Following this wonderful vision, the debate was settled in this manner: January 30 would be designated as the common feast of these three hierarchs.

Σχετικά έγγραφα
WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Feast of the Three Hierarchs January 30

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καί ἐστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

30 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καί ἐστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

30 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καί ἐστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

I haven t fully accepted the idea of growing older

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Notes are available 1

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Ephesians. Wayne Stewart

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

the service of Kneeling.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης.

Section 8.3 Trigonometric Equations

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Biblical Readings AGE Ch. 13

2 Thessalonians 3. Greek

Feast of Saints Athanasios and Cyril of Alexandria January 18

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers

Iohannes Damascenus - De theologia

The Holy Apostle James, the Brother of the Lord Τοῦ Ἁγίου Ἀποστόλου Ἰακώβου τοῦ Ἀδελφοθέου October 23

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

The Holy Apostles Bartholomew and Barnabas Τῶν Ἁγίων Ἀποστόλων Βαρθολοµαίου καί Βαρνάβα. June 11

First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

The Holy Apostle and Evangelist Luke Τοῦ Ἁγίου Ἀποστόλου καί Εὐαγγελιστοῦ Λουκᾶ October 18

I am. Present indicative

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Προσόμοια κατ ήχον Περιεχόμενα ΚΑΤ ΗΧΟΝ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Γ.

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

EE512: Error Control Coding

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ»

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

The Synaxis of the Holy, Glorious, and Praiseworthy Twelve Apostles Ἡ Σύναξις τῶν Ἁγίων Ἐνδόξων καὶ πανευφήµων Ἀποστόλων τῶν ΙΒ' June 30

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Feast of Saint Gregory the Theologian January 25

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

Finite Field Problems: Solutions

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

English Texts and New Testament Greek Sources

Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β.

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

2 Composition. Invertible Mappings

Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν

the total number of electrons passing through the lamp.

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit

The challenges of non-stable predicates

Κυριακή Δ τῶν Νηστειῶν Τῆ Δευτέρα τῆς Ε Ἐβδοµάδος March 26, η Μαρτίου 2017 Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν

Ἑλληνικά Λειτουργικά Κείµενα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

18 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

Galatia SIL Keyboard Information

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

Cirillus Alexandrinus - De synagogae defectu

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Transcript:

Our Fathers Among the Saints, the Great Hierarchs and Ecumenical Teachers Basil the Great, Gregory the Theologian, and John Chrysostom Τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Μεγάλων Ἱεραρχῶν καί Οἰκουµενικῶν Διδασκάλων, Βασιλείου τοῦ Μεγάλου, Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου καί Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόµου January 30 Each of these three saints have their own feast day: Saint Basil the Great, January 1, Saint Gregory the Theologian, January 25, and Saint John Chrysostom, January 27. This combined feast day, January 30, was instituted in the eleventh century during the reign of Emperor Alexios Comnenus. At one time a debate arose among the people concerning who of the three is the greatest? Some extolled Basil because of his purity and courage; others extolled Gregory for his unequaled depth and lofty mind in theology; still others extolled Chrysostom because of his eloquence and clarity in expounding the Faith. Thus some were called Basilians, others Gregorgians, and the third were called Johannites. This debate was settled by Divine Providence to the benefit of the Church and to an even greater glory of the three saints. Bishop John of Euchaita (June 14) had a vision in a dream: At first, all three of these saints appeared to him separately in great glory and indescribable beauty, and after that all three appeared together. They said to him, As you see, we are one in God and there is nothing contradictory in us; neither is there a first or a second among us. The saints also advised Bishop John that he write a common service for them and to order a common feast day of celebration. Following this wonderful vision, the debate was settled in this manner: January 30 would be designated as the common feast of these three hierarchs. In Greece this is not only an ecclesiastical feast but also a national school holiday. 1

At Great Vespers The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie Ekekraksa Prosomoia Stichera of the Saints Tone 4 As valiant among martyrs Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν Ὁ Προιµιακός. Εἰρηνικά. Εἰς τὸ «Κύριε, Ἐκέκραξα» Στιχηρὰ Προσόµοια τῶν Ἁγίων Ἦχος δ' Ὡς γενναῖον ἐν Mάρτυσιν Stichos 1 Στίχος α If You should mark iniquities, Lord, Lord, who shall stand? For with You there is forgiveness. Let us worthily honor the three instruments of grace, the lyres of the Spirit, the clearsounding trumpets of preaching, the fearsome and audible thunder resounding from above, who made known the glory of God to the ends of the world, the three heralds of the great Trinity: John and Basil, with Gregory. Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν. Τὰ τῆς χάριτος ὄργανα, τὰς κιθάρας τοῦ Πνεύµατος, τὰς εὐσήµους σάλπιγγας τοῦ κηρύγµατος, τὰς φοβερὸν καὶ ἐξάκουστον, ἐξ ὕψους ἠχούσας βροντάς, καὶ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ, γνωριζούσας τοῖς πέρασι, τοὺς τρεῖς Κήρυκας, τῆς µεγάλης Τριάδος, Ἰωάννην καὶ Βασίλειον ἀξίως, σὺν Γρηγορίῳ τιµήσωµεν. Stichos 2 Στίχος β For Your name s sake I have patiently waited for You, Lord; my soul has waited patiently for Your word, my soul has hoped in the Lord. (Repeat) Let us worthily honor the three instruments of grace, the lyres of the Spirit, the clear-sounding trumpets of preaching, the fearsome and audible thunder resounding from above, who made known the glory of God to the ends of the world, the three heralds of the great Trinity: John and Basil, with Gregory. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Κύριε ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. (Πάλιν) Τὰ τῆς χάριτος ὄργανα, τὰς κιθάρας τοῦ Πνεύµατος, τὰς εὐσήµους σάλπιγγας τοῦ κηρύγµατος, τὰς φοβερὸν καὶ ἐξάκουστον, ἐξ ὕψους ἠχούσας βροντάς, καὶ τὴν δόξαν τοῦ Θεοῦ, γνωριζούσας τοῖς πέρασι, τοὺς τρεῖς Κήρυκας, τῆς µεγάλης Τριάδος, Ἰωάννην καὶ Βασίλειον ἀξίως, σὺν Γρηγορίῳ τιµήσωµεν. Stichos 3 Στίχος γ From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord. Let the defenders of the Trinity, the bulwarks of piety, the three who were like the twelve Apostles, who draw living water from Eden and irrigate the face of the earth with divine words flowing with life, who gave form to the faith as did the great elements in creation, be worthily honored. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας µέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Τῆς Τριάδος οἱ πρόµαχοι, εὐσεβείας οἱ πρόβολοι, οἱ µετὰ τοὺς δώδεκα τρεῖς Ἀπόστολοι, οἱ ἐξ Ἐδὲµ ἀναβλύζοντες, τὸ ζῶν ὕδωρ ποταµοί, καὶ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς, ζωηρύτως ποτίζοντες, θείοις ῥεύµασι, τὰ µεγάλα στοιχεῖα, τὰ τὴν πίστιν, ὥσπερ κτίσιν συνιστῶντα, ἀξιοχρέως τιµάσθωσαν. Stichos 4 Στίχος δ For with the Lord there is mercy, and with Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ Him is plenteous redemption; and He shall αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν redeem Israel out of all his iniquities. Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. 2

(Repeat) Let the defenders of the Trinity, the bulwarks of piety, the three who were like the twelve Apostles, who draw living water from Eden and irrigate the face of the earth with divine words flowing with life, who gave form to the faith as did the great elements in creation, be worthily honored. 3 (Πάλιν) Τῆς Τριάδος οἱ πρόµαχοι, εὐσεβείας οἱ πρόβολοι, οἱ µετὰ τοὺς δώδεκα τρεῖς Ἀπόστολοι, οἱ ἐξ Ἐδὲµ ἀναβλύζοντες, τὸ ζῶν ὕδωρ ποταµοί, καὶ τὸ πρόσωπον τῆς γῆς, ζωηρύτως ποτίζοντες, θείοις ῥεύµασι, τὰ µεγάλα στοιχεῖα, τὰ τὴν πίστιν, ὥσπερ κτίσιν συνιστῶντα, ἀξιοχρέως τιµάσθωσαν. Stichos 5 Στίχος ε Praise the Lord, all you nations, praise Him, all you peoples. There is no place where speech is heard, or words spoken, that their voices have not been heard; for in all the earth and upon the sea the sound of the voice of these divine and wise teachers has gone forth. Wherefore, Orthodoxy is preserved to the ends of the earth, superbly encompassed by their divine ordinances, and held together as one. Stichos 6 For He has made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abides to the ages. With voices raised in song, let us praise the instruments of the Spirit, clarions of truth, and preachers of the Word; let us entreat them who are privileged before God to ask that enduring peace be granted to the universe, and forgiveness to us. Idiomelon of the Saints Tone Plagal 2 George of Nikomedia Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Let us praise today the mystical clarions of the Spirit, the God-bearing fathers; those who sing with melodious voice in the midst of the Church sing the harmonious song of Theology: one Trinity unchanging in essence and in divinity; they vanquished Arius, and are champions of Orthodoxy; they always intercede before the Lord, to have mercy upon our souls. Theotokion Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. Οὐκ εἰσὶ λαλιαί φησιν, οὐδὲ λόγοι λεγόµενοι, ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν εἰς πᾶσαν γῆν γὰρ καὶ θάλασσαν, ὁ φθόγγος ἐξέδραµε, τῶν ἐνθέων καὶ σοφῶν, Διδασκάλων τῆς κτίσεως ὅθεν ἄριστα, τοῖς αὐτῶν θείοις νόµοις συγκροτεῖται, καὶ συνέχεται πρὸς µίαν, ὀρθοδοξίαν τὰ πέρατα. Στίχος στ Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. Τὰ τοῦ Πνεύµατος ὄργανα, ἀληθείας τὰς σάλπιγγας, τοὺς τοῦ Λόγου Ῥήτορας εὐφηµήσωµεν, φωναῖς ᾀσµάτων τοῖς δόγµασιν, αὐτῶν οἱ ἑπόµενοι, ἱκετεύοντες αὐτούς, παρρησίαν ὡς ἔχοντας, πρὸς τὸν Κύριον, τοῦ αἰτῆσαι εἰρήνην σταθηρὰν µέν, εἰς ἀεὶ τῇ οἰκουµένῃ, ἡµῖν δὲ πᾶσι συγχώρησιν. Ἰδιόµελον τῶν Ἁγίων Ἦχος πλ. β' Γεωργίου Νικοµηδείας Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Τὰς µυστικὰς σήµερον τοῦ Πνεύµατος σάλπιγγας, τοὺς θεοφόρους Πατέρας ἀνευφηµήσωµεν τοὺς µελῳδήσαντας ἐν µέσῳ τῆς Ἐκκλησίας, µέλος ἐναρµόνιον θεολογίας, Τριάδα µίαν ἀπαράλλακτον, οὐσίαν τε καὶ Θεότητα, τοὺς καθαιρέτας Ἀρείου, καὶ Ὀρθοδόξων προµάχους, τοὺς πρεσβεύοντας πάντοτε Κυρίῳ, ἐλεηθῆναι τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Θεοτοκίον

Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Who will not bless you, all-holy Virgin? Who shall not praise your birth-giving free of pain? For the only-begotten Son coming timelessly from the Father has ineffably become incarnate within you, O pure one. He Who was God by nature became man by nature for our sake, not divided into two persons but known by two natures not mixed or confused. Plead with Him, O blessed one, for the salvation of our souls. Entrance O gladsome Light, and Prokeimenon of the day. Old Testament Readings Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τὶς µὴ µακαρίσει σε Παναγία Παρθένε; τὶς µὴ ἀνυµνήσει σου τὸν ἀλόχευτον τόκον ὁ γὰρ ἀχρόνως ἐκ Πατρὸς ἐκλάµψας Υἱὸς µονογενής, ὁ αὐτὸς ἐκ σοῦ τῆς ἁγνῆς προῆλθεν, ἀφράστως σαρκωθείς, φύσει Θεὸς ὑπάρχων, καὶ φύσει γενόµενος ἄνθρωπος δι ἡµᾶς, οὐκ εἰς δυάδα προσώπων τεµνόµενος, ἀλλ ἐν δυάδι φύσεων, ἀσυγχύτως γνωριζόµενος. Αὐτὸν ἱκέτευε, σεµνὴ Παµµακάριστε, ἐλεηθῆναι τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Εἴσοδος «Φῶς ἱλαρόν...,» καὶ τὸ Προκείµενον τῆς ἡµέρας. Ἀναγνώσµατα First Reading Ἀνάγνωσµα Α Deuteronomy 1:8-11, 15-17 Δευτερονοµ.1, 8-11, 15-17 The reading from Deuteronomy. Δευτερονοµίου τὸ Ἀνάγνωσµα. Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Thus spoke Moses to the sons of Israel: Εἶπε Μωσῆς πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. Ἴδετε Behold, I have set the land before you; take παραδέδωκα ἐνώπιον ὑµῶν τὴν γῆν, possession of the land which the Lord swore to εἰσελθόντες κληρονοµήσατε τὴν γῆν, ἣν your fathers, to Abraham, to Isaac, and to ὤµοσε Κύριος τοῖς πατράσιν ἡµῶν, τῷ Jacob, to give to them and to their descendants Ἀβραάµ καὶ τῷ Ἰσαὰκ καὶ τῷ Ἰακώβ, δοῦναι after them. At that time I said to you, I am αὐτοῖς αὐτήν, καὶ τῷ σπέρµατι αὐτῶν µέτ not able alone to bear you; the Lord your God αὐτούς. Καὶ εἶπον πρὸς ὑµᾶς ἐν τῷ καιρῷ has multiplied you, and behold, you are this ἐκείνῳ λέγων Οὐ δυνήσοµαι µόνος φέρειν day as the stars of heaven for multitude. May ὑµᾶς. Κύριος ὁ Θεὸς ἡµῶν ἐπλήθυνεν ὑµᾶς the Lord, the God of your fathers, make you a καὶ ἰδοὺ ἐστε σήµερον ὡς τὰ ἄστρα τοῦ thousand times as many as you are, and bless οὐρανοῦ τῷ πλήθει. Κύριος ὁ Θεὸς τῶν you, as He has promised you! So I took the Πατέρων ἡµῶν προσθείη ὑµῖν, ὡς ἐστέ, heads of your tribes, wise and experienced χιλιοπλασίως καὶ εὐλογήσαι ἡµᾶς, καθότι men, and set them as heads over you, ἐλάλησεν ὑµῖν. Καὶ ἔλαβον ἐξ ὑµῶν ἄνδρας commanders of thousands, commanders of σοφούς, καὶ ἐπιστήµονας, καὶ συνετούς, καὶ hundreds, commanders of fifties, commanders κατέστησα αὐτοὺς ἡγεῖσθαι ἐφ ὑµῶν of tens, and officers, throughout your tribes. χιλιάρχους, καὶ ἑκατοντάρχους, καὶ And I charged your judges at that time, Hear πεντηκοντάρχους, καὶ δεκάρχους, καὶ the cases between your brethren, and judge γραµµατοεισαγωγεῖς τοῖς κριταῖς ἡµῶν. Καὶ righteously between a man and his brother or ἐνετειλάµην τοῖς κριταῖς ὑµῶν ἐν τῷ καιρῷ the alien that is with him. You shall not be ἐκείνῳ, λέγων Διακούετε ἀνὰ µέσον τῶν partial in judgment; you shall hear the small ἀδελφῶν ὑµῶν, καὶ κρίνετε δικαίως ἀνὰ µέσον and the great alike; you shall not be afraid of ἀνδρός, καὶ ἀνὰ µέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ, the face of man, for the judgment is God s; καὶ ἀνὰ µέσον τοῦ προσηλύτου αὐτοῦ. Οὐκ and the case that is too hard for you, you shall ἐπιγνώσεσθε πρόσωπον ἐν κρίσει κατὰ τὸν bring to me, and I will hear it. µικρὸν καὶ κατὰ τὸν µέγαν κρινεῖς, οὐ µὴ 4

ὑποστείλῃ πρόσωπον ἀνθρώπου, ὅτι ἡ κρίσις τοῦ Θεοῦ ἐστιν. Second Reading Ἀνάγνωσµα Β Deuteronomy 10:14-21 Δευτερονοµ. 10, 14-18, 20-21 The reading from Deuteronomy. Δευτερονοµίου τὸ Ἀνάγνωσµα. Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Thus spoke Moses to the sons of Israel: Behold, to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens, the earth with all that is in it; yet the Lord set His heart in love upon your fathers and chose their descendants after them, you above all peoples, as at this day. Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn. For the Lord your God is God of gods and Lord of lords, the great, the mighty, and the terrible God, Who is not partial and takes no bribe. He executes justice for the fatherless and the widow, and loves the sojourner, giving him food and clothing. Love the sojourner therefore; for you were sojourners in the land of Egypt. You shall fear the Lord your God; you shall serve Him and cleave to Him, and by His name you shall swear. He is your praise; He is your God, Who has done for you these great and terrible things which your eyes have seen. Εἶπε Μωσῆς πρὸς τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ ἰδοὺ Κυρίου τοῦ Θεοῦ σου ὁ οὐρανός, καὶ ὁ οὐρανὸς τοῦ οὐρανοῦ, ἡ γῆ, καὶ πάντα ὅσα ἐστὶν ἐν αὐτοῖς. Πλὴν τοὺς Πατέρας ἡµῶν προείλετο Κύριος ἀγαπᾶν αὐτούς, καὶ ἐξελέξατο τὸ σπέρµα αὐτῶν µετ αὐτούς, ὑµᾶς παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, κατὰ τὴν ἡµέραν ταύτην. Καὶ περιτεµεῖσθε τὴν σκληροκαρδίαν ὑµῶν, καὶ τὸν τράχηλον ὑµῶν οὐ σκληρυνεῖτε ἔτι ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ἡµῶν, οὗτος Θεὸς τῶν Θεῶν, καὶ Κύριος τῶν Κυρίων ὁ Θεὸς ὁ µέγας καὶ ἰσχυρὸς καὶ φοβερός, ὅστις οὐ θαυµάζει πρόσωπον, οὐ δ οὐ µὴ λάβῃ δῶρον ποιῶν κρίσιν προσηλύτῳ, καὶ ὀρφανῷ, καὶ χήρᾳ, καὶ ἀγαπᾷ τὸν προσήλυτον, δοῦναι αὐτῷ ἄρτον καὶ ἱµάτιον. Κύριον τὸν Θεόν σου φοβηθήσῃ, καὶ αὐτῷ µόνῳ λατρεύσεις, καὶ πρὸς αὐτὸν κοληθήσῃ, καὶ ἐπὶ τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ ὀµῇ. Αὐτὸς καύχηµά σου, καὶ αὐτὸς Θεὸς σου ὅστις ἐποίησέ σοι τὰ µεγάλα καὶ ἔνδοξα ταῦτα, ἃ εἶδον οἱ ὀφθαλµοί σου. Third Reading Ἀνάγνωσµα Γ Wisdom of Solomon 3:1-9 Σοφ. Σολ. 3, 1-9 The reading from the Wisdom of Solomon. Σοφίας Σολοµῶντος τὸ Ἀνάγνωσµα. Deacon Wisdom. Let us be attentive. Διάκ. Σοφία. Πρόσχωµεν. Βut the souls of the righteous are in the hand Δικαίων ψυχαὶ ἐν χειρὶ Θεοῦ, καὶ οὐ µὴ of God, and no torment will ever touch them. ἄψηται αὐτῶν βάσανος. Ἔδοξαν ἐν ὀφθαλµοῖς In the eyes of the foolish they seemed to have ἀφρόνων τεθνάναι, καὶ ἐλογίσθη κάκωσις ἡ died, and their departure was thought to be an ἔξοδος αὐτῶν, καὶ ἡ ἀφ ἡµῶν πορεία affliction, and their going from us to be their σύντριµµα οἱ δὲ εἰσιν ἐν εἰρήνῃ. Καὶ γὰρ ἐν destruction; but they are at peace. For though ὄψει ἀνθρώπων ἐὰν κολασθῶσιν, ἡ ἐλπὶς in the sight of men they were punished, their αὐτῶν ἀθανασίας πλήρης. Καὶ ὀλίγα hope is full of immortality. Having been παιδευθέντες, µεγάλα εὐεργετηθήσονται, ὅτι ὁ disciplined a little, they will receive great Θεὸς ἐπείρασεν αὐτούς, καὶ εὗρεν αὐτοὺς good, because God tested them and found ἀξίους ἑαυτοῦ. Ὡς χρυσὸν ἐν χωνευτηρίῳ them worthy of Himself; like gold in the ἐδοκίµασεν αὐτούς, καὶ ὡς ὁλοκάρπωµα furnace He tried them, and like a sacrificial θυσίας προσεδέξατο αὐτούς. Καὶ ἐν καιρῷ burnt offering He accepted them. In the time ἐπισκοπῆς αὐτῶν ἀναλάµψουσι, καὶ ὡς of their visitation they will shine forth, and σπινθῆρες ἐν καλάµῃ διαδραµοῦνται. 5

will run like sparks through the stubble. They will govern nations and rule over peoples, and the Lord will reign over them to the ages. Those who trust in Him will understand truth, and the faithful will abide with Him in love, because grace and mercy are upon His elect, and He watches over His holy ones. Then, Let us say with all our soul, and with all our mind let us say, etc. Make us worthy, O Lord... Then, Let us complete our evening prayer..., and Prayer at the Bowing of Heads. Aposticha Prosomoia Stichera of the Saints Tone Plagal 1 Rejoice strugglers Rejoice trinity of hierarchs, three-towered stronghold of the Church of Christ, pillars of the Faith and support for believers. Through you, heresy has been turned back; you shepherd the people of Christ with your true teachings and your virtues. You are preachers of grace who have made known the laws of Christ to all the faithful in order to guide them to them to the heights and open for them the gates of Paradise; ask Christ to grant our souls great mercy. The righteous shall boast in glory, and they shall rejoice upon their beds. Rejoice trinity of hierarchs, men who lived like angels upon earth; you bring salvation to the world and joy to all mankind; ecumenical teachers, champions of the Word of God, wise physicians of souls and bodies, inexhaustible channels of the Spirit, whose words have completely watered the face of the earth, you are pillars of the Church and theologians of golden words; ask Christ to grant our souls great mercy. Your priests shall be clothed in righteousness, Lord, and Your righteous shall rejoice. Κρινοῦσιν Ἔθνη, καὶ κρατήσουσι λαῶν, καὶ βασιλεύσει αὐτῶν Κύριος εἰς τούς αἰῶνας. Οἱ πεποιθότες ἐπ αὐτῷ, συνήσουσιν ἀλήθειαν, καὶ οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ, προσµενοῦσιν αὐτῷ, ὅτι χάρις καὶ ἔλεος ἐν τοῖς Ὁσίοις αὐτοῦ, καὶ ἐπισκοπὴ ἐν τοῖς ἐκλεκτοῖς αὐτοῦ. Εἶτα «Εἴπωµεν πάντες ἐξ ὅλης της ψυχῆς καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡµῶν εἴπωµεν.» «Καταξίωσον, Κύριε...» Εἶτα «Πληρώσωµεν τὴν ἑσπερινὴν δέησιν...,» καὶ Εὐχῆ τῆς Κεφαλοκλισίας. Ἀπόστιχα Στιχηρὰ Προσόµοια τῶν Ἁγίων Ἦχος πλ. α Χαίροις ἀσκητικῶν ἀληθῶς Χαίροις Ἱεραρχῶν ἡ Τριάς, τῆς Ἐκκλησίας τὰ µεγάλα προπύργια, οἱ στῦλοι τῆς εὐσεβείας, ὁ τῶν πιστῶν ἑδρασµός, τῶν αἱρετιζόντων ἡ κατάπτωσις Χριστοῦ οἱ ποιµάναντες, τὸν λαὸν θείοις δόγµασι, καὶ ταῖς ποικίλαις, ἀρεταῖς οἱ ἐκθρέψαντες οἱ τῆς χάριτος, διαπρύσιοι κήρυκες, νόµους οἱ προεκθέµενοι, Χριστοῦ τῷ πληρώµατι οἱ ὁδηγοὶ πρὸς τὰ ἄνω, τοῦ Παραδείσου αἱ εἴσοδοι Χριστὸν καταπέµψαι, ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν αἰτεῖτε, τὸ µέγα ἔλεος. Καυχήσονται Ὅσιοι ἐν δόξῃ, καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν. Χαίροις Ἱεραρχῶν ἡ Τριάς, οὐρανοβάµονες ἐπίγειοι Ἄγγελοι, τοῦ κόσµου ἡ σωτηρία ἡ τῶν ἀνθρώπων χαρά, καὶ τῆς οἰκουµένης οἱ διδάσκαλοι τοῦ Λόγου οἱ πρόµαχοι ἰατροὶ ἐπιστήµονες, τῶν νοσηµάτων, τῆς ψυχῆς καὶ τοῦ σώµατος οἱ ἀείροοι, ποταµοὶ οἱ τοῦ Πνεύµατος, λόγοις οἱ καταρδεύσαντες, τῆς γῆς ἄπαν πρόσωπον οἱ Θεολόγοι, αἱ Βάσεις, οἱ χρυσολόγοι οἱ ἔνθεοι, Χριστὸν καταπέµψαι, ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν αἰτεῖτε, τὸ µέγα ἔλεος. Οἱ Ἱερεῖς σου Κύριε ἐνδύσονται, δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. Rejoice trinity of hierarchs, who were like the Χαίροις Ἱεραρχῶν ἡ Τριάς, τοῦ ἐπιγείου sun to the earth, rays beamed forth by the στερεώµατος Ἥλιος ἀκτῖνες καὶ δᾳδουχίαι, radiance of the Triple Light; you restore vision ἐκ τρισηλίου αὐγῆς, τῶν ἐσκοτισµένων ἡ to blinded hearts; you are gentle and fragrant ἀνάβλεψις τὰ ἄνθη τὰ εὔοσµα, Παραδείσου 6

flowers of Paradise: Chrysostom, Gregory, and Basil the Great, scribes of the Spirit, tablets written over by our God, nourishing us with the milk of salvation, joyful in wisdom. Ask Christ to grant our souls great mercy. Another Idiomelon of the Saints Tone Plagal 4 Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Let us sound the trumpet of clarion songs; let us dance in festival and leap with joy, in this common festival of our teachers. Kings and rulers ran to meet them, and the hierarchs greeted them with hymns, as three immensely great, beautifully flowing, ever-living rivers of the Spirit; they are pastors and teachers of the august Trinity, threefold initiates of theology. Having assembles, we praise them: let philosophers praise the wise; let priests praise the pastors, sinners the guardians, poor those who enrich, those in sorrow the comforters, wayfarers the companion travelers, those at sea the captains; let everyone everywhere who has ever come upon the divine hierarchs, praise them fervently saying, Most-holy teachers, hasten and rid the faithful of obstacles in life, and deliver us from eternal condemnation. Theotokion Same Tone Patriarch Germanos Now and ever, and to the ages of ages. Amen. We the faithful bless you, O virgin Theotokos, and glorify you as is proper, as an unshakable city, an unmovable wall, an impregnable fortress, and the guardian of our souls. Then, Now let Your servant depart in peace..., and Trisagion Prayers. Apolitikion and Theotokion Apolitikion of the Saints 7 τὰ κάλλιστα, ὁ Θεολόγος ὁ σοφός τε Βασίλειος, ὁ Χρυσόστοµος, τὰ πυξία τοῦ Πνεύµατος. Πλάκες αἱ θεοχάρακτοι µαζοὶ οἱ ἐκβλύζοντες, τῆς σωτηρίας τὸ γάλα, τὸ τῆς σοφίας ἀγλάϊσµα, Χριστὸν δυσωπεῖτε, ταῖς ψυχαῖς ἡµῶν δοθῆναι, τὸ µέγα ἔλεος. Ἕτερον Ἰδιόµελον τῶν Ἁγίων Ἦχος πλ. α' Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Σαλπίσωµεν ἐν σάλπιγγι ᾀσµάτων χορεύσωµεν ἑόρτια, καὶ σκιρτήσωµεν ἀγαλλόµενοι, ἐν τῇ πανδήµῳ πανηγύρει τῶν Διδασκάλων ἡµῶν, Βασιλεῖς καὶ Ἄρχοντες συντρεχέτωσαν, καὶ τοὺς Ἱεράρχας κροτείτωσαν ἐν ὕµνοις, ὡς δογµάτων βλύσαντας, ποταµοὺς ὑπερµεγέθεις, τρεῖς καλλιρρόους ἀειζώους τοῦ Πνεύµατος ποιµένες καὶ Διδάσκαλοι, τοὺς τῆς σεπτῆς Τριάδος, τρισσοὺς Ἱεροµύστας, συνελθόντες εὐφηµήσωµεν οἱ φιλόσοφοι τοὺς σοφούς, οἱ Ἱερεῖς τοὺς ποιµένας, οἱ ἁµαρτωλοὶ τοὺς προστάτας, οἱ πένητες τοὺς πλουτιστάς, οἱ ἐν θλίψεσι τοὺς παραµυθοῦντας, τοὺς συνοδίτας οἱ ὁδοιπόροι, οἱ ἐν θαλάσσῃ τοὺς κυβερνήτας, οἱ πάντες τοὺς πανταχοῦ θερµῶς προφθάνοντας, θείους Ἀρχιεράρχας, ἐγκωµιάζοντες οὕτως εἴπωµεν Πανάγιοι Διδάσκαλοι, σπεύσατε ἐξελεῖν τοὺς πιστούς, ἐκ τῶν τοῦ βίου σκανδάλων, καὶ ῥῦσαι κολάσεων, τῶν αἰωνίων ἡµᾶς. Θεοτοκίον ὅµοιον Γερµανοῦ Πατριάρχου Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Μακαρίζοµέν σε Θεοτόκε Παρθένε, καὶ δοξάζοµέν σε οἱ πιστοὶ κατὰ χρέος, τὴν πόλιν τὴν ἄσειστον, τὸ τεῖχος, τὸ ἄρρηκτον, τὴν ἀρραγῆ προστασίαν, καὶ καταφυγήν τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Εἶτα «Νῦν ἀπολύεις τὸν δούλόν σου...,» καὶ τὸ Τρισάγιον. Ἀπολυτίκιον καὶ Θεοτοκίον Ἀπολυτίκιον τῶν Ἅγίων

Tone 1 Ἦχος α' The three great stars of the three-sunned Godhead, who have set the universe on fire with the rays of their divine doctrines; the honey-flowing rivers of wisdom, who have inundated the entire creation with springs of divine knowledge: basil the Great, and Gregory the Theologian, together with illustrious John of the golden-speaking tongue; let all men who love their words assemble and honor them with hymns of praise, for they always intercede with the Trinity for our sake. Τοὺς τρεῖς µεγίστους φωστῆρας τῆς τρισηλίου Θεότητος, τοὺς τὴν οἰκουµένην ἀκτῖσι δογµάτων θείων πυρσεύσαντας τοὺς µελιρρύτους ποταµοὺς τῆς σοφίας, τούς τὴν κτίσιν πᾶσαν θεογνωσίας νάµασι καταρδεύσαντας Βασίλειον τὸν µέγαν, καὶ τὸν Θεολόγον Γρηγόριον, σὺν τῷ κλεινῷ Ἰωάννῃ, τῷ τὴν γλώτταν χρυσορρήµονι πάντες οἱ τῶν λόγων αὐτῶν ἐρασταί, συνελθόντες ὕµνοις τιµήσωµεν αὐτοὶ γὰρ τῇ Τριάδι, ὑπὲρ ὑµῶν ἀεὶ πρεσβεύουσιν. Theotokion Θεοτοκίον Tone 1 Ἦχος α Glory to the Father, and to the Son, and to the Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ Holy Spirit, now and ever, and to the ages of νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ages. Amen. Ἀµήν. When Gabriel had uttered Rejoice! to you, O Virgin, then with the voice was the Lord of all becoming incarnate in you whom the holy Ark of old prefigured, as righteous David said. You carried Your Creator and proved to be more spacious than the heavens. Glory to Him Who dwelt inside of you; glory to Him Who came forth from you; glory be to Him Who through your childbirth has set us free. Τοῦ Γαβριὴλ φθεγξαµένου σοι Παρθένε τὸ Χαῖρε, σὺν τῇ φωνῇ ἐσαρκοῦτο ὁ τῶν ὅλων Δεσπότης, ἐν σοὶ τῇ ἁγίᾳ κιβωτῷ, ὡς ἔφη ὁ δίκαιος Δαυΐδ. Ἐδείχθης πλατυτέρα τῶν οὐρανῶν, βαστάσασα τὸν Κτίστην σου. Δόξα τῷ ἐνοικήσαντι ἐν σοί δόξα τῷ προελθόντι ἐκ σοῦ δόξα τῷ ἐλευθερώσαντι ἡµᾶς, διὰ τοῦ τόκου σου. Dismissal, May Christ our true God,... Ἀπόλυσις «Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡµῶν...» 8

At Matins Hexapsalm. God is the Lord... Apolitikion and Theotokion Apolitikion of the Saints Tone 1 The three great stars of the three-sunned Godhead, who have set the universe on fire with the rays of their divine doctrines; the honey-flowing rivers of wisdom, who have inundated the entire creation with springs of divine knowledge: basil the Great, and Gregory the Theologian, together with illustrious John of the golden-speaking tongue; let all men who love their words assemble and honor them with hymns of praise, for they always intercede with the Trinity for our sake. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. (Repeat) The three great stars of the threesunned Godhead, who have set the universe on fire with the rays of their divine doctrines; the honey-flowing rivers of wisdom, who have inundated the entire creation with springs of divine knowledge: basil the Great, and Gregory the Theologian, together with illustrious John of the golden-speaking tongue; let all men who love their words assemble and honor them with hymns of praise, for they always intercede with the Trinity for our sake. Theotokion 9 Εἰς τὸν Ὄρθρον Ὁ Ἑξάψαλµος, Εἰς τὸ «Θεὸς Κύριος...» Ἀπολυτίκιον καὶ Θεοτοκίον Ἀπολυτίκιον τῶν Ἅγίων Ἦχος α' Τοὺς τρεῖς µεγίστους φωστῆρας τῆς τρισηλίου Θεότητος, τοὺς τὴν οἰκουµένην ἀκτῖσι δογµάτων θείων πυρσεύσαντας τοὺς µελιρρύτους ποταµοὺς τῆς σοφίας, τούς τὴν κτίσιν πᾶσαν θεογνωσίας νάµασι καταρδεύσαντας Βασίλειον τὸν µέγαν, καὶ τὸν Θεολόγον Γρηγόριον, σὺν τῷ κλεινῷ Ἰωάννῃ, τῷ τὴν γλώτταν χρυσορρήµονι πάντες οἱ τῶν λόγων αὐτῶν ἐρασταί, συνελθόντες ὕµνοις τιµήσωµεν αὐτοὶ γὰρ τῇ Τριάδι, ὑπὲρ ὑµῶν ἀεὶ πρεσβεύουσιν. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. (Πάλιν) Τοὺς τρεῖς µεγίστους φωστῆρας τῆς τρισηλίου Θεότητος, τοὺς τὴν οἰκουµένην ἀκτῖσι δογµάτων θείων πυρσεύσαντας τοὺς µελιρρύτους ποταµοὺς τῆς σοφίας, τούς τὴν κτίσιν πᾶσαν θεογνωσίας νάµασι καταρδεύσαντας Βασίλειον τὸν µέγαν, καὶ τὸν Θεολόγον Γρηγόριον, σὺν τῷ κλεινῷ Ἰωάννῃ, τῷ τὴν γλώτταν χρυσορρήµονι πάντες οἱ τῶν λόγων αὐτῶν ἐρασταί, συνελθόντες ὕµνοις τιµήσωµεν αὐτοὶ γὰρ τῇ Τριάδι, ὑπὲρ ὑµῶν ἀεὶ πρεσβεύουσιν. Θεοτοκίον Tone 1 Ἦχος α Now and ever, and to the ages of ages. Amen. When Gabriel had uttered Rejoice! to you, O Virgin, then with the voice was the Lord of all becoming incarnate in you whom the holy Ark of old prefigured, as righteous David said. You carried Your Creator and proved to be more spacious than the heavens. Glory to Him Who dwelt inside of you; glory to Him Who came forth from you; glory be to Him Who through your childbirth has set us free. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τοῦ Γαβριὴλ φθεγξαµένου σοι Παρθένε τὸ Χαῖρε, σὺν τῇ φωνῇ ἐσαρκοῦτο ὁ τῶν ὅλων Δεσπότης, ἐν σοὶ τῇ ἁγίᾳ κιβωτῷ, ὡς ἔφη ὁ δίκαιος Δαυΐδ. Ἐδείχθης πλατυτέρα τῶν οὐρανῶν, βαστάσασα τὸν Κτίστην σου. Δόξα τῷ ἐνοικήσαντι ἐν σοί δόξα τῷ προελθόντι ἐκ σοῦ δόξα τῷ ἐλευθερώσαντι ἡµᾶς, διὰ τοῦ τόκου σου.

Small Litany Sessional Hymns After the First Stichologia Kathisma of the Saints Tone 3 Divine faith Radiant luminaries of the Church of Christ, you have enlightened the world with your teachings, O fathers of divine wisdom; you have withered heresies of all the wrong believers, quenching the inflammatory disruptions of the blasphemous; wherefore, as hierarchs of Christ, intercede that we may be saved. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. (Repeat) Radiant luminaries of the Church of Christ, you have enlightened the world with your teachings, O fathers of divine wisdom; you have withered heresies of all the wrong believers, quenching the inflammatory disruptions of the blasphemous; wherefore, as hierarchs of Christ, intercede that we may be saved. Theotokion Now and ever, and to the ages of ages. Amen. All-praised Virgin, Mother of Christ God, Mary the bride of God and unwedded one, assistance of the faithful; O Lady Theotokos, free from every danger, and from every want, those who in faith and hope seek your protection, you who alone are the bride of God. After the Second Stichologia Kathisma of the Saints Tone 4 Joseph was amazed Συναπτὴ Μικρὰ Καθίσµατα Μετὰ τὴν α' Στιχολογίαν Κάθισµα τῶν Ἅγίων Ἦχος δ' Ταχὺ προκατάλαβε Φωστῆρες ὑπέρλαµπροι, τῆς Ἐκκλησίας Χριστοῦ, τὸν κόσµον ἐφωτίσατε, ταῖς διδαχαῖς ὑµῶν, Πατέρες θεόσοφοι, τήξαντες τὰς αἱρέσεις, πάντων τῶν κακοδόξων, σβέσαντες τὰς φλογώδεις, τῶν βλασφήµων συγχύσεις διὸ ὡς Ἱεράρχαι Χριστοῦ, πρεσβεύσατε σωθῆναι ἡµᾶς. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. (Πάλιν) Φωστῆρες ὑπέρλαµπροι, τῆς Ἐκκλησίας Χριστοῦ, τὸν κόσµον ἐφωτίσατε, ταῖς διδαχαῖς ὑµῶν, Πατέρες θεόσοφοι, τήξαντες τὰς αἱρέσεις, πάντων τῶν κακοδόξων, σβέσαντες τὰς φλογώδεις, τῶν βλασφήµων συγχύσεις διὸ ὡς Ἱεράρχαι Χριστοῦ, πρεσβεύσατε σωθῆναι ἡµᾶς. Θεοτοκίον Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Παρθένε πανύµνητε, Μήτηρ Χριστοῦ τοῦ Θεοῦ, Μαρία Θεόνυµφε, καὶ ἀπειρόγαµε, Πιστῶν ἡ ἀντίληψις, ῥῦσαι παντὸς κινδύνου, καὶ παντοίας ἀνάγκης, Δέσποινα Θεοτόκε, τοὺς ἐν πίστει καὶ πόθῳ, τῇ σκέπῃ σου προσφεύγοντας, µόνη Θεόνυµφε. Μετὰ τὴν β' Στιχολογίαν Κάθισµα τῶν Ἅγίων Ἦχος δ' Κατεπλάγη Ἰωσὴφ Like wise bees, you hovered over the meadow Ἐν λειµῶνι τῶν Γραφῶν, καθάπερ µέλισσαι of the Scriptures, gathering pollen from its Σοφοί, προσιπτάµενοι ὑµεῖς, περιεδρέψασθε finest flowers; you have presented your καλῶς, καὶ τῶν ἀνθέων τὰ ἄριστα καὶ τὸ µέλι, teachings to the faithful, as a banquet of πᾶσι τοῖς πιστοῖς τῶν διδαγµάτων ὑµῶν, honey, all who taste its sweetness joyfully cry προτίθεσθε ὁµοῦ, εἰς πανδαισίαν αὐτῶν, καὶ 10

out and ask, that even after death you continue to intercede for us who praise you, O blessed ones. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. (Repeat) Like wise bees, you hovered over the meadow of the Scriptures, gathering pollen from its finest flowers; you have presented your teachings to the faithful, as a banquet of honey, all who taste its sweetness joyfully cry out and ask, that even after death you continue to intercede for us who praise you, O blessed ones. Theotokion Now and ever, and to the ages of ages. Amen. The storms of my passions cause me to suffer, and I am without conscience, O pure one; I fervently call upon you: Do not let me perish, wretched as I am, O you who gave birth to the Abyss of mercy; I have no other hope but you. Do not let me become the delight and laughter of my enemies. You have the power to do whatever you will; I trust in you as the Mother of the God of all. After the Polyeleos Kathisma of the Saints Tone 4 You have appeared today The wise teachers of the world, who in their deeds and actions glorified God on earth, are magnified today, as mediators of our salvation. Same Tone Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. The Church today, celebrates the revered feast day of the three teachers, whose divine lessons have strengthened the Church. Theotokion διὰ τοῦτο ἅπας γλυκαινόµενος, µετ εὐφροσύνης κραυγάζει Πάρεστε πάλιν, καὶ µετὰ πότµον, τοῖς ὑµᾶς εὐφηµοῦσι Μακάριοι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. (Πάλιν) Ἐν λειµῶνι τῶν Γραφῶν, καθάπερ µέλισσαι Σοφοί, προσιπτάµενοι ὑµεῖς, περιεδρέψασθε καλῶς, καὶ τῶν ἀνθέων τὰ ἄριστα καὶ τὸ µέλι, πᾶσι τοῖς πιστοῖς τῶν διδαγµάτων ὑµῶν, προτίθεσθε ὁµοῦ, εἰς πανδαισίαν αὐτῶν, καὶ διὰ τοῦτο ἅπας γλυκαινόµενος, µετ εὐφροσύνης κραυγάζει Πάρεστε πάλιν, καὶ µετὰ πότµον, τοῖς ὑµᾶς εὐφηµοῦσι Μακάριοι. Θεοτοκίον Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Τρικυµίας τῶν παθῶν, ὁ ἀσυνείδητος ἐγώ, χειµαζόµενος Ἁγνή, ἐπικαλοῦµαί σε θερµῶς. Μὴ µὲ παρίδῃς τὸν δείλαιον ἀπολέσθαι, ἄβυσσον ἐλέους ἡ τέξασα πλὴν σου γὰρ ἄλλην ἐλπίδα οὐ κέκτηµαι. Μὴ οὖν ἐχθροῖς ἐπίχαρµα καὶ γέλως, ὁ πεποιθὼς σοι ὀφθήσοµαι καὶ γὰρ ἰσχύεις, ὅσα καὶ βούλει, ὡς Μήτηρ οὖσα τοῦ πάντων Θεοῦ. Μετὰ τὸν Πολυέλεον Κάθισµα τῶν Ἅγίων Ἦχος δ' Ἐπεφάνης σήµερον Οἱ σοφοὶ Διδάσκαλοι, τῆς οἰκουµένης, οἱ Θεὸν δοξάσαντες, ἔργοις καὶ λόγοις ἐπὶ τῆς γῆς, µεγαλυνέσθωσαν σήµερον, ὡς σωτηρίας ἡµῖν ὄντες πρόξενοι. ὅµοιον Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἑορτάζει σήµερον ἡ Ἐκκλησία, τὴν σεπτὴν πανήγυριν, τῶν Διδασκάλων τῶν τριῶν καὶ γὰρ αὐτοὶ ἐστερέωσαν, τὴν Ἐκκλησίαν αὐτῶν θείοις δόγµασιν. Θεοτοκίον Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. 11

O invincible protection of the afflicted, and ardent assistance of those who trust you, save me from all danger for you are the aid of all. Small Litany Anavathmoi Προστασία ἄµαχε, τῶν θλιβοµένων, καὶ θερµὴ ἀντίληψις, τῶν πεποιθότων ἐπὶ σέ, ἐκ τῶν κινδύνων µε λύτρωσαι σὺ γὰρ ὑπάρχεις, ἡ πάντων βοήθεια. Συναπτὴ Μικρὰ Ἀναβαθµοὶ Tone 4 Ἦχος δ From the years of my youth many passions combat me; but You, Who are my Savior, assist me and save me. (Repeat) From the years of my youth many passions combat me; but You, Who are my Savior, assist me and save me. You haters of Sion shall be put to shame by the Lord almighty, for as grass in the fire, you shall all be withered. (Repeat) You haters of Sion shall be put to shame by the Lord almighty, for as grass in the fire, you shall all be withered. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. By the Holy Spirit, every soul is made living, is exalted, and made shining through purification, by the Threefold Oneness, in a hidden manner. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. By the Holy Spirit, the streams of grace are flowing, watering, all of the creation, granting life upon it. Prokeimenon Tone 4 Your priests shall be clothed in righteousness, Lord, and Your righteous shall rejoice. Your priests shall be clothed in righteousness, Lord, and Your righteous shall rejoice. My mouth shall speak wisdom, and the meditation of my heart shall be understanding. Your priests shall be clothed in righteousness, Lord, and Your righteous shall rejoice. Matins Gospel Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. (Πάλιν) Ἐκ νεότητός µου πολλὰ πολεµεῖ µε πάθη ἀλλ αὐτὸς ἀντιλαβοῦ, καὶ σῶσον Σωτήρ µου. Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. (Πάλιν) Οἱ µισοῦντες Σιών, αἰσχύνθητε ἀπὸ τοῦ Κυρίου ὡς χόρτος γάρ, πυρὶ ἔσεσθε ἀπεξηραµµένοι. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ἁγίῳ Πνεύµατι πᾶσα ψυχὴ ζωοῦται, καὶ καθάρσει ὑψοῦται λαµπρύνεται, τῇ τριαδικῇ Μονάδι ἱεροκρυφίως. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἁγίῳ Πνεύµατι, ἀναβλύζει τὰ τῆς χάριτος ῥεῖθρα, ἀρδεύοντα, ἅπασαν τὴν κτίσιν πρὸς ζωογονίαν. Προκείµενον Ἦχος δ' Οἱ Ἱερεῖς σου Κύριε ἐνδύσονται, δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. Οἱ Ἱερεῖς σου Κύριε ἐνδύσονται, δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. Τὸ στόµα µου λαλήσει σοφίαν, καὶ ἡ µελέτη τῆς καρδίας µου σύνεσιν. Οἱ Ἱερεῖς σου Κύριε ἐνδύσονται, δικαιοσύνην καὶ οἱ ὅσιοί σου ἀγαλλιάσονται. Εὐαγγέλιον τοῦ Ὅρθρου John 10:9-16 Ίωάννην ι, 9-16 12

Psalm 50. Troparia Ψαλµός Ν. Τροπάρια Tone 2 Ἦχος β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Through the intercessions of the Teachers, O merciful One, blot out the multitude of our transgressions. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, O merciful One, blot out the multitude of our transgressions. Idiomelon Sticheron of the Saints Tone Plagal 2 Merciful One, have mercy on me, O God, according to Your great mercy; and according to the multitude of Your compassions blot out my transgression. O venerable fathers, grace overflows from your lips. You became shepherds to the Church of Christ, teaching the rational sheep to believe in one Godhead, the consubstantial Trinity God, save Your people and bless Your inheritance... Kontakion of the Saints Read (Tone 2, The protectors from danger) Receive, O Lord, the holy and sacred heralds, the chief teachers, unto the enjoyment of Your riches and rest; You have received their labors and their suffering as being above all fruitful offering, O You Who alone glorify Your saints. Oikos of the Saints Read (Tone 2, Make my tongue speak clearly) Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Ταῖς τῶν Διδασκάλων, πρεσβείαις ἐλεῆµον, ἐξάλειψον τὰ πλήθη, τῶν ἐµῶν ἐγκληµάτων. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ταῖς τῆς Θεοτόκου, πρεσβείαις Ἐλεῆµον, ἐξάλειψον τὰ πλήθη, τῶν ἐµῶν ἐγκληµάτων. Ἰδιόµελον Στιχηρὸν τῶν Ἁγίων Ἦχος πλ. β' Ἐλέησόν µε ὁ Θεὸς κατὰ τὸ µέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόµηµά µου. Ἐξεχύθη ἡ χάρις ἐν χείλεσιν ὑµῶν, Ὅσιοι Πατέρες, καὶ γεγόνατε Ποιµένες τῆς τοῦ Χριστοῦ Ἐκκλησίας, διδάσκοντες τὰ λογικὰ πρόβατα, πιστεύειν εἰς Τριάδα ὁµοούσιον, ἐν µιᾷ θεότητι. «Σῶσον, ὁ Θεός, τὸν λαόν σου, καὶ εὐλόγησον τὴν κληρονοµίαν σου...» Κοντάκιον τῶν Ἅγίων Χῦµα (Ἦχος β, Τοὺς ἀσφαλεῖς) Τοὺς Ἱεροὺς καὶ θεοφθόγγους Κήρυκας, τὴν κορυφὴν τῶν Διδασκάλων Κύριε, προσελάβου εἰς ἀπόλαυσιν τῶν ἀγαθῶν σου καὶ ἀνάπαυσιν τοὺς πόνους γὰρ ἐκείνων καὶ τὸν κάµατον, ἐδέξω ὑπὲρ πᾶσαν ὁλοκάρπωσιν, ὁ µόνος δοξάζων τοὺς Ἁγίους σου. Οἶκος τῶν Ἅγίων Χῦµα (Ἦχος β, Τοὺς ἀσφαλεῖς) Who can part his lips and move His tongue Τὶς ἱκανὸς τὰ χείλη διᾶραι, καὶ κινῆσαι τὴν against those whose breath is aflame by the γλῶσσαν πρὸς τοὺς πνέοντας πῦρ, δυνάµει power of the Word and the Spirit? I dare to say Λόγου καὶ Πνεύµατος; ὅµως τοσοῦτον εἰπεῖν that the three have transcended human nature θαρρήσω, ὅτι πᾶσαν παρῆλθον τὴν in the multitude and greatness of gifts, in ἀνθρωπίνην φύσιν οἱ τρεῖς, τοῖς πολλοῖς καὶ 13

practice and in theory, and in both have surpassed the brilliant. Wherefore, You have deemed them worthy of even greater gifts, as Your faithful servants, O You Who alone glorify Your saints. Synaxarion On the 30th of this month, the Memory of our Holy Fathers among the Saints, and Ecumenical teachers, Basil the Great, Gregory the Theologian, and John Chrysostom. On the same day, the struggles of the Holy Hieromartyr Hyppolytos, Pope of Rome, and those with him: Cencerinos, Sabianos, Chrysys, and the others. On the same day, the strugle of the Holy Martyr Theofilos the New. Through the prayers of these holy ones, O God, have mercy on us. Amen. Katavasiai of the Presentation µεγάλοις χαρίσµασι, καὶ ἐν πράξει καὶ θεωρίᾳ, τοὺς κατ ἄµφω λαµπροὺς ὑπεράραντες διὸ µεγίστων δωρεῶν τούτους ἠξίωσας, ὡς πιστούς σου θεράποντας, ὁ µόνος δοξάζων τούς Ἁγίους σου. Συναξάριον Τῇ Λ τοῦ αὐτοῦ µηνός, Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν καὶ Οἰκουµενικῶν Διδασκάλων, Βασιλείου τοῦ Μεγάλου, Γρηγορίου τοῦ Θεολόγου καὶ Ἰωάννου τοῦ Χρυσοστόµου. Τῇ αὐτῇ ἡµέρα, Ἄθλησις τοῦ Ἱεροµάρτυρος Ἱππολύτου Πάπα Ῥώµης καὶ τῶν σὺν αὐτῷ Κενσουρίνου, Σαβαΐνου, Χρυσῆς καὶ τῶν λοιπῶν. Τῇ αὐτῇ ἡµέρα, Ἄθλησις τοῦ Ἁγίου Μάρτυρος Θεοφίλου τοῦ Νέου. Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις ὁ Θεός, ἐλέησον ἡµᾶς. Ἀµήν. Καταβασίαι τῆς Ὑπαπαντῆς Tone 3 Ἦχος γ Ode 1 Ὠδὴ α The sun once shone on dry land that once was the watery depth, for the water became two walls on either side of the people who crossed the sea on foot and who sang this wellpleasing hymn to God: Let us sing to the Lord, for He is greatly glorified. Χέρσον ἀβυσσοτόκον πέδον ἥλιος, ἐπεπόλευσέ ποτε ὡσεὶ τεῖχος γὰρ ἐπάγη, ἑκατέρωθεν ὕδωρ, λαῷ πεζοποντοποροῦντι, καὶ θεαρέστως µέλποντι ᾌσωµεν τῷ Κυρίῳ, ἐνδόξως γὰρ δεδόξασται. Ode 3 Ὠδὴ γ As the firm foundation of those who put their trust in You, O Lord, strengthen the church which You acquired by Your precious blood. Τὸ στερέωµα, τῶν ἐπὶ Σοὶ πεποιθότων, στερέωσον Κύριε, τὴν Ἐκκλησίαν, ἣν ἐκτήσω, τῷ τιµίῳ Σου αἵµατι. Ode 4 Ὠδὴ δ Your virtue has covered the heavens, O Christ, for in coming forth from Your undefiled Mother, the ark of holiness, You were seen in the temple of Your glory carried as an infant in arms; all things have been filled with Your praise. Ἐκάλυψεν οὐρανούς, ἡ ἀρετή Σου Χριστέ τῆς κιβωτοῦ γὰρ προελθών, τοῦ ἁγιάσµατός Σου, τῆς ἀφθόρου Μητρός, ἐν τῷ ναῷ τῆς δόξης Σου, ὤφθης ὡς βρέφος, ἀγκαλοφορούµενος καὶ ἐπληρώθη τὰ πάντα τῆς Σῆς αἰνέσεως. Ode 5 Ὠδὴ ε When Isaiah saw God symbolically lifted on Ὡς εἶδεν Ἡσαΐας συµβολικῶς, ἐν θρόνῳ high upon a throne and guarded by angels of ἐπηρµένῳ Θεόν, ὑπ ἀγγέλων δόξης glory he cried: Woe is me! For I have seen δορυφορούµενον, Ὢ τάλας ἐβόα ἐγώ! πρὸ 14

God taking on flesh, the Lord of endless light and peace. γὰρ εἶδον σωµατούµενον Θεόν, φωτὸς ἀνεσπέρου, καὶ εἰρήνης δεσπόζοντα. Ode 6 Ὠδὴ ς Seeing with his eyes the salvation of peoples the elder cried out to You: O Christ come forth from God, You are my God. Ἐβόησέ Σοι, ἰδὼν ὁ πρέσβυς, τοῖς ὀφθαλµοῖς τὸ σωτήριον, ὃ λαοῖς ἐπέστη Ἐκ Θεοῦ, Χριστέ, Σὺ Θεός µου. Ode 7 Ὠδὴ ζ O Word of God, Who refreshed the youths in the fire as they spoke of divine things, and Who took up Your abode within the Virgin, we praise You and piously sing: Blessed is the God of our fathers. Σὲ τὸν ἐν πυρὶ δροσίσαντα, Παῖδας θεολογήσαντας, καὶ Παρθένῳ ἀκηράτῳ ἐνοικήσαντα, Θεὸν Λόγον ὑµνοῦµεν, εὐσεβῶς µελῳδοῦντες Εὐλογητὸς ὁ Θεός, ὁ τῶν πατέρων ἡµῶν. Ode 8 Ὠδὴ η We praise, we bless, and we worship the Lord. Joined together in the unbearable fire yet not harmed by the flame, the youths, champions of piety, sang a divine hymn: Bless the Lord all you His works, and exalt Him to all ages. More honorable... Katavasia Αἰνοῦµεν, εὐλογοῦµεν καὶ προσκυνοῦµεν τὸν Κύριον. Ἀστέκτῳ πυρὶ ἑνωθέντες, οἱ θεοσεβείᾳ προεστῶτες Νεανίαι, τῇ φλογὶ δὲ µὴ λωβηθέντες, θεῖον ὕµνον ἔµελπον Εὐλογεῖτε, πάντα τὰ ἔργα τὸν Κύριον, καὶ ὑπερυψοῦτε, εἰς πάντας τοὺς αἰῶνας. «Τὴν Τιµιωτέραν...» Καταβασία Ode 9 Ὠδὴ θ Theotokos, as the hope of us Christians, one and all, guard and shelter and protect those who put their hope in you. In the shadow and letter of the law let us the faithful contemplate a sign: every male child that opens the womb shall be dedicated to God; therefore we magnify the first-born Word, Son of the Father without beginning, First-Born of a Mother who did not know man. Small Litany Exaposteilaria Exaposteilarion of the Saints Tone 3 The stars of the heavens Θεοτόκε ἡ ἐλπίς, πάντων τῶν Χριστιανῶν, σκέπε φρούρει φύλαττε, τοὺς ἐλπίζοντας εἰς σέ. Ἐν νόµου σκιᾷ καὶ γράµµατι, τύπον κατίδωµεν οἱ πιστοί πᾶν ἄρσεν τὸ τὴν µήτραν διανοῖγον, ἅγιον Θεῷ διὸ πρωτότοκον Λόγον, Πατρὸς ἀνάρχου Υἱόν, πρωτοτοκούµενον Μητρί, ἀπειράνδρῳ µεγαλύνοµεν. Συναπτὴ Μικρὰ Ἐξαποστειλάρια Ἐξαποστειλάριον τῶν Ἅγίων Ἦχος γ Ὁ οὐρανὸν τοῖς ἄστροις Let us all now praise the vessels of light and Τὰ τοῦ φωτὸς δοχεῖα, τὰς φεγγοβόλους brightness, Basil the Great, Gregory the ἀστραπάς, Βασίλειον νῦν τὸν Μέγαν, Theologian, and John Chrysostom. Γρηγόριον Θεολόγον, Χρυσόστοµον Ἰωάννην, ἀνευφηµήσωµεν πάντες. 15

Another of the Saints Same Tone Through the intercessions of Basil, Gregory, John, and the pure Theotokos, do not let me be separated from Your glory. You are the one divinity: Father, Son, and Spirit. Theotokion Same Tone You are a tower adorned with gold a city surrounded by twelve walls, a shining throne touched by the sun, a royal seat for the King, O unexplainable wonder, how do you nurse the Master? Praises Let every breath praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. To You is due praise, O God. Praise Him all you His Angels; praise Him all you His hosts. To You is due praise, O God. Prosomoia Stichera of the Saints Tone 2 Whom shall we praise Ἕτερον τῶν Ἅγίων ὅµοιον Ἡ ἑνιαία θεότης, Πατὴρ Υἱὸς καὶ τὸ Πνεῦµα, ταῖς Βασιλείου πρεσβείαις, Γρηγορίου καὶ Ἰωάννου, καὶ τῆς ἁγνῆς Θεοτόκου, µὴ χωρισθείην σῆς δόξης. Θεοτοκίον ὅµοιον Χρυσοπλοκώτατε πύργε, καὶ δωδεκάτειχε πόλις, ἡλιοστάλακτε θρόνε, καθέδρα τοῦ Βασιλέως, ἀκατανόητον θαῦµα, πῶς γαλουχεῖς τὸν Δεσπότην; Αἶνοι Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὺτὸν ἐν τοῖς ὑψἰστοις Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Αἰνεῖτε αὐτὸν πάντες οἱ Ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν, πᾶσαι αἱ Δυνάµεις αὐτοῦ Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Στιχηρὰ Προσόµοια τῶν Ἅγίων Ἦχος β Ποίοις εὐφηµιῶν στέµµασι First Stichos Στίχος α Praise Him for His mighty acts; praise Him according to the multitude of His greatness. With what crowns of praise shall we crown the Teachers who were separate in body, but united in Spirit? They are first among those who bore God within; they are three as is the Trinity they serve; they are luminaries enlightening the world; they are pillars of the Church, whom Christ our God of great mercy, crowns as victors with crowns of glory. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς µεγαλωσύνης αὐτοῦ. Ποίοις εὐφηµιῶν στέµµασι, στεφανώσωµεν τοὺς Διδασκάλους; Τοὺς διῃρηµένους τοῖς σώµασι, καὶ συνηµµένους τῷ Πνεύµατι, τοὺς τῶν θεοφόρων πρωτοστάτας, Τριάδος, τοὺς ἰσαρίθµους καὶ θεράποντας, φωστῆρας, τῆς οἰκουµένης διαλάµποντας, τῆς Ἐκκλησίας τοὺς στύλους, οὓς στεφάνοις δόξης, ὡς νικήσαντας στεφανοῖ, Χριστός ὁ Θεὸς ἡµῶν, ὁ ἔχων τὸ µέγα ἔλεος. Second Stichos Στίχος β Praise Him with the sound of trumpet; praise Him with the psaltery and harp. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ, σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ. With what beautiful hymns shall we adorn the Ποίοις ὑµνῳδιῶν κάλλεσιν, ἀναδήσωµεν τοὺς initiates of heaven and heralds of Orthodoxy, θεοφόρους; τοὺς οὐρανοµύστας καὶ κήρυκας, who bore God within themselves: the great τῆς ὀρθοδοξίας ὑπάρχοντας τοὺς 16

Basil who interpreted the mysteries of the faith; Gregory the godly, the divine preacher; and John whose tongue was so very much like gold? The Trinity has glorified them all, the Lord, Who has great mercy. ἀκραιφνεστάτους θεολόγους, τὸν µέγαν ἱεροφάντορα Βασίλειον, τὸν θεῖον, καὶ θεορρήµονα Γρηγόριον καὶ Ἰωάννην τὸν πάνυ, τὸν χρυσοῦν τὴν γλῶτταν, οὓς ἐδόξασεν ἡ Τριάς, ἀξίως ὁ Κύριος, ὁ ἔχων τὸ µέγα ἔλεος. Third Stichos Στίχος γ Praise Him with timbrel and dance; praise Him with strings and flute. With what words of praise shall we honor the hierarchs who are equal to the Apostles in grace, who were honored with the same gifts, and who vanquished the impious? They are saviors and leaders in words and in deeds; by faith they became Christ-like shepherds, they became earthly angels, they were heavenly men honored by Christ, the Lord of glory, Who has great mercy. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυµπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ. Ποίοις ἐγκωµιῶν ῥήµασιν, ἐπαινέσωµεν τοὺς Ἱεράρχας; τοὺς ἰσαποστόλους ἐν χάριτι, καὶ ὁµοτίµους χαρίσµασι τοὺς τῆς ἀσεβείας καταλύτας, σωτῆρας, καὶ ὁδηγούς λόγῳ καὶ πράγµατι. Ποιµένας, χριστοµιµήτους διὰ πίστεως τοὺς ἐπιγείους Ἀγγέλους βροτοὺς οὐρανίους οὓς ἐτίµησεν ὁ Χριστός, τῆς δόξης ὁ Κύριος, ὁ ἔχων τὸ µέγα ἔλεος. Fourth Stichos Στίχος δ Praise Him with tuneful cymbals; praise Him with cymbals of jubilation. Let every breath praise the Lord. With what crowns shall we crown Him of golden-words, as well as Basil and Gregory? They are venerable vessels of the Spirit, staunch defenders of the faith, pillars of the Church, support of the faithful, and the consolation of all sinners. They are the fountainhead from which we draw water to refresh ourselves, asking forgiveness of our errors, and great mercy. Idiomelon of the Saints Unique Tone Set to, Today, Christ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις ἀλαλαγµοῦ. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Ποίοις εὐφηµιῶν στέµµασι, καταστέψωµεν τὸν Χρυσολόγον, ἅµα Βασιλείῳ Γρηγόριον; τὰ σεπτὰ δοχεῖα τοῦ Πνεύµατος, τοὺς στερροὺς τῆς πίστεως προµάχους, τούς στύλους τῆς Ἐκκλησίας, Πιστῶν στήριγµα ἁπάντων, ἁµαρτανόντων παραµύθιον πηγὰς βλυζούσας τὸ νᾶµα ἐξ οὗ ἀρυόµενοι, ἡδυνόµεθα ταῖς ψυχαῖς, αἰτοῦντες συγχώρησιν, σφαλµάτων καὶ µέγα ἔλεος. Ἰδιόµελον τῶν Ἁγίων Ἦχος ὁ αὐτὸς Πρὸς τό, Σήµερον ὁ Χριστὸς Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Today the souls of the mortals on earth are Σήµερον αἱ ψυχαί, τῶν γηγενῶν ὑψοῦνται ἐκ uplifted from worldly cares. Today, in γηΐνων. Σήµερον οὐράνιοι γίνονται, τῶν remembrance of the holy ones, they become Ἁγίων ἐν τῇ µνήµῃ αἱ γὰρ πύλαι τῶν heavenly. The gates of Heaven are opened, οὐρανῶν ἐπαίρονται, καὶ ἡµῖν τὰ τοῦ and the Lord s ways are revealed. Words Δεσπότου γνωρίζονται. Οἱ λόγοι τοὺς λόγους preach sermons, and tongues sing of miracles; κηρύττουσι, καὶ αἱ γλῶσσαι τὰ θαύµατα we, however, cry out to the Savior: Glory to µέλπουσιν ἡµεῖς δέ, πρὸς τὸν Σωτῆρα You, O Christ our God, for through these holy βοῶµεν. Δόξα σοι Χριστῷ τῷ Θεῷ, τοῖς γὰρ ones, peace has been given to the faithful. Πιστοῖς εἰρήνη, διὰ τούτων ἐγεγόνει. 17

Theotokion Θεοτοκίον Same Tone ὅµοιον Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Today Christ is brought as a baby to the Temple. Today He Who gave the Law to Moses Himself comes under the Law. Today the host of angels sees Him Who holds the world held in elderly arms and they marvel. Symeon, full of reverence, cries out: Now let me depart, Savior, from this passing life to one which never ages, for I have seen You and rejoiced. Σήµερον ὁ Χριστός, ἐν τῷ Ναῷ προσφέρεται ὡς βρέφος. Σήµερον ὑπὸ Νόµον γίνεται, ὁ Μωσεῖ διδοὺς τὸν Νόµον, τῶν Ἀγγέλων αἱ στρατιαὶ τεθάµβηνται, ἐν ἀγκάλαις γηραιαῖς κατεχόµενον, τὸν συνέχοντα πάντα θεώµεναι Συµεὼν εὐλαβείας πλησθεὶς καὶ χαρᾶς ἐβόα Νῦν ἀπολύεις µε Σῶτερ, ἐκ τῆς ἐπικήρου ζωῆς πρὸς τὴν ἀγήρω λῆξιν εἶδον γὰρ σε καὶ εὐφράνθην. Great Doxology. Δοξολογία Μεγάλη. Apolitikion of the Saints Ἀπολυτίκιον τῶν Ἅγίων Tone 1 Ἦχος α' The three great stars of the three-sunned Godhead, who have set the universe on fire with the rays of their divine doctrines; the honey-flowing rivers of wisdom, who have inundated the entire creation with springs of divine knowledge: basil the Great, and Gregory the Theologian, together with illustrious John of the golden-speaking tongue; let all men who love their words assemble and honor them with hymns of praise, for they always intercede with the Trinity for our sake. Τοὺς τρεῖς µεγίστους φωστῆρας τῆς τρισηλίου Θεότητος, τοὺς τὴν οἰκουµένην ἀκτῖσι δογµάτων θείων πυρσεύσαντας τοὺς µελιρρύτους ποταµοὺς τῆς σοφίας, τούς τὴν κτίσιν πᾶσαν θεογνωσίας νάµασι καταρδεύσαντας Βασίλειον τὸν µέγαν, καὶ τὸν Θεολόγον Γρηγόριον, σὺν τῷ κλεινῷ Ἰωάννῃ, τῷ τὴν γλώτταν χρυσορρήµονι πάντες οἱ τῶν λόγων αὐτῶν ἐρασταί, συνελθόντες ὕµνοις τιµήσωµεν αὐτοὶ γὰρ τῇ Τριάδι, ὑπὲρ ὑµῶν ἀεὶ πρεσβεύουσιν. The Divine Liturgy. Ἡ Θεία Λειτουργία. 18

At the Divine Liturgy Litany of Peace. Antiphons of Sunday. Εἰς τὴν Λειτουργίαν Εἰρηνικά. Ἀντίφωνα τῶν Κυριακῶν. First Antiphon Ἀντίφωνον Α Tone 2 Bless the Lord, O my soul, and all that is within me bless His holy name. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Bless the Lord, O my soul, and forget not all that He has done for you. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. The Lord in heaven has prepared His throne, and His Kingdom rules over all. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Small Litany. Ἦχος β Εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τόν Κύριον, καί πάντα τά ἐντός µου τό ὄνοµα τό ἅγιον αὐτοῦ. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Εὐλόγει, ἡ ψυχή µου, τόν Κύριον, καί µή ἐπιλανθάνου πάσας τάς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίµασεν τόν θρόνον αὐτοῦ, καί ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Συναπτὴ Μικρὰ Second Antiphon Ἀντίφωνον Β Tone 2 Praise the Lord, O my soul; I will praise the Lord in my life, I will chant to my God for as long as I exist. Save us, O Son of God, Who are wondrous among the saints; we sing to you, Alleluia. Blessed is he whose Help is the God of Jacob, whose Hope is in the Lord his God. Save us, O Son of God, Who are wondrous among the saints; we sing to you, Alleluia. The Lord shall reign to the ages; your God, O Sion, from generation to generation. Save us, O Son of God, Who are wondrous among the saints; we sing to you, Alleluia. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and unto the ages of ages. Amen. Ἦχος β Αἴνει ἡ ψυχή µου τόν Κύριον αἰνέσω Κύριον ἐν τῇ ζωῇ µου, ψαλῶ τῷ Θεῷ µου ἕως ὑπάρχω. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, «ὁ ἐν Ἁγίοις θαυµαστός ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Μακάριος οὗ ὁ Θεός Ἰακώβ βοηθός αὐτοῦ, ἡ ἐλπίς αὐτοῦ ἐπί Κύριον τόν Θεόν αὐτοῦ. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, «ὁ ἐν Ἁγίοις θαυµαστός ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Βασιλεύσει Κύριος εἰς τόν αἰῶνα ὁ Θεός σου, Σιών, εἰς γενεάν καί γενεάν. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, «ὁ ἐν Ἁγίοις θαυµαστός ψάλλοντάς σοι, Ἀλληλούϊα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Only-begotten Son and Word of God, Ὁ µονογενὴς Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ, immortal One, Who for our salvation did so ἀθάνατος ὑπάρχων καὶ καταδεξάµενος διὰ τὴν humble Yourself by taking on flesh taking ἡµετέραν σωτηρίαν σαρκωθῆναι ἐκ τῆς ἁγίας flesh from (from) the Theotokos and ever- Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, ἀτρέπτως 19

virgin Mary; without change did You become Man; You were crucified Christ our God, trampling down death by Your death; as one of the Holy Trinity, and being glorified together with the Father and the Holy Spirit: save us. Small Litany. Small Entrance Apolitikion of the Saints Tone 1 The three great stars of the three-sunned Godhead, who have set the universe on fire with the rays of their divine doctrines; the honey-flowing rivers of wisdom, who have inundated the entire creation with springs of divine knowledge: basil the Great, and Gregory the Theologian, together with illustrious John of the golden-speaking tongue; let all men who love their words assemble and honor them with hymns of praise, for they always intercede with the Trinity for our sake. Entrance Hymn Come let us bow to Christ as we worship Him, the Son of God. Save us O Son of God Who are wondrous among Your saints, we sing to You: Alleluia. Apolitikion of the Saints Tone 1 The three great stars of the three-sunned Godhead, who have set the universe on fire with the rays of their divine doctrines; the honey-flowing rivers of wisdom, who have inundated the entire creation with springs of divine knowledge: basil the Great, and Gregory the Theologian, together with illustrious John of the golden-speaking tongue; let all men who love their words assemble and honor them with hymns of praise, for they always intercede with the Trinity for our sake. Apolitikion of the Temple Kontakion of the Presentation ἐνανθρωπήσας, σταυρωθείς τε, Χριστὲ ὁ Θεός, θανάτῳ θάνατον πατήσας, εἷς ὤν τῆς Ἁγίας Τριάδος, συνδοξαζόµενος τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, σῶσον ἡµᾶς. Συναπτὴ Μικρὰ Μικρά Εἴσοδος Ἀπολυτίκιον τῶν Ἅγίων Ἦχος α' Τοὺς τρεῖς µεγίστους φωστῆρας τῆς τρισηλίου Θεότητος, τοὺς τὴν οἰκουµένην ἀκτῖσι δογµάτων θείων πυρσεύσαντας τοὺς µελιρρύτους ποταµοὺς τῆς σοφίας, τούς τὴν κτίσιν πᾶσαν θεογνωσίας νάµασι καταρδεύσαντας Βασίλειον τὸν µέγαν, καὶ τὸν Θεολόγον Γρηγόριον, σὺν τῷ κλεινῷ Ἰωάννῃ, τῷ τὴν γλώτταν χρυσορρήµονι πάντες οἱ τῶν λόγων αὐτῶν ἐρασταί, συνελθόντες ὕµνοις τιµήσωµεν αὐτοὶ γὰρ τῇ Τριάδι, ὑπὲρ ὑµῶν ἀεὶ πρεσβεύουσιν. Εἰσοδικόν Δεῦτε προσκυνήσωµεν καὶ προσπέσωµεν Χριστῷ. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐν Ἁγίοις θαυµαστός ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. Ἀπολυτίκιον τῶν Ἅγίων Ἦχος α' Τοὺς τρεῖς µεγίστους φωστῆρας τῆς τρισηλίου Θεότητος, τοὺς τὴν οἰκουµένην ἀκτῖσι δογµάτων θείων πυρσεύσαντας τοὺς µελιρρύτους ποταµοὺς τῆς σοφίας, τούς τὴν κτίσιν πᾶσαν θεογνωσίας νάµασι καταρδεύσαντας Βασίλειον τὸν µέγαν, καὶ τὸν Θεολόγον Γρηγόριον, σὺν τῷ κλεινῷ Ἰωάννῃ, τῷ τὴν γλώτταν χρυσορρήµονι πάντες οἱ τῶν λόγων αὐτῶν ἐρασταί, συνελθόντες ὕµνοις τιµήσωµεν αὐτοὶ γὰρ τῇ Τριάδι, ὑπὲρ ὑµῶν ἀεὶ πρεσβεύουσιν. Ἀπολυτίκιον τοῦ Ναοῦ Κοντάκιον τὴς Ὑπαπαντῆς Tone 1 Ἦχος α 20

You Who sanctified the virgin womb in Your birth, and the hands of Symeon have blessed as was proper, coming also now in time You saved us, O Christ God. Wherefore, pacify in wars Your commonwealth, and give might to the rulers whom You have loved, as the only One Who loves mankind. Holy God... Trisagion Epistle Of the Saints Hebrews 13:7-16 Gospel Of the Saints Matthew 5:14-19 At: Remembering our most-holy... Truly it is proper to call you blessed... Communion Hymn To all the earth went out their sound, and to the ends of the universe their sayings (their sayings). Alleluia. During the Communion of the Faithful Of Your mystical Supper... At: We have seen the Light... We have seen the true light... Dismissal May Christ our true God,... Ὁ µήτραν παρθενικὴν ἁγιάσας τῷ τόκῳ σου, καὶ χεῖρας τοῦ Συµεὼν εὐλογήσας ὡς ἔπρεπε, προφθάσας καὶ νῦν ἔσωσας ἡµᾶς Χριστὲ ὁ Θεός. Ἀλλ εἰρήνευσον ἐν πολέµοις τὸ πολίτευµα, καὶ κραταίωσον Βασιλεῖς οὓς ἠγάπησας, ὁ µόνος φιλάνθρωπος. «Ἅγιος ὁ Θεός...» Τρισάγιον Ἀπόστολος Τῶν Ἁγίων Ἑβρ. ιγ, 7-16 Εὐαγγέλιον Τῶν Ἁγίων Ματθ. ε, 14-19 Εἰς τό «Ἐξαιρέτως...» «Ἁξιόν ἐστίν ὁς ἀληθός...» Κοινωνικόν Εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουµένης τὰ ῥήµατα αὐτῶν. Ἀλληλούϊα. Μετάληψης τῶν Πιστῶν «Τοῦ δείπνου σου τοῦ µυστικοῦ...» Εἰς τό «Εἴδοµεν τό φῶς» «Εἴδοµεν τό φῶς» Ἀπόλυσις «Χριστὸς ὁ ἀληθινὸς Θεὸς ἡµῶν...» 21