The Gospel According to John Westcott-Hort Greek Text- Interlinear English G.T. Emery, Chapter 1, Chapter 1. The Coming of Christ

Σχετικά έγγραφα
4Αυτός ήτανε η ζωή, και ήταν η ζωή αυτή το φως για τους ανθρώπους. 4ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων.

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. 2 οὗτος

I am. Present indicative

2010 by Martin F. Daly. Scripture text is from

1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ

«ΕΝ ΑΡΧΗ ΗΝ Ο ΛΟΓΟΣ»

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

ST. JOHN'S WEEKLY BULLETIN

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Chapter 29. Adjectival Participle

Notes are available 1

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

WHAT ARE YOU LOOKING FOR?

A Workbook for New Testament Syntax Copyright 2007 by Daniel B. Wallace and Grant G. Edwards

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

I haven t fully accepted the idea of growing older

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Spirit and Atonement in John Handout #1 Scripture Selections SBL/EGL 2012 Paper linked at

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

Κ Υ Ρ Ι Α Κ Η Α Τ Ω Ν Ν Η Σ Τ Ε Ι Ω Ν (Τ Η Σ Ο Ρ Θ Ο Ο Ξ Ι Α Σ)

VERBS: memory aids through lesson 9 ACTIVE PRESENT AND IMPERFECT IMPERATIVE

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

John 3. LGNT - August 25, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs using the verb λύω. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating.

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Croy Lessons Participles

The fullness. Wayne Stewart

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Section 8.3 Trigonometric Equations

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Ephesians. Wayne Stewart

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

The U,V and W s of R/D. Wayne Stewart

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Finite Field Problems: Solutions

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

2 Thessalonians 3. Greek

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Croy Lesson 18. First Declension. THIRD Declension. Second Declension. SINGULAR PLURAL NOM -α / -η [-ης]* -αι. GEN -ας / -ης [-ου]* -ων

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

1st and 2nd Person Personal Pronouns

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

Στὴν ἀρχὴ ἦταν ὁ Λόγος. Ὁ Λόγος ἦταν μαζὶ μὲ

Biblical Greek Exercises, Week#3, chapter 3

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

ΑΓΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΘΕΙΑΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΥΡΙΑΚΗ ΑΠΟΣΤΟΛΙΚΗ ΠΕΡΙΚΟΠΗ. (Β Κορ. δ 6 15)

Chapter 26: Exercises

διάβολος: Look up this word in a lexicon to get its background meaning. Note how this character is identified in verse 3.

Notes: Comments; Synoptic Parallel; Notebook; Series Notes; See Greek; Gentiles; Embryonic Theology

2 Composition. Invertible Mappings

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

The Simply Typed Lambda Calculus

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Μεσσίαν and Hebrew instead of transliterating or translating the Greek word Χριστός as either Christ or "anointed one".

Galatia SIL Keyboard Information

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Code Breaker. TEACHER s NOTES

The Gospel According to John, Chapter 8, Westcott-Hort Greek Text, Interlinear English G.T. Emery. The Woman Caught in Adultery

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

(C) 2010 Pearson Education, Inc. All rights reserved.

The Gospel of JOHN. part of. The Holy Bible

ΠΟΤΔΗ ΣΗ ΤΝΟΠΣΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΗ ΚΑΙ ΣΗΝ Q

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Strain gauge and rosettes

While they were saying these things, Jesus himself stood among them and said to them, "Peace be with you." NRS

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Io 1:1

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Transcript:

Chapter 1 The Coming of Christ 1 Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος. In beginning was 1 the Word, and the Word was with the God, and God was the Word. 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν. This one was in beginning with the God. 3 πάντα δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἓν ὃ γέγονεν All things through him came to be 2, and without him came to be not even one. Which has come to be 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν, καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων in him life was 3, and the life was the light of the men; 5 καὶ τὸ φῶς ἐν τῇ σκοτίᾳ φαίνει καὶ ἡ σκοτία αὐτὸ οὐ κατέλαβεν. and the light in the darkness shines and the darkness it not prevail over 4. 6 Ἐγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης There arose a man having been sent 5 from God name of him John; 7 οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι this one came for a witness that he might witness concerning the light, that all people might believe through αὐτοῦ. him. 8 οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός. Not was he that the light but that he might testify concerning the light. 9 Ἦν τὸ φῶς τὸ ἀληθινόν, ὁ φωτίζει πάντα ἄνθρωπον, ἐρχόμενον εἰς τὸν κόσμον. It was the Light the true, which makes to see every man, coming into the world 10 ἐν τῷ κόσμῳ ἦν καὶ ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω. In the world he was and the world through him came to be but the world him not knew. 11 εἰς τὰ ἴδια ἦλθεν καὶ οἱ ἴδιοι αὐτὸν οὐ παρέλαβον. Into the own realm 6 he came but the own 7 people not accepted. 12 ὅσοι δὲ ἔλαβον αὐτὸν, ἔδωκεν αὐτοῖς ἐξουσίαν τέκνα θεοὺ γενέσθαι, τοῖς πιστεύουσιν As many as but received him, he gave to them right children of God to become, to the believing εἰς τὸ ὄνομα αυτοῦ, in the name of him, 13 οἳ οὐκ ἐξ αἱμάτων οὐδὲ ἐκ θελήματος σαρκὸς οὐδὲ ἐκ θελήματος ἀνδρὸς ἀλλ ἐκ θεοῦ who not out of bloods nor out of will of flesh nor out of will of a male but out of God 1 was - ἦν - imperfect indicating continuity, the REB translates as 'already was' pro\j, - 'in company with' or 'beside'. o9 lo/goj, replaces the OT word sofi/a, aj, n.f. - Wisdom (of God) perhaps because John requires a masculine word to declare the incarnation. 2 e0ge/neto, 2 nd Aorist, Middle, Indicative of gi/nomai, - 'become, 'be', 'happen' in this case the historic past tense came into being at a specific moment in past time. There are a number of variants of this verse in the ancient MSS and some dispute concerning punctuation. ge/nonen, - 2 nd Perfect, Active, Indicative of gi/nomai a discreet action in the past having current effect. 3 was - ἦν - imperfect again continuous action in the past. Certain important MSS have e0stin is. 4 katalamba/nw, v. 2 nd Aorist, Active, Indicative, capable of 2 understandings a. 'to understand'; b. 'to overcome' or 'to prevail over'. 5 a0poste/llw, v. send, send out or away, Perfect, Passive, Participle, 6 τὰ ἴδια 'his own realm or things neuter. 7 οἱ ἴδιοι 'his own people' - masculine. 1

ἐγεννήθησαν. were begotten. 14 Καὶ ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐσκήνωσεν ἐν ἡμῖν, καὶ ἐθεασάμεθα τὴν δόξαν αὐτοῦ, And the Word flesh became and encamped 8 amongst us, and we beheld the glory of him, δόξαν ὡς μονογενοῦς παρὰ πατρός, πλήρης χάριτος καὶ ἀληθείας. glory as of an only begotten from Father, full of grace and of truth. 15 Ἰωάννης μαρτυρεῖ περὶ αὐτοῦ καὶ κέκραγεν λέγων οὗτος ἦν ὃ εἰπών John testifies concerning him and has cried aloud saying; This one was He of whom I said; ὁ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ἔμπροσθεν μου γέγονεν, ὅτι πρῶτος μου ἦν. The after me coming before me has become, because first of me he was. 16 ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν καὶ χάριν ἀντὶ χάριτος Because out of the fullness of him we all received and grace over against grace; 17 ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο. because the Law through Moses was given, the grace and the truth through Jesus Christ came to be. 18 Θεὸν οὐδεὶς ἑώρακεν πώποτε μονογενὴς θεὸς ὁ ὢν είς τὸν κόλπον τοῦ πατρὸς ἐκεῖνος God no one has seen at any time; only begotten God the being in the bosom of the Father that one ἐξηγήσατο. declared. The Questioning of John the Baptist (Mt. 3:1-12; Mk. 1:2-8; Lk. 3:15-17) 19 Καὶ αὕτη ἐστὶν ἡ μαρτυρία τοῦ Ἰωάννου, ὅτε ἀπέστειλαν πρὸς αὐτὸν οἱ Ἰουδαῖοι ἐξ And this is the testimony of the of John, when sent unto him the Jews out of Ἱεροσολύμων ἱερεῖς καὶ Λευίτας ἵνα ἐρωτήσωσιν αὐτὸν σὺ τίς εἶ; Jerusalem priests and Levites that they might ask him; You who are? 20 καὶ ὡμολόγησεν καὶ οὐκ ἠρνήσατο, καὶ ὡμολόγησεν ὅτι ἐγὼ ούκ εἰμὶ ὁ χριστός. And he confessed and not denied, and he confessed that; I not I am the Christ, 21 καὶ ἠρώτησαν αὐτόν τί οὖν; [σὺ] Ἠλίας εἶ; καὶ λέγει οὐκ εἰμί. ὁ προφήτης εἶ σύ; And they asked him? What then? You 9 Elijah are? 10 and he says; Not I am. The prophet are you? καὶ ἀπεκρίθη οὔ. And he answered; No. 22 εἶπαν οὖν αὐτῷ τίς εἶ; ἵνα ἀπόκρισιν δῶμεν τοῖς πέμψασιν ἡμᾶς τί λέγεις περὶ They said then to him; Who are you? that an answer we may give to the sending us; what you say about σεαυτοῦ; yourself? 23 ἔφη He said; ἐγὼ φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ I am a voice crying in the desert εὐθύνατε τὴν ὁδὸν κυρίου, make straight the way of Lord 11 καθὼς εἶπεν Ἠσαΐας ὁ προφήτης. as said Isaiah the prophet. 8 skhno/w, v. live, dwell, (in temporary shelter a tent or tabernacle), a Johannine word here & Rev. 7:15, 12:12, 13:6, 21:3. 9 Included in most early MSS 10 There are a number of variations in the squence of words in 'Elijah are you?'. 11 Isaiah 40:3. 2

24 Καὶ ἀπεσταλμένοι ἦσαν ἐκ τῶν Φαρισαίων. And having been sent were out of the Pharisees. 25 καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν καὶ εἶπαν αὐτῷ τί οὖν βαπτίζεις εἰ σὺ οὐκ εi] ὁ χριστὸς οὐδὲ And they questioned him and said to him; Why then you baptize if you not are the Christ nor Ἠλίας οὐδὲ ὁ προφήτης; Elijah nor the prophet? 26 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰωάννης λέγων ἐγὼ βαπτίζω ἐν ὕδατι μέσος ὑμῶν στήκει ὃν Answered them the John saying; I baptize in water; in midst of you stands 12 whom ὑμεῖς οὐκ οἴδατε, you not have known, 27 o9 ὀπίσω μου ἐρχόμενος οὗ οὐκ εἰμὶ [ἐγὼ] ἄξιος ἵνα λύσω αὐτοῦ τὸν ἱμάντα τοῦ the after me coming of whom not I am [ I] worthy that I may loose of him the thong of the ὑποδήματος. sandal. 28 ταῦτα ἐν Βηθανίᾳ ἐγένετο πέραν τοῦ Ἰορδάνου, ὅπου ἦν ὁ Ἰωάννης βαπτίζων. These things in Bethany 13 came to pass beyond the Jordan, where was the John baptizing. The Baptism of Jesus 29 Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει ἴδε ὁ ἀμνὸς τοὺ The next day he sees the Jesus coming unto him and he says; Behold the Lamb of the θεοὺ ὁ αἴρων τὴν ἁμαρτίαν τοὺ κόσμου. of God the is taking away the sins of the world. 14 30 οὗτος ἐστιν ὑπὲρ οὗ ἐγὼ εἶπον ὀπίσω μου ἔρχεται ἀνὴρ ὃς ἔμπροσθεν μου γέγονεν, This one is he concerning whom I I said; After me comes a man who before me has become, ὅτι πρῶτος μου ἦν. because first of me he was. 31 καγὼ οὐκ ᾔδειν αὐτόν, ἀλλ ἵνα φανερωθῇ τῷ Ἰσραὴλ διὰ τοῦτο And I not knew him, but that he might be manifested to the Israel because of this ἦλθον ἐγὼ ἐν ὕδατι βαπτίζων. I came I in water baptizing. 32 Καὶ ἐμαρτύρησεν Ἰωάννης λέγων ὅτι τεθέαμαι τὸ πνεῦμα καταβαῖνον ὡς περιστερὰν And testified John saying that; I have beheld the Spirit coming down as a dove ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔμεινεν ἐπ αὐτόν. out of heaven and remained upon him. 33 καγὼ οὐκ ᾕδειν αὐτόν, ἀλλ ὁ πέμψας με βαπτίζειν ἐν ὕδατι ἐκεῖνος μοι εἶπεν ἐφ And I not knew him, but the having sent me to baptize in water that to me said; on ὃν ἂν ἴδῃς τὸ πνεῦμα καταβαῖνον καὶ μένον ἐπ αὐτόν, οὗτος ἐστιν whosoever you may see the Spirit coming down and remaining upon him, this one is ὁ βαπτίζων ἐν πνεύματι ἁγίῳ. the baptizing in Spirit Holy. 34 καγὼ ἑώρακα καὶ μεμαρτύρηκα ὅτι οὗτος ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ. And I have seen and have testified that this one is the Son of the of God. The First Disciples 35 Τῇ ἐπαύριον πάλιν εἱστήκει Ἰωάννης καὶ ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ δύο, The next day again had stood John and out of the disciples of him two, 12 Many MSS, including Text. Rec. have e1sthken - 'has stood'. 13 A number of MSS, including Text. Rec. have e0n Bhqabara= e0ge/neto - ' in Bethabara came to pass'. 14 Isaiah 53:6,7. 3

36 καὶ ἐμβλέψας τῷ Ἰησοῦ περιπατοῦντι λέγει ἴδε ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ. and having gazed upon the Jesus walking he says; Behold the Lamb of the of God. 37 καὶ ἤκουσαν οἱ δύο μαθηταὶ αὐτοῦ λαλοῦντος καὶ ἠκολούθησαν τῷ Ἰησοῦ. and heard the two disciples him speaking and followed the Jesus. 38 στραφεὶς δὲ ὁ Ἰησοῦς καὶ θεασάμενος αὐτοὺς ἀκολουθοῦντας λέγει αὐτοῖς τί ζητεῖτε; Having turned and the Jesus and having seen them following he says to them; what you seek? οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ ῥαββί, ὃ λέγεται μεθερμηνευόμενον διδάσκαλε, ποῦ μένεις; the and said to him; Rabbi, which means being translated 15 Teacher, where remain you? 39 λέγει αὐτοῖς ἔρχεσθε καὶ ὄψεσθε. ἦλθαν οὖν καὶ εἶδαν ποῦ μένει καὶ παρ He says to them; Come and you will see! They came then and saw where he remains and with αὐτῷ ἔμειναν τὴν ἡμέραν ἐκείνην ὥρα ἦν ὡς δεκάτη. him they remained the day that; hour was about tenth. 40 Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ Was Andrew the brother of Simon Peter one out of the two the having heard from Ἰωάννου καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ John and having followed him; 41 εὑρίσκει οὗτος πρῶτον τὸν ἀδελφὸν τὸν ἴδιον Σίμωνα καὶ λέγει αὐτῷ εὑρήκαμεν he finds this one first the brother the own Simon and he says to him; We have found τὸν Μεσσίαν, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον χριστός. the Messiah, which is being translated Christ. 16 42 ἤγαγεν αὐτὸν πρὸς τὸν Ἰησοῦν ἐμβλέψας αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς εἶπεν σὺ εἶ Σίμων ὁ υἱὸς He brought him unto the Jesus having looked upon him the Jesus said; You are Simon the son Ἰωάννου, σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς, ὃ ἑρμηνεύεται Πέτρος. of John, you shall be called Cephas, which is translated Peter. 17 Philip and Nathanael are Called 43 Τῇ ἐπαύριον ἠθέλησεν ἐξελθεῖν εἰς τὴν Γαλιλαίαν καὶ εὑρίσκει Φίλιππον καὶ λέγει The next day he wished to go forth into the Galilee and he finds Philip and he says αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς ἀκολούθει μοι. to him the Jesus; Follow me. 44 ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαϊδά, ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου. Was and the Philip from Bethsaida, out of the city of Andrew and of Peter. 45 εὑρίσκει Φίλιππος τὸν Ναθαναὴλ καὶ λέγει αὐτῷ ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ He finds Philip the Nathanael and he says to him; Whom wrote Moses in the Law καὶ οἱ προφῆται εὑρήκαμεν, Ἰησοῦν υἱὸν τοῦ Ἰωσὴφ τὸν ἀπὸ Ναζαρέτ. and the prophets we have found, Jesus son of the of Joseph the from Nazareth. 46 καὶ εἶπεν αὐτῷ Ναθαναὴλ ἐκ Ναζαρὲτ δύναται τι ἀγαθὸν εἶναι; λέγει αὐτῷ ὁ And said to him Nathanael; Out of Nazareth is able anything good to be? He says to him the Φίλιππος ἔρχου καὶ ἴδε. Philip; Come and see. 47 εἶδεν Ἰησοῦς τὸν Ναθαναὴλ ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν καὶ λέγει περὶ αὐτοῦ Saw Jesus the Nathanael coming unto him and he says concerning him; ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν. Behold truly an Israelite in whom deceit not is. 48 λέγει αὐτῷ Ναθαναήλ πόθεν με γινώσκεις; ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ πρὸ τοῦ He says to him Nathanael; Whence me do you know? Answered Jesus and said to him; Before of the 15 Also in 1:42, 9:7; Heb. 7:2. 16 'Anointed'. 17 Khfa=j, John uses Greek letters to transliterate the Aramaic word for 'rock'. Pe/troj, n.m a 'piece of rock' or 'stone' is used since Pe/tra a 'rock' or 'crag' is a feminine word. 4

σε Φίλιππον φωνῆσαι ὄντα ὑπὸ τὴν συκῆν εἶδον σε. you Philip to called for you being under the fig-tree I saw you. 49 ἀπεκρίθη αὐτῷ Ναθαναήλ ῥαββί, σὺ εἶ ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ, σὺ βασιλεὺς εἶ τοῦ Ἰσραήλ. Answered him Nathanael; Rabbi, you are the Son of the of God, 18 you king are of the of Israel. 19 50 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτῷ ὅτι εἶπον σοι ὅτι εἶδον σε ὑποκάτω τῆς συκῆς, Answered Jesus and said to him; Because I said to you that I saw you underneath the fig-tree, πιστεύεις; μείζω τούτων ὄψῃ. do you believe? Greater these things you shall see. 51 καὶ λέγει αὐτῷ ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς And he says to him; Truly, truly I say to you, you shall see the heaven having been opened and the ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου. angels of the God going up and coming down upon the Son of the Man. 20 18 Psalm 2:7. 19 Zephaniah 3:15. 20 Genesis 28:12. 5