LRW βοήσομαι B 7 LXD βοήσομαι B 7 NA

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 12β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε).

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Group information and study schedule:

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

I ve included a few notes below that might be of value to the study. Feedback is appreciated.

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Chapter 29. Adjectival Participle

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 3β of Athenaze (Ἀθήναζε).

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Final Test Grammar. Term C'

Group information and study schedule:

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Finite Field Problems: Solutions

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Calculating the propagation delay of coaxial cable

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

I am. Present indicative

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils

EE512: Error Control Coding

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Example Sheet 3 Solutions

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

Croy Lessons Participles

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

2 Composition. Invertible Mappings

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ


Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Πέτρος Γ. Οικονομίδης Πρόεδρος και Εκτελεστικός Διευθυντής

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

VERBS (ρήµατα) to be (είµαι) To ρήµα to be είναι βοηθητικό ρήµα και οι χρόνοι του είναι: be (απαρέµφατο), was (αόριστος), been (παθητική µετοχή).

ΟΙΚΟΝΟΜΟΤΕΧΝΙΚΗ ΑΝΑΛΥΣΗ ΕΝΟΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΑ ΑΥΤΟΝΟΜΟΥ ΝΗΣΙΟΥ ΜΕ Α.Π.Ε

Βρει;τε το επα;γγελµα και γρα;χτε το κα;τϖ απο; κα;υε εικο;να στα ελληνικα;.

CH11 α/β GRK 101 Handout

John BGT. Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός. ὁ ποιμὴν ὁ καλὸς τὴν ψυχὴν αὐτοῦ τίθησιν ὑπὲρ τῶν προβάτων NAU

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

Συνεισφορά στην οικονομία Προσφορά στην κοινωνία Έλλειμμα στην ενημέρωση

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

2.21 here εδώ 2.22 talk μιλάω 2.23 town πόλη 2.24 have fun διασκεδάζω 2.25 dinosaur δεινόσαυρος 2.26 be quiet κάνω ησυχία

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

Transcript:

χαίρετε, ὦ φίλοι! Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 11β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε). Group information and study schedule: http://thehebrewcafe.com/greek/ath2010 Anyone can join this study group at any time. Just send in a submission! Send complete or partial assignments to jaihare@gmail.com by midnight your local time on Thursday with the tag [ATH2010] and the chapter number (e.g., 6β) in the subject line. ==================== We had 4 participants this week: # JAH Jason Hare <jaihare@gmail.com> # LRW L. Webster <lrowlrow@yahoo.co.uk> # LXD Lorcan Despanais <xreemao@gmail.com> # RKM Rob McConeghy <robmcc1@cox.net> I 1.. ἐλθὲ δεῦρο, ὦ ἄδελφε, καί µοι σύλλαβε. I 1 JAH Come here, brother, and help me. I 1 LRW Come here, brother, and help me. I 1 LXD "Come here, my bother, and help me! I 1 RKM Come over her, brother, and help me. I 2.. χθὲς λύκον εἶδον πρὸς τὸ αὔλιον προσιόντα. I 2 JAH Yesterday I saw a wolf going toward the sheepfold. I 2 LRW Yesterday I saw a wolf approaching the sheepfold. I 2 LXD "Yesterday I saw a wolf going to the sheepfold. I 2 RKM "Yesterday I saw a wolf approaching the sheepfold. I 3.. ἴσως αὐτὸν ἐν τοῖς ὄρεσιν ὀψόµεθα καὶ αἰρήσοµεν. I 3 JAH Perhaps we will see it in the hills and catch it. I 3 LRW Perhaps we will see it in the mountains and take it. I 3 LXD "Perhaps we will see and capture him in the hills." I 3 RKM Perhaps we will see it in the mountains and will catch it". I 4.. οἱ οὖν παῖδες εἰς τὸ αὔλιον ἀφικόµενοι λύκον εἶδον ἐκ τῶν ὀρῶν κατιόντα. I 4 JAH So the boys, having arrived at the sheepfold, see a wolf coming down from the hills. I 4 LRW The children went to the sheepfold and saw a wolf coming down from the mountains. I 4 LXD So, upon arriving at the sheepfold, the boys saw the wolf coming down from the hills. I 4 RKM Then the boys saw the wolf coming down from the mountains when they arrived at the sheepfold. I 5.. τὸν λύκον ἰδόντες λίθους αἴρουσι καὶ διώκουσιν αὐτόν. I 5 JAH Having seen the wolf, they pick up stones and chase it. I 5 LRW Seeing the wolf, they pick up stones and chase it. I 5 LXD Upon seeing the wolf, they pick up stones and chase him. I 5 RKM Seeing the wolf, they pick up stones and chase it.

I 6.. ὁ δὲ πάππος τοὺς παῖδας ἰδὼν τὴν βακτηρίαν εἶλε καὶ ἦλθεν ὡς συλληψόµενος. I 6 JAH And having seen the boys, grandfather grabbed his stick and went to help [them]. I 6 LRW When grandfather saw the children he took his stick and went to help them. I 6 LXD But the grandfather, having seen the boys, took his staff and came to assist them. I 6 RKM The grandfather, when he saw the boys, took his stick and went to help. I 7.. οἱ παῖδες τὸν πάππον εἶδον προσιόντα καὶ εἶπον ἐλθὲ δεῦρο, ὦ πάππε ἡµεῖς σε µενοῦµεν. I 7 JAH The boys saw grandfather coming toward [them] and said: Come here, grandfather; we re waiting for you. I 7 LRW The children saw grandfather approaching and said, Come here, grandfather. We will wait for you. I 7 LXD The boys saw their grandfather coming and they said: "Come here and help, Gramps, we are going to wait for you. I 7 RKM The boys saw their grandfather approaching and said: " come over here, grandpa; we will wait for you. I 8.. σπεῦδε. πρὸς τὰ ὄρη ἴµεν καὶ τὸν λύκον αἱρήσοµεν. I 8 JAH Hurry. We will go to the hills and catch the wolf. I 8 LRW Hurry. We will go to the mountains and we will take the wolf I 8 LXD "Hurry! We shall go to the hills and capture the wolf." I 8 RKM Hurry. We will go to the mountain and will catch the wolf." I 9.. ὁ δὲ πάππος εἶπεν ἐπανέλθετε, ὦ παῖδες µὴ ἴτε πρὸς τὰ ὄρη τὸν γὰρ λύκον οὐχ εὑρήσετε. I 9 JAH But grandfather said: Come back, boys; don t go to the hills; for you will not find the wolf. I 9 LRW And Grandfather said, Come back, children. Don t go to the mountains for you will not find the wolf. I 9 LXD But the grandfather said, "Come back, boys! Don't go to the hills, for you will not find the wolf!" I 9 RKM The grandfather said: " come back, boys; don't go to the mountain; for you will not catch the wolf." I 10.. οὕτως εἰπὼν τοὺς παῖδας οἴκαδε ἤγαγε. I 10 JAH Having spoken thus, he led the boys home. I 10 LRW Having said this he led the children home. I 10 LXD Having spoken thus, he led the boys home. I 10 RKM Having spoken thus he led the boys home. J 1.. κελευ- J 1 JAH ἐκελευ- J 1 LRW ἐκέλευσα J 1 LXD ἐκελευ- J 1 RKM ἐκελευ J 2.. ἐθελ- J 2 JAH ἠθελ- J 2 LRW ἠθέλησα J 2 LXD ἠθελ- J 2 RKM ἠθελ J 3.. ὀτρυν- J 3 JAH ὠτρυν- J 3 LRW ὣτρυνον J 3 LXD ὠτρυν- J 3 RKM ὠτρυν

J 4.. ἰατρευ- J 4 JAH ἰατρευ- J 4 LRW ἰάτρευσα J 4 LXD ἰητρευ- [as in ἰατρεύω = practice medicine] J 4 RKM ἰατρευ J 5.. ἀρχ- J 5 JAH ἠρχ- J 5 LRW ῆρχον J 5 LXD {ἠρχ-} [as in in impf.of ἄρχω ἐρχοµαι but NOT IN AORIST] J 5 RKM ἠρχ J 6.. λαβ- J 6 JAH ἐλαβ- J 6 LRW ἒλαβον J 6 LXD ἐλαβ- J 6 RKM ἐλαβ J 7.. ἡγε- J 7 JAH ἡγε- J 7 LRW ἡγησάµην J 7 LXD ἡγη- [as in ἡγήσοµην, aorist of ἡγέοµαι ] J 7 RKM ἡγε J 8.. ἀµυν- J 8 JAH ἠµυν- J 8 LRW ἢµυνα J 8 LXD ἠµυν- J 8 RKM ἠµυν J 9.. εὐχ- J 9 JAH ηὐχ- J 9 LRW ηὑξάµην J 9 LXD ηὐξ- [as in ηὐξάµην, aor. from εὔχοµαι] J 9 RKM ηὐχ J 10.. ὀνοµαζ- J 10 JAH ὠνοµαζ- J 10 LRW ὠνόµαζον J 10 LXD ὠνοµασ- J 10 RKM ὠνοµαζ J 11.. ἐλθ- J 11 JAH ἠλθ- J 11 LRW ῆλθον J 11 LXD εἰλθ- J 11 RKM ἠλθ

J 12.. µαθ- J 12 JAH ἐµαθ- J 12 LRW ἒµαθον J 12 LXD ἐµαθ- J 12 RKM ἐµαθ K 1.. λαµβάνοµεν K 1 JAH λαµβάνοµεν - we take; ἐλάβοµεν - we took K 1 LRW ἐλάβοµεν we took K 1 LXD λαµβάνοµεν we take ἐλάβοµεν we took K 1 RKM λαµβάνοµεν, we are taking, ἐλάβοµεν, we took K 2.. µανθάνει K 2 JAH µανθάνει - he/she learns; ἔµαθε(ν) - he/she learned K 2 LRW ἒµαθε we learned K 2 LXD µανθάνει she learns ἔµαθε he learned K 2 RKM µανθάνει, he is learning, ἔµαθε(ν), he learned K 3.. πάσχουσι(ν) (2 ways) K 3 JAH πάσχουσι(ν) - they suffer; ἔπαθον - they suffered OR παθοῦσι(ν) - having suffered K 3 LRW ἒπαθον they suffered παθοῦσι having suffered dat pl K 3 LXD πάσχουσι They suffer ἔπαθον They / I suffered K 3 RKM πασχουσι(ν), they are suffering (finite) or (by) suffering (participle), ἔπαθον, they suffered (finite), παθοῦσι(ν), (by) having suffered (participle) K 4.. λείπω K 4 JAH λείπω - I leave; ἔλιπον - I left K 4 LRW ἒλιπον I left K 4 LXD λείπω I leave (x behind) ἔλιπον I left (x behind) K 4 RKM λείπω, I am leaving, ἔλιπον, I left K 5.. πίπτω K 5 JAH πίπτων - falling; πεσών - having fallen K 5 LRW πεσών having fallen K 5 LXD πίπτων (while) falling πεσών after falling / having fallen K 5 RKM πίπτων, falling, πεσών, having fallen K 6.. γιγνόµεθα K 6 JAH γιγνόµεθα - we become; ἐγενόµεθα - we became K 6 LRW ἐγενόµεθα we became K 6 LXD γιγνόµεθα we become /happen ἐγενόµεθα we became K 6 RKM γιγνόµεθα, we are becoming, ἐγενόµεθα, we became K 7.. λέγε K 7 JAH λέγε - speak!; εἰπέ - speak! K 7 LRW ἐιπέ speak! K 7 LXD λέγε she says εἶπε he said K 7 RKM λέγε, continue speaking!, εἰπέ, speak!

K 8.. ἔχω K 8 JAH ἔχω - I have; ἔσχον - I had K 8 LRW ἒσχον I had K 8 LXD ἔχω I have ἔσχον I had K 8 RKM ἐχω, I am having, ἔσχον, I got K 9.. ἀφικνεῖσθαι K 9 JAH ἀφικνεῖσθαι - to arrive; ἀφικέσθαι - to arrive K 9 LRW ἀφίκασθαι to (have ) come K 9 LXD ἀφικνεῖσθαι to be arriving ἀφικέσθαι to've arrived /came K 9 RKM ἀφικνεῖσθαι, to be arriving, ἀφικέσθαι, to arrive K 10.. λείπειν K 10 JAH λείπειν - to leave; λιπεῖν - to leave K 10 LRW λιπεῖν to leave/to have left K 10 LXD λείπειν to be leaving λιπεῖν to've left K 10 RKM λείπειν, to be leaving, λιπεῖν, to leave K 11.. λαµβάνουσα K 11 JAH λαµβάνουσα - taking; λαβοῦσα - having left K 11 LRW λαβοῦσα having taken fem sing nom K 11 LXD λαµβάνουσα taking λαβοῦσα having taken K 11 RKM λαµβάνουσα, taking, λαβοῦσα, having taken K 12.. λείπετε (2 ways) K 12 JAH λείπετε - you leave OR leave!; ἐλίπετε - you left OR λίπετε leave! K 12 LRW ἐλίπετε you left λίπετε leave K 12 LXD λείπετε you are leaving; be leaving! ἔλιπετε you left / λίπετε leave! K 12 RKM λείπετε, you are leaving (indicative), keep leaving! (imperative), ἐλίπετε, you left (indicative),ἐλίπετε, leave! (imperative) K 13.. λέγειν K 13 JAH λέγειν - to say; εἰπεῖν - to say K 13 LRW εῖπειν to say/to have said K 13 LXD λέγειν to be saying εἰπεῖν to say K 13 RKM λέγειν, to be saying, εἰπεῖν, to say K 14.. ἔρχοµαι K 14 JAH ἔρχοµαι - I come/go; ἦλθον - I came/went K 14 LRW ῆλθον I came K 14 LXD ἔρχοµαι I go; come ἦλθον I went; came K 14 RKM ἔρχοµαι, I am going/coming, ἦλθον, I went/came K 15.. ὁρᾶν K 15 JAH ὁρᾶν - to see; ἰδεῖν - to see K 15 LRW ἰδεῖν to have seen K 15 LXD ὁρᾶν to be seeing ἰδεῖν to see K 15 RKM ὁρᾶν, to be seeing, ἰδεῖν to see

K 16.. λέγοµεν K 16 JAH λέγοµεν - we say; εἴποµεν - we said K 16 LRW εἲποµεν we said K 16 LXD λέγοµεν we say; are saying εἴποµεν we said K 16 RKM λέγοµεν, we are saying, εἴποµεν, we said K 17.. ὁρᾷ K 17 JAH ὁρᾷ - he/she sees; εἶδε(ν) - he/she saw K 17 LRW εῖδε he saw K 17 LXD ὁρᾷ he sees, is seeing εἴδε she saw K 17 RKM ὁρᾷ, he is seeing, εἶδε(ν), he saw K 18.. αἱροῦσι(ν) (2 ways) K 18 JAH αἱροῦσι(ν) - they take OR taking; εἷλον - they took OR ἑλοῦσι(ν) - having taken K 18 LRW εῖλον they took ἐλοῦσι having taken dat pl K 18 LXD αἱροῦσιν they take; are taking εἷλον they / I took K 18 RKM αἱροῦσι, they are seizing (finite) (by) seizing (participle, εἷλον, they seized, ἔλουσι(ν), (by) having seized