Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10

Σχετικά έγγραφα
I am. Present indicative

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN

ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

The Messengers from John the Baptist. The Messengers from John the Baptist

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

GREEK ORTHODOX CHURCH OF ZOODOHOS PEGHE PELHAM BAY, BRONX, NEW YORK

Sepher Yoseph (Luke) Chapter 10. Myobc dwo nwdah lydbh hlah Myrbdh yrjaw Luke10:1 ryo-lk-la Mync Mync wynpl Mjlcyw Myrja :hmc awbl cqb rca Mwqmw

š ¹ A œ ƒµ š ¼ µj ¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ

: š A ¾š ¹ Lµ ¹ Iµ 1. way hiy k kaloth Yahushuà l tsauoth eth-sh neym `asar tal miydayu wayele k misham l lamed w liq ro b `areyhem.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Η Τ Ο Υ Λ Ο Υ Κ Α

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Welcome to St. George Greek Orthodox Cathedral. Sunday, Nov 13, 2016 Orthros 9:00 a.m. Divine Liturgy 10:00 a.m. Sunday School 10:00 a.m.

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

1st and 2nd Person Personal Pronouns

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 7. MRD XdCL ]Z]nK IDIE

Sefer Yahuchanan (John)

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Sefer Yoseph (Luke) hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 24. XGyD Z]LR IPTL xhzd[d Luke24:1 MI[P ODoRE hpikd

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

: ¹œ Lµ ¹ š ¹ š ¼ š ˆ µ Ÿ 1. w shesheth yamiym liph ney Chag-haPesach ba Yahushuà l Beyth hiyniy m qom La` zar asher he`iyr me`im hamethiym.

: ¹ƒ ¹šĻ¹ ¹ ¹C-œ 3. w al manah hay thah ba`iyr hahiy watabo elayu le mor diynah eth-diyniy mim riybiy.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

:œÿā¼ µ ¹ ¾ - ¾ ŸA-š ¼ 4. `alay la`asoth ma`asey shol chiy b `od yom yabo halay lah asher-bo lo -yakol iysh la`asoth.

Chapter 29. Adjectival Participle

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Sefer Menachem (Mark)

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (14th sidrot) - Luke 9-11

Sefer MattithYahu (Matthew)

Ephesians. Wayne Stewart

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 11

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1-3

Sefer Yahuchanan (John)

Final Test Grammar. Term C'

:š ā V¹ E 3. w hasatan nik nas biyahudah haniq ra Iysh-q riyoth w hu echad mish neym he`asar.

Matrices and Determinants

Section 8.3 Trigonometric Equations

Homework 8 Model Solution Section

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 19

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Instruction Execution Times

Sefer (Qolassim) Colossians

I haven t fully accepted the idea of growing older

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Sefer Qolassim (Colossians)

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Sefer Yahuchanan (John)

ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

MIPWiD ZId-LKE L]CeD ODmD ILR CIRI-Me 5 W\oCL `L@E MIAxKN IxLdW MDN :hxqhi ORNL ML[hXI Do[ XQ@L

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians)

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Sefer Yahuchanan (John)

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

:Ÿ ƒ¹ Ḿºœ¼ ā -š ¼ 2. domah mal kuth hashamayim l mele k basar wadam asher-`asah chathunah lib no.

Example Sheet 3 Solutions

Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 10

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Sefer MattithYahu (Matthew)

Finite Field Problems: Solutions

Sefer MattithYahu (Matthew)

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ECON 381 SC ASSIGNMENT 2

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

EE512: Error Control Coding

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

: ŸBµA V ¹Š ƒ Vµ š ā Ÿ ¹ ¾ 1. Ya`aqob `ebed Elohim wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach sho el lish lom sh neym `asar hash batiym shebagolah.

ιονυσίου Λ. Ψαριανού, Μητρ. Σερβίων και Κοζάνης

Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων.

Transcript:

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10 MIXG@ MIRA[ C]R O]C@D LIfAD Dn@D MIXAfD IXG@E Luke10:1 XIR-Lm-L@ MIP[ MIP[ EIPTL MGL[lE :Do[ @]AL [ud X[@ M]WNh ¹š ¼ ¹ ƒ¹ Ÿ Ÿ ¹C ƒ¹ K ¹š ƒçµ š¼ µ š ¹ - J- ¹ µ ¹ µ ¹Iµ : Ĺ Ÿƒ R¹A š ¼ Ÿ E 1. w acharey had bariym ha eleh hib diyl ha Adon `od shib `iym acheriym wayish lachem l phanayu sh nayim sh nayim el-kal-`iyr umaqom asher biqesh labo shamah. Luke10:1 Now after these things the Master appointed seventy others, and sent them two and two before His face to every city and place where He Himself would come there. 10:1 Μετὰ δὲ ταῦτα ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδοµήκοντα [δύο] καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο [δύο] πρὸ προσώπου αὐτοῦ εἰς πᾶσαν πόλιν καὶ τόπον οὗ ἤµελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι. 1 Meta de tauta anedeixen ho kyrios heterous hebdom konta [duo] kai apesteilen autous ana duo [duo] pro pros pou autou eis pasan polin kai topon hou mellen autos erchesthai. MIkRN MILRsDE AX XIVuD OD MDL XN@lE 2 :]XIVWL MILRs GL[IE XIVuD O]C@-L@ hppgzd OKL ¹Hµ ¹¼ ¾Pµ ƒµš š ¹ Ŕµ š ¾Iµ ƒ :Ÿš ¹ ¹ ¹¼ ¾P µ ¹ š ¹ Ŕµ Ÿ ¼ - E ¼ µ œ¹ 2. wayo mer lahem hen haqatsiyr rab w hapo`aliym m `atiym laken hith chananu el- Adon haqatsiyr w yish lach po`aliym liq tsiyro. Luke10:2 And He was saying to them, The harvest truly is plentiful, but the laborers are few; therefore beseech Master of the harvest that He would send forth laborers into His harvest. 2 ἔλεγεν δὲ πρὸς αὐτούς, Ὁ µὲν θερισµὸς πολύς, οἱ δὲ ἐργάται ὀλίγοι δεήθητε οὖν τοῦ κυρίου τοῦ θερισµοῦ ὅπως ἐργάτας ἐκβάλῃ εἰς τὸν θερισµὸν αὐτοῦ. 2 elegen de pros autous, Ho men therismos polys, hoi de ergatai oligoi; de th te oun tou kyriou tou therismou hop s ergatas ekbalÿ eis ton therismon autou. :MIA@F OId MI\Am GL[m MKZ@ GL[ IKP@ DpD @P-hKL 3 : ¹ƒ ˆ A ¹ā ƒ J µ ¾ ¹J œ µ ¾ ¹¾ M¹ -E 3. l ku-na hineh anokiy sholeach eth kem kish loach k basiym beyn z ebiym. Luke10:3 Go; behold, I send you out as lambs in the midst of wolves. 3 ὑπάγετε ἰδοὺ ἀποστέλλω ὑµᾶς ὡς ἄρνας ἐν µέσῳ λύκων. 3 hypagete; idou apostell hymas h s arnas en mesÿ lyk n.

MILRP @LE LINXZ @LE QIK h@\x-l@ 4 :`Xfd [I@-M]L[L hl@[x-l@e ¹ ¾ ¹ šµœ ¾ ¹ E ā¹u-µ : šćµa ¹ -Ÿ ¹ E¼ ¹U-µ 4. al-tis u kiys w lo thar miyl w lo n `aliym w al-tish alu lish lom- iysh badare k. Luke10:4 Carry no purse, no bag, no sandals; and greet no one on the way. 4 µὴ βαστάζετε βαλλάντιον, µὴ πήραν, µὴ ὑποδήµατα, καὶ µηδένα κατὰ τὴν ὁδὸν ἀσπάσησθε. 4 m bastazete ballantion, m p ran, m hypod mata, kai m dena kata t n hodon aspas sthe. :DiD ZIdL M]L[ DP][@XA hxn@ M[ h@ax X[@ ZId-LKLh 5 : Fµ œ¹ µaµ Ÿ Ÿ ¹š ƒ Eš ¹ E ¾ƒÚ š ¼ œ¹ µa- E 5. ul kal-bayith asher tabo u sham im ru bari shonah shalom labayith hazeh. Luke10:5 And into whatever house you enter there, first say, Peace be to this house. 5 εἰς ἣν δ ἂν εἰσέλθητε οἰκίαν, πρῶτον λέγετε, Εἰρήνη τῷ οἴκῳ τούτῳ. 5 eis h n dí an eiselth te oikian, pr ton legete, Eir n tÿ oikÿ toutÿ. MKN]L[ EILR GPE M]L[-Od My-DIDI Im DIDE 6 :Ah[I MKIL@ @L-M@E Ÿ Ÿ - A V- ¹ ¹J :ƒe ¼ ¾-¹ 6. w hayah ki yih yeh-sham ben-shalom w nach `alayu sh lom kem w im-lo aleykem yashub. Luke10:6 If a man of peace is there, your peace shall rest on him; but if not, it shall turn to you again. 6 καὶ ἐὰν ἐκεῖ ᾖ υἱὸς εἰρήνης, ἐπαναπαήσεται ἐπ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑµῶν εἰ δὲ µή γε, ἐφ ὑµᾶς ἀνακάµψει. 6 kai ean ekei ÿ huios eir n s, epanapa setai epí auton h eir n hym n; ei de m ge, ephí hymas anakampsei. MKL OZpI X[@N hx[ze hlk@ze ha[x @hdd ZIdAh 7 :ZIAL ZIdN hrqx-l@ ]XK\L LR]sD Ih@X Im œḿ¹ š ¼ EU ¹œ E ¾œ Eƒ U E µ œ¹ µaµƒe ˆ :œ¹ ƒ œ¹ µa¹ E ¹U-µ Ÿš ā¹ ŸPµ E š ¹J 7. ubabayith hahu tesh bu w tho k lu w thish tu me asher yinathen lakem ki ra uy hapo`el lis karo al-tis `u mibayith l bayith. Luke10:7 Stay in that house, eating and drinking what they give you; for the laborer is worthy of his wages. Do not go from house to house. 7 ἐν αὐτῇ δὲ τῇ οἰκίᾳ µένετε ἐσθίοντες καὶ πίνοντες τὰ παρ αὐτῶν

ἄξιος γὰρ ὁ ἐργάτης τοῦ µισθοῦ αὐτοῦ. µὴ µεταβαίνετε ἐξ οἰκίας εἰς οἰκίαν. 7 en autÿ de tÿ oikia menete esthiontes kai pinontes ta parí aut n; axios gar ho ergat s tou misthou autou. m metabainete ex oikias eis oikian. ga h@ax X[@ XIR-LKE 8 :MKIPTL hni\i X[@-Z@ hlk@ MKZ@ hldwe D ƒ E ¾ƒÚ š ¼ š ¹ - : ¹ E ¹ā š ¼ -œ E ¹ œ E A¹ 8. w kal-`iyr asher tabo u bah w qib lu eth kem ik lu eth- asher yasiymu liph neykem. Luke10:8 And into whatever city you enter in it and they receive you, eat what is set before you ; 8 καὶ εἰς ἣν ἂν πόλιν εἰσέρχησθε καὶ δέχωνται ὑµᾶς, ἐσθίετε τὰ παρατιθέµενα ὑµῖν 8 kai eis h n an polin eiserch sthe kai dech ntai hymas, esthiete ta paratithemena hymin gdxwd X[@ MIL]GD-Z@ h@txe 9 :MIDL@D ZhKLN MKIL@ DAXW MDL hxn@e DÁ š¹ A š ¼ ¹Ÿ µ -œ E ¹š Š : ¹ ¾½ œe µ ¼ ƒ š Eš ¹ 9. w riph u eth-hacholiym asher b qir bah w im ru lahem qar bah aleykem mal kuth ha Elohim. Luke10:9 and heal those in it who are sick, and say to them, The kingdom of the Elohim has come near to you. 9 καὶ θεραπεύετε τοὺς ἐν αὐτῇ ἀσθενεῖς καὶ λέγετε αὐτοῖς, Ἤγγικεν ἐφ ὑµᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 9 kai therapeuete tous en autÿ astheneis kai legete autois, ggiken ephí hymas h basileia tou theou. MKZ@ hldwi @LE ga h@ax X[@ XIR-LKE 10 :MxXN@E DIZ]A]GX-L@ MZ@VIE œ E Aµ ¾ D ƒ E ¾ƒÚ š ¼ š ¹ - : U šµ ¼ µ œÿƒÿ š- œ ¹ 10. w kal-`iyr asher tabo u bah w lo y qab lu eth kem wiytsa them el-r chobotheyah wa amar tem. Luke10:10 But whatever city you enter in it and they do not receive you, go out into its streets and say, 10 εἰς ἣν δ ἂν πόλιν εἰσέλθητε καὶ µὴ δέχωνται ὑµᾶς, ἐξελθόντες εἰς τὰς πλατείας αὐτῆς εἴπατε, 10 eis h n dí an polin eiselth te kai m dech ntai hymas, exelthontes eis tas plateias aut s eipate, hrcx RCI WX MKL hdxrpp hpilbxd X[@ MKXIR XTR-Z@ S@ 11 :MIDL@D ZhKLN DAXW Im

µš E š¼ µ E µš A š ¼ š ¹ šµ ¼ -œ µ : ¹ ¾½ œe µ ƒ š ¹J E U µ ¾ 11. aph eth-`aphar `iyr kem asher b rag leynu n na`arehu lakem raq yado`a ted `u ki qar bah mal kuth ha Elohim. Luke10:11 Even the dust of your city which clings to our feet we wipe off against you; yet be sure of this, that the kingdom of the Elohim has come near. 11 Καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡµῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑµῶν εἰς τοὺς πόδας ἀποµασσόµεθα ὑµῖν πλὴν τοῦτο γινώσκετε ὅτι ἤγγικεν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 11 Kai ton koniorton ton koll thenta h min ek t s pole s hym n eis tous podas apomassometha hymin; pl n touto gin skete hoti ggiken h basileia tou theou. :@IDD XIRD-ON @hdd M]ld LWI M]CQL MKL IP@ XN@ 12 : ¹ µ š ¹ - ¹ E µ ŸIµA µ Ÿ ¹ ¹ ¼ š ¾ ƒ 12. omer aniy lakem lis dom yeqal bayom hahu min-ha`iyr hahiy. Luke10:12 I say to you, it shall be more tolerable in that day for Sodom than for that city. 12 λέγω ὑµῖν ὅτι Σοδόµοις ἐν τῇ ἡµέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ. 12 leg hymin hoti Sodomois en tÿ h mera ekeinÿ anektoteron estai tÿ polei ekeinÿ. DCIV-ZId `L I]@ OIFX]m `L I]@ 13 X]Vd ]\RP hn@ OKdXWA ]\RP X[@ Z]XhAeD Im :ha[e XT@E W\d ha[i XAK @LD O]CIVAh -œ A Ÿ ¹ˆ šÿj Ÿ šÿ A Ÿā¼ µ EK¹ A š¹ ƒ Ÿā¼ µ š ¼ œÿšeƒ Bµ ¹J :Eƒ š µā A Eƒ š ƒ ¾¼ Ÿ ¹ ƒe 13. oy la k Koraziyn oy la k Beyth-tsay dah ki hag buroth asher na`aso b qir b ken ilu na`aso b Tsor ub Tsiydon halo k bar yash bu b saq wa epher washabu. Luke10:13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had been done in Tyre and Sidon which have been done in you, they would have repented long ago, sitting in sackcloth and ashes. 13 Οὐαί σοι, Χοραζίν, οὐαί σοι, Βηθσαϊδά ὅτι εἰ ἐν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἐγενήθησαν αἱ δυνάµεις αἱ γενόµεναι ἐν ὑµῖν, πάλαι ἂν ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ καθήµενοι µετενόησαν. 13 Ouai soi, Chorazin, ouai soi, B thsaida; hoti ei en TyrŸ kai Sid ni egen th san hai dynameis hai genomenai en hymin, palai an en sakkÿ kai spodÿ kath menoi meteno san. :MmN OIfd LWI O]CIVE X]VL OK@ 14 : J¹ ¹CµA µ Ÿ ¹ šÿ 14. aken l Tsor w Tsiydon yeqal badiyn mikem.

Luke10:14 But it shall be more tolerable for Tyre and Sidon in the judgment than for you. 14 πλὴν Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν τῇ κρίσει ἢ ὑµῖν. 14 pl n TyrŸ kai Sid ni anektoteron estai en tÿ krisei hymin. :ICXhx L]@[-L@ xnn]xzd MINyD-CR X[@ MhGP-XTm x@e 15 : ¹ šeu Ÿ - U Ÿš œ¹ ¹ µ Vµ - µ š ¼ E µ -šµ J Uµ Š 15. w at K phar-nachum asher `ad-hashamayim hith romam t el-sh ol turadiy. Luke10:15 And you, Capernaum, shall not be exalted to heaven, shall you? You shall be brought down to Sheol! 15 καὶ σύ, Καφαρναούµ, µὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήσῃ; ἕως τοῦ ᾅδου καταβήσῃ. 15 kai sy, Kapharnaoum, m he s ouranou huy th sÿ? he s tou ha dou katab sÿ. IZ]@ MKZ@ DF]dDE RN][ @hd IL@ MKIL@ RN]yD 16 :IPGL[ X[@-Z@ DF]A @hd IZ]@ DF]dDE DF]A @hd ¹œŸ œ ˆŸAµ µ Ÿ E µ ¼ µ ŸVµ ˆŠ : ¹ š ¼ -œ ˆŸƒ E ¹œŸ ˆŸAµ ˆŸƒ E 16. hashome`a aleykem elay hu shome`a w habozeh eth kem othiy hu bozeh w habozeh othiy hu bozeh eth- asher sh lachaniy. Luke10:16 The one who listens to you listens to Me, and the one who rejects you rejects Me; and he who rejects Me rejects the One who sent Me. 16 Ὁ ἀκούων ὑµῶν ἐµοῦ ἀκούει, καὶ ὁ ἀθετῶν ὑµᾶς ἐµὲ ἀθετεῖ ὁ δὲ ἐµὲ ἀθετῶν ἀθετεῖ τὸν ἀποστείλαντά µε. 16 Ho akou n hym n emou akouei, kai ho athet n hymas eme athetei; ho de eme athet n athetei ton aposteilanta me. DGN\d MIRAyD hah[le 17 :_N[d hpixgx MIRPKP MICyD-Me hpipc@ hxn@le ¹ā A ¹ ƒ¹vµ EƒE ͵ ˆ : ¹A E U µu ¹ ¹ ¹ Vµ -µb E ¾ ¼ Eš ¾Iµ 17. wayashubu hashib `iym b sim chah wayo m ru Adoneynu gam-hashediym nik na`iym tach teynu bish meak. Luke10:17 The seventy returned with joy, saying, Our Master, even the demons are subject to us in Your name. 17 Ὑπέστρεψαν δὲ οἱ ἑβδοµήκοντα [δύο] µετὰ χαρᾶς

λέγοντες, Κύριε, καὶ τὰ δαιµόνια ὑποτάσσεται ἡµῖν ἐν τῷ ὀνόµατί σου. 17 Hypestrepsan de hoi hebdom konta [duo] meta charas legontes, Kyrie, kai ta daimonia hypotassetai h min en tÿ onomati sou. :MINyD-ON WXdm LTP OHzD-Z@ IZI@X MDIL@ XN@lE 18 :¹ Vµ - ¹ šáµj ¾ ŠẂµ -œ ¹œ ¹ š ¼ š ¾Iµ 18. wayo mer aleyhem ra iythiy eth-hasatan nophel kabaraq min-hashamayim. Luke10:18 And He said to them, I was watching hasatan fall from heaven like lightning. 18 εἶπεν δὲ αὐτοῖς, Ἐθεώρουν τὸν Σατανᾶν ὡς ἀστραπὴν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πεσόντα. 18 eipen de autois, Ethe roun ton Satanan h s astrap n ek tou ouranou pesonta. MIdXWRE MI[GP-LR `XCL MKZ@ IxHL[D DpD 19 :MKL WIiI @L XAf-LKE AI@D ZXhAe-Lm LRE ¹Aµš µ ¹ -µ ¾š ¹ œ ¹U е ¹ M¹ Š : ¹Fµ ¾ š ƒć- ƒ ¾ œµšeƒ B- J µ 19. hineh hish lat tiy eth kem lid ro k `al-n chashiym w `aq rabbiym w `al kal-g burath ha oyeb w kal-dabar lo yaziyq lakem. Luke10:19 Behold, I have given you authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy, and nothing shall injure you. 19 ἰδοὺ δέδωκα ὑµῖν τὴν ἐξουσίαν τοῦ πατεῖν ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων, καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν δύναµιν τοῦ ἐχθροῦ, καὶ οὐδὲν ὑµᾶς οὐ µὴ ἀδικήσῃ. 19 idou ded ka hymin t n exousian tou patein epan ophe n kai skorpi n, kai epi pasan t n dynamin tou echthrou, kai ouden hymas ou m adik sÿ. Z]GhXD MKIxGx MIRPKP-X[@ hgn\x-l@ Z@Fd `@ 20 :MINyd MKIZ]N[ haxkp-x[@ LR hgn\-m@ Im œÿ Eš U µu ¹ ¹ -š ¼ E ā¹u-µ œ ¾ˆÁ µ :¹ VµA œÿ Eƒ U ¹ -š ¼ µ E ¹ā-¹ ¹J 20. a k bazo th al-tis m chu asher-nik na`iym tach teykem haruchoth ki im-sim chu `al asher-nik t bu sh motheykem bashamayim. Luke10:20 Nevertheless do not rejoice in this, that the spirits are subject to you, but rejoice that your names are recorded in heaven. 20 πλὴν ἐν τούτῳ µὴ χαίρετε ὅτι τὰ πνεύµατα ὑµῖν ὑποτάσσεται, χαίρετε δὲ ὅτι τὰ ὀνόµατα ὑµῶν ἐγγέγραπται ἐν τοῖς οὐρανοῖς. 20 pl n en toutÿ m chairete hoti ta pneumata hymin hypotassetai, chairete de hoti ta onomata hym n eggegraptai en tois ouranois. _C]@ XN@lE [CuD GhXd R[hgI ULR @IDD DRyd 21

MINKGD-ON Dn@-Z@ xxxqd Im UX@DE MINyD O]C@ IA@ OK-Im IA@ OD MILLRL MZInBE MIP]ApDE :_IPTnN O]VX DID Ÿ šµ ¾Iµ ¾Rµ µ Eš A µ º E µ ¹ µ VµA ¹ ¼ µ - ¹ K -œ Ú šµu ¹ ¹J š ¹ µ Vµ Ÿ ¼ ¹ƒ : ͹ Ÿ š - ¹J ¹ƒ ¹¼¾ œ ¹K¹ ¹ Ÿƒ Mµ 21. basha`ah hahiy `alats Yahushuà b Ruach haqodesh wayo mar od ak Abiy Adon hashamayim w ha arets ki his tar at eth- eleh min-hachakamiym w han boniym w giliytham la`olaliym hen Abiy ki-ken hayah ratson mil phaneyak. Luke10:21 At that time He rejoiced in the Holy Spirit, and said, I praise You, O Father, Master of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants. Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight. 21 Ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἠγαλλιάσατο [ἐν] τῷ πνεύµατι τῷ ἁγίῳ καὶ εἶπεν, Ἐξοµολογοῦµαί σοι, πάτερ, κύριε τοῦ οὐρανοῦ καὶ τῆς γῆς, ὅτι ἀπέκρυψας ταῦτα ἀπὸ σοφῶν καὶ συνετῶν καὶ ἀπεκάλυψας αὐτὰ νηπίοις ναὶ ὁ πατήρ, ὅτι οὕτως εὐδοκία ἐγένετο ἔµπροσθέν σου. 21 En autÿ tÿ h ra galliasato [en] tÿ pneumati tÿ hagiÿ kai eipen, Exomologoumai soi, pater, kyrie tou ouranou kai t s g s, hoti apekruuas tauta apo soph n kai synet n kai apekaluuas auta n piois; nai ho pat r, hoti hout s eudokia egeneto emprosthen sou. A@D IxLd OdD IN RC]I OI@E IA@ Z@N IL-XQNP LmD 22 :]L Z]nBL OdD UsGI X[@E OdD IxLd A@D INh ƒ ¹U ¹A Aµ ¹ µ Ÿ ¹ƒ œ ¹-šµ ¹ ¾Jµ ƒ :Ÿ œÿkµ Aµ ¾P µ š ¼ µ Aµ ¹U ¹A ƒ ¹ E 22. hakol nim sar-liy me eth Abiy w eyn yode`a miy haben bil tiy ha Ab umiy ha Ab bil tiy haben wa asher yach pots haben l galoth lo. Luke10:22 All things have been handed over to Me by My Father, and no one knows who the Son is except the Father, and who the Father is except the Son, and anyone to whom the Son shalls to reveal Him. 22 Πάντα µοι παρεδόθη ὑπὸ τοῦ πατρός µου, καὶ οὐδεὶς γινώσκει τίς ἐστιν ὁ υἱὸς εἰ µὴ ὁ πατήρ, καὶ τίς ἐστιν ὁ πατὴρ εἰ µὴ ὁ υἱὸς καὶ ᾧ ἐὰν βούληται ὁ υἱὸς ἀποκαλύψαι. 22 Panta moi paredoth hypo tou patros mou, kai oudeis gin skei tis estin ho huios ei m ho pat r, kai tis estin ho pat r ei m ho huios kai hÿ ean boul tai ho huios apokaluuai. MfAL EICINLx-L@ OTlE 23 :MI@X Mx@ X[@ Z@ Z]@XD MIPIRD IX[@ XN@lE Ƶƒ ¹ µu- ¹Iµ : ¹ ¾š Uµ š ¼ œ œÿ ¾š ¹ µ š µ šµ ¾Iµ 23. wayiphen el-tal miydayu l badam

wayo mar ash rey ha`eynayim haro oth eth asher atem ro iym. Luke10:23 Turning to the disciples, He said privately, Blessed are the eyes which see the things you see, 23 Καὶ στραφεὶς πρὸς τοὺς µαθητὰς κατ ἰδίαν εἶπεν, Μακάριοι οἱ ὀφθαλµοὶ οἱ βλέποντες ἃ βλέπετε. 23 Kai strapheis pros tous math tas katí idian eipen, Makarioi hoi ophthalmoi hoi blepontes ha blepete. Z@ Z]@XL hw[g MIdX MIKLNh MI@IAP MKL IP@ XN@ Im 24 Z@ RN[LE h@x @LE MI@X Mx@ X[@ :hrn[ @LE MIRN[ Mx@ X[@ œ œÿ š¹ E ¹Aµš ¹ E ¹ ¹ƒ ¹ ¼ š ¾ ¹J œ µ ¾ ¹ E š ¾ ¹ ¾š Uµ š ¼ :E ¾ ¹ ¾ Uµ š ¼ 24. ki omer aniy lakem n biy iym um lakiym rabbiym chash qu lir oth eth asher atem ro iym w lo ra u w lish mo`a eth asher atem shom `iym w lo shame`u. Luke10:24 for I say to you, that many prophets and kings wished to see the things which you see, and did not see them, and to hear the things which you hear, and did not hear them. 24 λέγω γὰρ ὑµῖν ὅτι πολλοὶ προφῆται καὶ βασιλεῖς ἠθέλησαν ἰδεῖν ἃ ὑµεῖς βλέπετε καὶ οὐκ εἶδαν, καὶ ἀκοῦσαι ἃ ἀκούετε καὶ οὐκ ἤκουσαν. 24 leg gar hymin hoti polloi proph tai kai basileis thel san idein ha hymeis blepete kai ouk eidan, kai akousai ha akouete kai ouk kousan. D\R@-DN DX]N XN@lE ]Z]qPL MW CG@ MKG DpDE 25 :ML]R IlG [XI@E ā½ - šÿ šµ ¾Iµ ŸœŸNµ M¹ : Ÿ Iµ µš ¹ 25. w hineh chakam echad qam l nasotho wayo mar Moreh mah- e`eseh w iyrash chayey `olam. Luke10:25 And, behold, a lawyer stood up and put Him to the test, saying, Teacher, what shall I do to inherit eternal life? 25 Καὶ ἰδοὺ νοµικός τις ἀνέστη ἐκπειράζων αὐτὸν λέγων, ιδάσκαλε, τί ποιήσας ζωὴν αἰώνιον κληρονοµήσω; 25 Kai idou nomikos tis anest ekpeiraz n auton leg n, Didaskale ti poi sas z n ai nion kl ronom s? :@X]W Dx@ `I@ DX]xd AhZm-DN EIL@ XN@lE 26 : šÿ Úµ šÿuµa ƒeœ J- µ š ¾Iµ 26. wayo mer elayu mah-kathub batorah ey k atah qore. Luke10:26 And He said to him, What is written in the Law? How does it read to you?

26 ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἐν τῷ νόµῳ τί γέγραπται; πῶς ἀναγινώσκεις; 26 ho de eipen pros auton, En tÿ nomÿ ti gegraptai? p s anagin skeis? _AAL-LKd _IDL@ D]DI Z@ xad@e XN@lE ORlE 27 :_]Nm _RX-Z@E _RfN-LKAh _C@N-LKAh _[TP-LKAh ƒ ƒ - A ¾½ É œ Ú ƒµ šµ ¾Iµ µ µiµ ˆ : Ÿ J ¼ š-œ ¼ Ƶ - ƒe ¾ - ƒe µ - ƒe 27. waya`an wayo mar w ahab at eth Yahúwah Eloheyak b kal-l bab ak ub kal-naph sh ak ub kal-m od ak ub kal-mada`aak w eth-re`aak kamoak. Luke10:27 And he answered and said, You shall love DEDI your El with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself. 27 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν, Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης [τῆς] καρδίας σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ σου καὶ ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν. 27 ho de apokritheis eipen, Agap seis kyrion ton theon sou ex hol s [t s] kardias sou kai en holÿ tÿ psychÿ sou kai en holÿ tÿ ischui sou kai en holÿ tÿ dianoia sou, kai ton pl sion sou h s seauton. :DIGE Z@F-D\R Z]AI[D Om EIL@ XN@lE 28 : œ ¾ˆ- ā¼ œÿƒ ¹ ½ J š ¾Iµ 28. wayo mer elayu ken heshiybotah `aseh-zo th wech yeh. Luke10:28 And He said to him, You have answered correctly; Do this and you shall live. 28 εἶπεν δὲ αὐτῷ, Ὀρθῶς ἀπεκρίθης τοῦτο ποίει καὶ ζήσῃ. 28 eipen de autÿ, Orth s apekrith s; touto poiei kai z sÿ. :IRX @hd INh R[hgI-L@ XN@lE WfHVDL UTG @hde 29 : ¹ š E ¹ E µ º E - š ¾Iµ CµŠ ¹ E Š 29. w hu chaphets l hits tadeq wayo mer el-yahushuà umiy hu re`iy. Luke10:29 But he, wishing to justify himself, he said to Yahushua, And who is my neighbor? 29 ὁ δὲ θέλων δικαιῶσαι ἑαυτὸν εἶπεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν, Καὶ τίς ἐστίν µου πλησίον; 29 ho de thel n dikai sai heauton eipen pros ton I soun, Kai tis estin mou pl sion? ]GIXIL ML[hXIN CXI CG@ [I@ XN@lE R[hgI ORlE 30 hdrvs-mbe hdhi[td MDE MICC[ ICId LTPE :MDL hklle MIlGL ZEN-OId CN]R @hde ]Z]@ hafrle Ÿ ¹š ¹ ¹ µ Eš ¹ µš ¹ šµ ¾Iµ µ º E µ µiµ E º P-µ E ºŠ ¹ ¹ ¹ ¼ ¾ ¹A µ : E Iµ ¹Iµ µ œ - A Ÿ E ŸœŸ Eƒ ˆµ µiµ 30. waya`an Yahushuà wayo mar iysh echad yarad miyrushalam liyriycho

w naphal biydey shodadiym w hem hiph shiytuhu w gam-p tsa`uhu waya`az bu otho w hu `omed beyn-maweth lachayiym wayel ku lahem. Luke10:30 Yahushua replied and said, A man descended from Yerushalam to Jericho, and fell into the hands of robbers, and they stripped him and also beat him, and went away leaving him (between the dead and the life) half dead. 30 ὑπολαβὼν ὁ Ἰησοῦς εἶπεν, Ἄνθρωπός τις κατέβαινεν ἀπὸ Ἰερουσαλὴµ εἰς Ἰεριχὼ καὶ λῃσταῖς περιέπεσεν, οἳ καὶ ἐκδύσαντες αὐτὸν καὶ πληγὰς ἐπιθέντες ἀπῆλθον ἀφέντες ἡµιθανῆ. 30 hypolab n ho I sous eipen, Anthr pos tis katebainen apo Ierousal m eis Ierich kai lÿstais periepesen, hoi kai ekdysantes auton kai pl gas epithentes ap lthon aphentes h mithan. ]Z@ @XlE @hdd `Xfd CXI CG@ ODm hdxwn XWlE 31 :EILRN XARlE Ÿœ¾ šµiµ E µ š CµA µš ¾J E š ¹ š ¹Iµ : š¾ƒ¼ µiµ 31. wayiqer miq rehu kohen echad yarad badere k hahu wayar otho waya`abor me`alayu. Luke10:31 And by chance a priest descended on that road, and when he saw him, he passed by on the other side. 31 κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν 31 kata sygkyrian de hiereus tis katebainen en tÿ hodÿ ekeinÿ kai id n auton antipar lthen; ]Z@ @XlE [ele M]Wod DXWP IEL [I@-Me OKE 32 :EILRN XARlE Ÿœ¾ šµiµ µb¹iµ Ÿ ŵA µš ¹ ¹ ¹ -µb ƒ : š¾ƒ¼ µiµ 32. w ken gam- iysh Lewiy niq rah bamaqom wayigash wayar otho waya`abor me`alayu. Luke10:32 Likewise a Levite man also, when he came to the place and went and saw him, passed by on the other side. 32 ὁµοίως δὲ καὶ Λευίτης [γενόµενος] κατὰ τὸν τόπον ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ἀντιπαρῆλθεν. 32 homoi s de kai Leuit s [genomenos] kata ton topon elth n kai id n antipar lthen. EILR @AlE `Xfd `LD IP]XN[ DpDE 33 :EIRN hndle ]Z@ @XlE : E ½ Iµ Ÿœ¾ šµiµ ¾ƒÍµ š CµA ¾ ¹ Ÿš ¾ M¹ 33. w hineh Shom roniy hole k badere k wayabo `alayu wayar otho wayehemu me`ayu. Luke10:33 But a certain Samaritan, who was on a journey, came upon him; and when he saw him, he felt compassion, 33 Σαµαρίτης δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη, 33 Samarit s de tis hodeu n lthen katí auton kai id n esplagchnisth

OIIE ON[d MKhQIE EIRVs-Z@ [dgle EIL@ [ele 34 :hdlmlkie O]LoD-L@ hdkil]le ]xndd-lr hdaimxle ¹ A E µ P-œ µa Iµ µb¹iµ :E J µ µ ŸĹµ - E ¹ŸIµ ŸU A-µ E ƒ ¹J šµiµ 34. wayigash elayu wayech bash eth-p tsa`ayu way sukem b shemen wayayin wayar kiybehu `al-b hem to wayoliykehu el-hamalon way kal k lehu. Luke10:34 and came to him and bandaged up his wounds, pouring in oil and wine; and he put him on his own beast, and brought him to an inn and took care of him. 34 καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύµατα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεµελήθη αὐτοῦ. 34 kai proselth n kated sen ta traumata autou epiche n elaion kai oinon, epibibasas de auton epi to idion kt nos gagen auton eis pandocheion kai epemel th autou. O]LoD LRAL MPxlE MIXPIC IP[ @IV]D ]RQPd ZXGoLE 35 EILR @IV]DL C]R SIQ]x X[@ Z@E ]Z]@ LmLm XN@lE :`L hpnn[@ IAh[A IP@ ŸĹµ µ µƒ U¹Iµ ¹š ¹ ¹ Ÿ Ÿ A œ š» ŵ ¹ Ÿ Ÿ ¹ ŸU š ¼ œ ŸœŸ J µj šµ ¾Iµ : EM ͵ ¼ ¹ƒE ƒ ¹ ¼ 35. w lamacharath b nas `o hotsiy sh ney diynariym wayit nem l ba`al hamalon wayo mar kal kel otho w eth asher tosiyph `od l hotsiy `alayu aniy b shubiy ashal menu la k. Luke10:35 On the morrow when he departed, he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said, Take care of him; and whatever more you spend, when I return I shall repay you. 35 καὶ ἐπὶ τὴν αὔριον ἐκβαλὼν ἔδωκεν δύο δηνάρια τῷ πανδοχεῖ καὶ εἶπεν, Ἐπιµελήθητι αὐτοῦ, καὶ ὅ τι ἂν προσδαπανήσῃς ἐγὼ ἐν τῷ ἐπανέρχεσθαί µε ἀποδώσω σοι. 35 kai epi t n aurion ekbal n ed ken duo d naria tÿ pandochei kai eipen, Epimel th ti autou, kai ho ti an prosdapan sÿs eg en tÿ epanerchesthai me apod s soi. :MICCyD ICId LTpL RX _IPIRA DID D[LyD-ON IN DxRE 36 : ¹ ¼ ¾Vµ ¹A ¾Mµ µ š ƒ Vµ - ¹ ¹ Úµ 36. w `atah miy min-hash lshah hayah b `eyneyak re`a lanophel biydey hashodadiym. Luke10:36 Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the hands of the robbers? 36 τίς τούτων τῶν τριῶν πλησίον δοκεῖ σοι γεγονέναι τοῦ ἐµπεσόντος εἰς τοὺς λῃστάς; 36 tis tout n t n tri n pl sion dokei soi gegonenai tou empesontos eis tous lÿstas? `L R[hgI EIL@ XN@lE CQGD-Z@ ]or D\RD XN@lE 37 :Dx@-Me OK-D\RE

µ º E š ¾Iµ -œ ŸL¹ ā¾ š ¾Iµ ˆ : Ú -µb - ā¼ µ 37. wayo mer ha`oseh `imo eth-hechased wayo mer elayu Yahushuà le k wa`aseh-ken gam- atah. Luke10:37 And he said, The one who showed the mercy toward him. Then Yahushua said to him, Go and do you likewise. 37 ὁ δὲ εἶπεν, Ὁ ποιήσας τὸ ἔλεος µετ αὐτοῦ. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, Πορεύου καὶ σὺ ποίει ὁµοίως. 37 ho de eipen, Ho poi sas to eleos metí autou. eipen de autÿ ho I sous, Poreuou kai sy poiei homoi s. ZG@ Dy@E CG@ XTm-L@ @AlE MRQPA IDIE 38 :gzid-l@ ]Z]@ DTQ@ @ZXN gn[h œµ µ V¹ š J- ¾ƒÍµ ƒ ¹ µ :D œ A- ŸœŸ œ š D E 38. way hiy b nas `am wayabo el-k phar echad w ishah achath ush mah Mar tha as phah otho el-beythah. Luke10:38 Now it came to pass as they were traveling along, He entered into a village; and a certain woman named Martha welcomed Him into her home. 38 Ἐν δὲ τῷ πορεύεσθαι αὐτοὺς αὐτὸς εἰσῆλθεν εἰς κώµην τινά γυνὴ δέ τις ὀνόµατι Μάρθα ὑπεδέξατο αὐτόν. 38 En de tÿ poreuesthai autous autos eis lthen eis k m n tina; gyn de tis onomati Martha hypedexato auton. MIXN gn[h Z]G@ gle 39 :]XAf-L@ RN[L R[hgI ILBXL DA[I X[@ š¹ D E œÿ D Š :Ÿš ƒç- µ ¾ ¹ µ º E µš ƒ š ¼ 39. w lah achoth ush mah Mir yam asher yash bah l rag ley Yahushuà lish mo`a el-d baro. Luke10:39 She had a sister called Miriam, who was seated at the Master s feet, listening to His word. 39 καὶ τῇδε ἦν ἀδελφὴ καλουµένη Μαριάµ, [ἣ] καὶ παρακαθεσθεῖσα πρὸς τοὺς πόδας τοῦ κυρίου ἤκουεν τὸν λόγον αὐτοῦ. 39 kai tÿde n adelph kaloumen Mariam, [h ] kai parakathestheisa pros tous podas tou kyriou kouen ton logon autou. MI\Z @LD XN@xE [exe gzhx[ AXd DRBI @ZXNh 40 IfAL ZX[L IPZAFR IZ]G@ X[@ IPC@ _dl-lr :Id-`NZZE DIL@ @P-XN@ ¹ā œ ¾¼ š ¾Uµ µb¹uµ D œeš ƒ¾š A œ š E

¹Cµƒ œ š ¹ œµƒ ˆ¼ ¹œŸ ¼ š ¼ ¹ ¾ ¼ A¹-µ : ¹A- œ¹œ -š ½ 40. umar tha yag `ah b rob sheruthah watigash wato mer halo thasiym `al-lib ak Adoniy asher achothiy `azabath niy l shareth l badiy emar-na eleyah w thith ma k-biy. Luke10:40 But Martha was distracted about much servicing; and came to Him and said, My Master, do You not care that my sister has left me to do the serving alone? Then bid her that she help me. 40 ἡ δὲ Μάρθα περιεσπᾶτο περὶ πολλὴν διακονίαν ἐπιστᾶσα δὲ εἶπεν, Κύριε, οὐ µέλει σοι ὅτι ἡ ἀδελφή µου µόνην µε κατέλιπεν διακονεῖν; εἰπὲ οὖν αὐτῇ ἵνα µοι συναντιλάβηται. 40 h de Martha periespato peri poll n diakonian; epistasa de eipen, Kyrie, ou melei soi hoti h adelph mou mon n me katelipen diakonein? eipe oun autÿ hina moi synantilab tai. ZB@f x@ @ZXN @ZXN gl XN@lE R[hgI ORlE 41 :DdXD MIXACL ZLDANh œ ¾C Uµ œ š œ š D š ¾Iµ µ º E µ µiµ : A šµ ¹š ƒ ¹ œ ¾ƒ E 41. waya`an Yahushuà wayo mer lah Mar tha Mar tha at do egeth um boheleth lid bariym har beh. Luke10:41 But the Master answered and said to her, Martha, Martha, you are worried and bothered about many things ; 41 ἀποκριθεὶς δὲ εἶπεν αὐτῇ ὁ κύριος, Μάρθα Μάρθα, µεριµνᾷς καὶ θορυβάζῃ περὶ πολλά, 41 apokritheis de eipen autÿ ho kyrios, Martha Martha, merimna s kai thorybazÿ peri polla, A]kD WLGd DXGd MIXNh CG@d @n@ `XV OI@E 42 :DpoN GuI-@L X[@ ƒÿhµ µa š¼ Á š¹ E A Ḱ š¾ ƒ : Ḿ L¹ µrº - ¾ š ¼ 42. w eyn tsore k ela b echad umir yam bacharah bacheleq hatob asher lo -yuqach mimenah. Luke10:42 but only one thing is necessary, for Miriam has chosen the good part, which shall not be taken away from her. 42 ἑνὸς δέ ἐστιν χρεία Μαριὰµ γὰρ τὴν ἀγαθὴν µερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς. 42 henos de estin chreia; Mariam gar t n agath n merida exelexato h tis ouk aphaireth setai aut s.