The Feast of the Synaxis of the Theotokos, December 26

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The Feast of the Synaxis of the Theotokos, December 26"

Transcript

1 The Feast of the Synaxis of the Theotokos, December 26 Feast of the Synaxis of the Theotokos The Holy Hieromartyr Euthymios, Bishop of Sardis. The Holy New Hieromartyr Constantine the Russian who suffered at Constantinople. Ἡ Σύναξις τῆς Ὑπεραγίας Θεοτόκου Τοῦ Ἁγίου Ἱεροµάρτυρος Εὐθυµίου, Ἐπισκόπου Σάρδεων. Τοῦ Ἁγίου νέου Ἱεροµάρτυρος Κωνσταντίνου τοῦ Ρώσσου, ἐν Κωνσταντινουπόλει ἀθλήσαντος. December 26 On the day following a great feast, the Church traditionally honors the memory of the person who was most connected with the commemoration. This is referred to as a synaxis, which some understand to indicate that the person is co-worthy (of commemoration). Others understand that it is an assembly (or synaxis ) of the faithful gathered to honor that person Today s commemoration, the Assembly in honor of the Theotokos, is believed to be the most-ancient feast of Mary in the Christian tradition, the very beginning of her veneration by the Church. After Christ, the Theotokos obviously filled a primary role in the Nativity of our Lord. The humanity of Jesus Christ, concretely and historically, is the humanity He received from His Mother, the Virgin Mary. His body is, first of all, her body. His life is her life. From the first centuries, the faithful assembled on the day following the Feast of the Nativity to express their veneration of the Virgin Mary and to honor her as truly the Mother of God. By the fourth century the feast of the Synaxis of the Theotokos had became universally celebrated in the Church on December 26th. Feast of the Protomartyr Stephen, the first to be martyred for the incarnate Lord, was celebrated on the same date until the seventh century when it the transferred to December 27th. There is an interesting reference made to the celebration of the Synaxis of the Theotokos in the 79th Canon of the Sixth Ecumenical Council, which met at Constantinople in AD 691. At that time, a custom had been introduced in certain localities for the faithful to exchange baked goods on the feast to honor of the travail of the Virgin Mary in giving birth to Jesus Christ. The Synod condemned and forbid this practice, stating: The divine birth by the Virgin which was without seed, we profess to have been painless, and this we preach to all the faithful. Hence, we wish to correct those who through ignorance are doing something improper, for there are some who, the day after the feast of the Nativity, prepare baked goods and exchange them among themselves and present them as gifts to one another in honor of the labor during the childbirth of the all-pure Virgin Mary. We decree that the faithful not do anything similar. This does not bring honor to the Virgin when they designate and represent her marvelous childbirth as an ordinary birth such as the kind we know; because in fact, she gave birth to the uncontainable Word in a manner that is beyond all understanding and expression. If therefore, from this moment on anyone should do this, let the cleric be deprived of his dignity, and the lay person be excommunicated. 1

2 At Great Vespers Sunday - Friday Evening The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie Ekekraksa Prosomoia Stichera of the Forefeast Tone 2 Of Germanos Εἰς τὸν Μεγἀλον Ἐσπερινόν Ἐσπέρας Κυριακή - Παρασκευή Ὁ Προιµιακός. Εἰρηνικά. Εἰς τὸ «Κύριε, Ἐκέκραξα» Στιχηρὰ Προσόµοια Προεόρτια Ἦχος β Γερµανοῦ Stichos 1 Στίχος α If You should mark iniquities, Lord, O Lord, who shall stand? For with You there is forgiveness. Come, let us greatly rejoice in the Lord as we tell of this present mystery. The middle wall of partition has been destroyed; the flaming sword turns back, the cherubim withdraw from the tree of life, and I partake of the delight of Paradise from which I was cast out through disobedience. For the express Image of the Father, the imprint of His eternity, takes the form of a servant, and without undergoing change He comes forth from a Mother who knew not wedlock. For what He was, He has remained, true God; and what He was not, He has taken upon Himself, becoming man through love for mankind. Unto Him let us cry aloud: God born of a Virgin, have mercy on us. Ἐὰν ἀνοµίας παρατηρήσῃς, Κύριε, Κύριε τίς ὑποστήσεται; ὅτι παρὰ σοὶ ὁ ἱλασµός ἐστιν. Δεῦτε ἀγαλλιασώµεθα τῷ Κυρίῳ, τὸ παρὸν µυστήριον ἐκδιηγούµενοι, τὸ µεσότοιχον τοῦ φραγµοῦ διαλέλυται, ἡ φλογίνη ῥοµφαία τὰ νῶτα δίδωσι, καὶ τὰ Χερουβίµ παραχωρεῖ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, κἀγὼ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς µεταλαµβάνω, οὗ προεξεβλήθην διὰ τῆς παρακοῆς. Ἡ γὰρ ἀπαράλλακτος εἰκὼν τοῦ Πατρός, ὁ χαρακτήρ τῆς ἀϊδιότητος αὐτοῦ, µορφὴν δούλου λαµβάνει, ἐξ ἀπειρογάµου Μητρὸς προελθών, οὐ τροπὴν ὑποµείνας ὃ γὰρ ἦν διέµεινε, Θεὸς ὢν ἀληθινός καὶ ὃ οὐκ ἦν προσέλαβεν, ἄνθρωπος γενόµενος διὰ φιλανθρωπίαν αὐτῷ βοήσωµεν ὁ τεχθεὶς ἐκ Παρθένου Θεός, ἐλέησον ἡµᾶς. Stichos 2 Στίχος β For Your name s sake I have waited patiently for You, O Lord; my soul has waited patiently for Your word, my soul has hoped in the Lord. Ἕνεκεν τοῦ ὀνόµατός σου ὑπέµεινά σε, Κύριε ὑπέµεινεν ἡ ψυχή µου εἰς τὸν λόγον σου, ἤλπισεν ἡ ψυχή µου ἐπὶ τὸν Κύριον. (Repeat) Come, let us greatly rejoice in the (Πάλιν) Δεῦτε ἀγαλλιασώµεθα τῷ Κυρίῳ, τὸ Lord as we tell of this present mystery. The παρὸν µυστήριον ἐκδιηγούµενοι, τὸ middle wall of partition has been destroyed; µεσότοιχον τοῦ φραγµοῦ διαλέλυται, ἡ the flaming sword turns back, the cherubim φλογίνη ῥοµφαία τὰ νῶτα δίδωσι, καὶ τὰ withdraw from the tree of life, and I partake Χερουβίµ παραχωρεῖ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς, of the delight of Paradise from which I was κἀγὼ τοῦ παραδείσου τῆς τρυφῆς cast out through disobedience. For the express µεταλαµβάνω, οὗ προεξεβλήθην διὰ τῆς Image of the Father, the imprint of His παρακοῆς. Ἡ γὰρ ἀπαράλλακτος εἰκὼν τοῦ eternity, takes the form of a servant, and Πατρός, ὁ χαρακτήρ τῆς ἀϊδιότητος αὐτοῦ, without undergoing change He comes forth µορφὴν δούλου λαµβάνει, ἐξ ἀπειρογάµου from a Mother who knew not wedlock. For Μητρὸς προελθών, οὐ τροπὴν ὑποµείνας ὃ what He was, He has remained, true God; and γὰρ ἦν διέµεινε, Θεὸς ὢν ἀληθινός καὶ ὃ οὐκ what He was not, He has taken upon Himself, ἦν προσέλαβεν, ἄνθρωπος γενόµενος διὰ 2

3 becoming man through love for mankind. Unto Him let us cry aloud: God born of a Virgin, have mercy on us. φιλανθρωπίαν αὐτῷ βοήσωµεν ὁ τεχθεὶς ἐκ Παρθένου Θεός, ἐλέησον ἡµᾶς. Stichos 3 Στίχος γ From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord. When the Lord Jesus was born of the holy Virgin, all the world was enlightened. The shepherds watched in the fields, the Magi adored, and the angels praised in song; but Herod was troubled, for God has appeared in the flesh, the Savior of our souls. Ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας µέχρι νυκτός, ἀπὸ φυλακῆς πρωΐας, ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Κύριον. Τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐκ τῆς ἁγίας Παρθένου, πεφώτισται τὰ σύµπαντα Ποιµένων γὰρ ἀγραυλούντων, καὶ Μάγων προσκυνούντων, Ἀγγέλων ἀνυµνούντων, Ἡρῴδης ἐταράττετο, ὅτι Θεὸς ἐν σαρκὶ ἐφάνη, Σωτὴρ τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Stichos 4 Στίχος δ For with the Lord there is mercy, and with Him is plenteous redemption; and He shall redeem Israel out of all his iniquities. (Repeat) When the Lord Jesus was born of the holy Virgin, all the world was enlightened. The shepherds watched in the fields, the Magi adored, and the angels praised in song; but Herod was troubled, for God has appeared in the flesh, the Savior of our souls. Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ ἔλεος καὶ πολλὴ παρ αὐτῷ λύτρωσις καὶ αὐτὸς λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ ἐκ πασῶν τῶν ἀνοµιῶν αὐτοῦ. (Πάλιν) Τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ γεννηθέντος ἐκ τῆς ἁγίας Παρθένου, πεφώτισται τὰ σύµπαντα Ποιµένων γὰρ ἀγραυλούντων, καὶ Μάγων προσκυνούντων, Ἀγγέλων ἀνυµνούντων, Ἡρῴδης ἐταράττετο, ὅτι Θεὸς ἐν σαρκὶ ἐφάνη, Σωτὴρ τῶν ψυχῶν ἡµῶν. Stichos 5 Στίχος ε Praise the Lord, all you nations; praise Him, all you peoples. Your Kingdom, O Christ God, is a Kingdom of all the ages, and Your rule is from generation to generation. Made flesh of the Holy Spirit and made man of the ever-virgin Mary, You have enlightened us by Your coming. Light of Light, Brightness of the Father, You have made the whole creation shine with joy. All that has breath praises You, the Image of the glory of the Father. O God Who are, and Who has ever been, Who has shone forth from a Virgin, have mercy on us. Stichos 6 For He has made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abides to the ages. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον πάντα τὰ ἔθνη, ἐπαινέσατε αὐτὸν πάντες οἱ λαοί. Ἡ Βασιλεία σου, Χριστὲ ὁ Θεός, βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων, καὶ ἡ Δεσποτεία σου, ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. Ὁ σαρκωθεὶς ἐκ Πνεύµατος Ἁγίου, καὶ ἐκ τῆς ἀειπαρθένου Μαρίας ἐνανθρωπήσας, φῶς ἡµῖν ἔλαµψας, Χριστὲ ὁ Θεός, τῇ σῇ παρουσίᾳ φῶς ἐκ φωτός, τοῦ Πατρὸς τὸ ἀπαύγασµα, πᾶσαν κτίσιν ἐφαίδρυνας. Πᾶσα πνοὴ αἰνεῖ σε, τὸν χαρακτῆρα τῆς δόξης τοῦ Πατρός. Ὁ ὢν καὶ προών, καὶ ἐκλάµψας ἐκ Παρθένου Θεός, ἐλέησον ἡµᾶς. Στίχος στ Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐφ ἡµᾶς, καὶ ἡ ἀλήθεια τοῦ Κυρίου µένει εἰς τὸν αἰῶνα. What shall we offer You, O Christ, Who for Τὶ σοι προσενέγκωµεν Χριστέ, ὅτι ὤφθης ἐπὶ our sake has appeared on earth as man? Every γῆς ὡς ἄνθρωπος δι ἡµᾶς; ἕκαστον γὰρ τῶν 3

4 creature made by You offers You thanks. The angels offer You a hymn; the heavens, a star; the Magi, gifts; the shepherds, their wonder; the earth, its cave; the wilderness, the manger; and we offer You a Virgin Mother. O preeternal God, have mercy on us. Idiomelon Tone 2 Kassia Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Glory to God in the highest, and on earth peace. Today Bethlehem receives Him Who is ever seated with the Father. Today the angels glorify as God the Infant Who was born. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will to men! Entrance O gladsome Light. Great Prokeimenon 4 ὑπὸ σοῦ γενοµένων κτισµάτων, τὴν εὐχαριστίαν σοι προσάγει οἱ Ἄγγελοι τὸν ὕµνον, οἱ οὐρανοὶ τὸν Ἀστέρα, οἱ Μάγοι τὰ δῶρα, οἱ Ποιµένες τὸ θαῦµα, ἡ γῆ τὸ σπήλαιον, ἡ ἔρηµος τὴν φάτνην ἡµεῖς δὲ Μητέρα Παρθένον. Ὁ πρὸ αἰώνων Θεὸς ἐλέησον ἡµᾶς. Ἰδιόµελον Ἦχος β Κασίας Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη. Σήµερον δέχεται ἡ Βηθλεέµ, τὸν καθήµενον διὰ παντὸς σὺν Πατρί. Σήµερον Ἄγγελοι τὸ βρέφος τὸ τεχθέν, θεοπρεπῶς δοξολογοῦσι. Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. Εἴσοδος «Φῶς ἱλαρόν...,» Μέγα Προκείµενον Deacon Evening. Prokeimenon. Διάκ. Ἑσπέρας. Προκείµενον. Grave Tone What god is as great as our God? You are the God Who alone does wonders! You have made Your power known among the people. What god is as great as our God? You are the God Who alone does wonders! And I said: Now I have made a beginning, this change was made by the right hand of the Most High. What god is as great as our God? You are the God Who alone does wonders! Then, Let us say with all our soul, and with all our mind let us say, etc. Make us worthy, O Lord... Then, Let us complete our evening prayer..., and Prayer at the Bowing of Heads. Aposticha Idiomela Stichera of the Feast Tone Plagal 4 John the Monastic Ἦχος βαρὺς Τὶς Θεὸς µέγας, ὡς ὁ Θεὸς ἡµῶν; σὺ εἶ ὁ Θεός, ὁ ποιῶν θαυµάσια µόνος. Ἐγνώρισας ἐν τοῖς λαοῖς τὴν δύναµίν σου. Τὶς Θεὸς µέγας, ὡς ὁ Θεὸς ἡµῶν; σὺ εἶ ὁ Θεός, ὁ ποιῶν θαυµάσια µόνος. Καὶ εἶπα Νῦν ἠρξάµην αὕτη ἡ ἀλλοίωσις τῆς δεξιᾶς τοῦ Ὑψίστου. Τὶς Θεὸς µέγας, ὡς ὁ Θεὸς ἡµῶν; σὺ εἶ ὁ Θεός, ὁ ποιῶν θαυµάσια µόνος. Εἶτα «Εἴπωµεν πάντες ἐξ ὅλης της ψυχῆς καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡµῶν εἴπωµεν.» «Καταξίωσον, Κύριε...» Εἶτα «Πληρώσωµεν τὴν ἑσπερινὴν δέησιν...,» καὶ Εὐχῆ τῆς Κεφαλοκλισίας. Ἀπόστιχα Στιχηρά Ἰδιόµελα τῆς Ἑορτῆς Ἦχος πλ. δ Ἰωάννου Μοναχοῦ

5 Today a great and wonderful event occurs! Nature is made new as God becomes man; He has remained what He was, and He has become that which He was not, and He has suffered neither confusion nor division. The Lord said to my lord, sit at My right, and I will make your enemies the footstool of your feet. O Lord, You have come to Bethlehem and have taken up Your dwelling in a cave; You Who have heaven as Your throne are laid in a manger; You Who are attended by the angelic hosts have come down among the shepherds, that in Your compassion You might save our race; glory to You. From the womb before Lucifer have I begotten You; the Lord has sworn, and will not repent. How shall I speak of this great Mystery? He Who is without flesh becomes incarnate; the Word asumes a body; the invisible One is seen; He Whom no hand can touch is handled; and He Who has no beginning now begins to be. The Son of God becomes the Son of man; Jesus Christ is the same, yesterday and today, and to the ages. Idiomela of the Feast Παράδοξον Μυστήριον, οἰκονοµεῖται σήµερον! καινοτοµοῦνται φύσεις, καὶ Θεὸς ἄνθρωπος γίνεται ὅπερ ἦν µεµένηκε, καὶ ὃ οὐκ ἦν προσέλαβεν, οὐ φυρµὸν ὑποµείνας, οὐδὲ διαίρεσιν. Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ µου κάθου ἐκ δεξιῶν µου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. Κύριε, ἐν Βηθλεὲµ παραγέγονας, ἐν τῷ Σπηλαίῳ παρῴκησας, ὁ οὐρανὸν τὸν θρόνον ἔχων, ἐν φάτνῃ ἀνεκλίθης, ὃν στρατιαὶ κυκλοῦσιν Ἀγγέλων, Ποιµέσι συγκατέβης, ἵνα σώσῃς ὡς εὔσπλαγχνος τὸ γένος ἡµῶν, δόξα σοι. Ἐκ γαστρὸς πρὸ Ἑωσφόρου ἐγέννησά σε, ὤµοσε Κύριος, καὶ οὐ µεταµεληθήσεται. Σὺ Ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. Πῶς ἐξείπω τὸ µέγα Μυστήριον; ὁ ἄσαρκος σαρκοῦται, ὁ Λόγος παχύνεται, ὁ ἀόρατος ὁρᾶται καὶ ὁ ἀναφὴς ψηλαφᾶται καὶ ὁ ἄναρχος ἄρχεται. Ὁ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ἀνθρώπου Υἱὸς γίνεται, Ἰησοῦς Χριστός, χθὲς καὶ σήµερον ὁ αὐτός, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. Ἰδιόµελον τῆς Ἑορτῆς Tone Plagal 4 Ἦχος πλ. δ Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. The shepherds hastened to Bethlehem, proclaiming the true Shepherd Who sits upon the Cherubim and lies in a manger, have taken on the form of a baby for our sake. Lord, glory to You. Then, Now let Your servant depart in peace..., and Trisagion Prayers. Apolitikion of the Feast Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ἐν Βηθλεὲµ συνέδραµον Ποιµένες, τὸν ἀληθῆ µηνύοντες Ποιµένα, τὸν καθήµενον ἐπὶ τῶν Χερουβίµ, καὶ ἀνακείµενον ἐν φάτνῃ, Νηπίου µορφὴν δι ἡµᾶς ἀνειληφότα, Κύριε δόξα σοι. Εἶτα «Νῦν ἀπολύεις τὸν δούλόν σου...,» καὶ τὸ Τρισάγιον. Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ Your birth, O Christ our God, did shine upon Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, the world; and through the light of wisdom ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως illumined the universe. And to those who ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, 5

6 The Feast of the Synaxis of the Theotokos, December 26 held the stars in worship, did through a star ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, learn to worship You, (worship You) the τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ Sun of righteousness, and came to know γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα You the Light from on high. Glory to You, σοι. O Lord. (Repeat) Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. (Πάλιν) Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. (Again) Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. (Καὶ Πάλιν) Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Dismissal, May He Who was born in a cave, Ἀπόλυσις «Ὁ ἐν σπηλαίῳ γεννηθείς καὶ ἐν and lay in a manger for our salvation, Christ φάτνῃ ἀνακλιθείς διά τήν ἡµῶν σωτηρίαν, our true God,... Χριστός ὁ ἀληθινός Θεός ἡµῶν...» 6

7 At Matins Monday - Saturday Morning Hexapsalm. God is the Lord... Apolitikion of the Feast Ἀµήν. 7 Εἰς τὸν Ὄρθρον Δευτέρᾳ - Σαββάτον Πρωΐ Ὁ Ἑξάψαλµος, Εἰς τὸ «Θεὸς Κύριος...» Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. (Repeat) Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. (Again) Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. Small Litany. Sessional Hymns After the First Stichologia Tone 4 Joseph was amazed Come, O you faithful, and let us behold where Christ is born. Let us join the Magi, kings from the east, and follow the guiding star. Angels sing praises there without ceasing, and shepherds abiding in the fields offer a fitting hymn, saying: Glory in the highest to Him Who in the cave this day is born of the Virgin and Theotokos, in Bethlehem of Judah. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. (Πάλιν) Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. (Καὶ Πάλιν) Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Συναπτὴ Μικρὰ. Καθίσµατα Μετὰ τὴν α Στιχολογίαν Ἦχος δ Κατεπλάγη Ἰωσὴφ Δεῦτε ἴδωµεν πιστοί, ποῦ ἐγεννήθη ὁ Χριστός, ἀκολουθήσωµεν λοιπὸν ἔνθα ὁδεύει ὁ ἀστήρ, µετὰ τῶν Μάγων Ἀνατολῆς τῶν Βασιλέων. Ἄγγελοι ὑµνοῦσιν, ἀκαταπαύστως ἐκεῖ. Ποιµένες ἀγραυλοῦσιν, ᾠδὴν ἐπάξιον. Δόξα ἐν ὑψίστοις λέγοντες, τῷ σήµερον ἐν Σπηλαίῳ τεχθέντι, ἐκ τῆς Παρθένου, καὶ Θεοτόκου, ἐν Βηθλεὲµ τῆς Ἰουδαίας. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων.

8 (Repeat) Come, O you faithful, and let us behold where Christ is born. Let us join the Magi, kings from the east, and follow the guiding star. Angels sing praises there without ceasing, and shepherds abiding in the fields offer a fitting hymn, saying: Glory in the highest to Him Who in the cave this day is born of the Virgin and Theotokos, in Bethlehem of Judah. After the Second Stichologia Tone 4 Joseph was amazed Why are you filled with wonder, O Mary? Why are you amazed at that which has come to pass in you? Because I have given birth in time to the timeless Son, yet I do not understand how I have conceived Him. I have not known man; how then shall I bear a child? Who has ever seen a birth without seed? But, as it is written, Where God so wills, the order of nature is overcome. Christ is born of the Virgin in Bethlehem of Judah. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. (Repeat) Why are you filled with wonder, O Mary? Why are you amazed at that which has come to pass in you? Because I have given birth in time to the timeless Son, yet I do not understand how I have conceived Him. I have not known man; how then shall I bear a child? Who has ever seen a birth without seed? But, as it is written, Where God so wills, the order of nature is overcome. Christ is born of the Virgin in Bethlehem of Judah. Psalm 50. then: Kontakion of the Theotokos Read (Tone Plagal 2) He Who was born of the Father without mother before Lucifer, has today become incarnate of you on earth without father; wherefore, the star announces glad tidings to the Magi, and the angels and shepherds hymn your ineffable birthgiving, the one full of grace. 8 (Πάλιν) Δεῦτε ἴδωµεν πιστοί, ποῦ ἐγεννήθη ὁ Χριστός, ἀκολουθήσωµεν λοιπὸν ἔνθα ὁδεύει ὁ ἀστήρ, µετὰ τῶν Μάγων Ἀνατολῆς τῶν Βασιλέων. Ἄγγελοι ὑµνοῦσιν, ἀκαταπαύστως ἐκεῖ. Ποιµένες ἀγραυλοῦσιν, ᾠδὴν ἐπάξιον. Δόξα ἐν ὑψίστοις λέγοντες, τῷ σήµερον ἐν Σπηλαίῳ τεχθέντι, ἐκ τῆς Παρθένου, καὶ Θεοτόκου, ἐν Βηθλεὲµ τῆς Ἰουδαίας. Μετὰ τὴν β Στιχολογίαν Ἦχος δ Κατεπλάγη Ἰωσὴφ Τὶ θαυµάζεις Μαριάµ; τὶ ἐκθαµβεῖσαι τῷ ἐν σοὶ; Ὅτι ἄχρονον Υἱόν, χρόνῳ ἐγέννησα φησί, τοῦ τικτοµένου τὴν σύλληψιν µὴ διδαχθεῖσα. Ἄνανδρος εἰµί, καὶ πῶς τέξω Υἱόν; ἄσπορον γονὴν τὶς ἑώρακεν; ὅπου Θεὸς δὲ βούλεται, νικᾶται φύσεως τάξις, ὡς γέγραπται. Χριστὸς ἐτέχθη, ἐκ τῆς Παρθένου, ἐν Βηθλεὲµ τῆς Ἰουδαίας. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. (Πάλιν) Τὶ θαυµάζεις Μαριάµ; τὶ ἐκθαµβεῖσαι τῷ ἐν σοὶ; Ὅτι ἄχρονον Υἱόν, χρόνῳ ἐγέννησα φησί, τοῦ τικτοµένου τὴν σύλληψιν µὴ διδαχθεῖσα. Ἄνανδρος εἰµί, καὶ πῶς τέξω Υἱόν; ἄσπορον γονὴν τὶς ἑώρακεν; ὅπου Θεὸς δὲ βούλεται, νικᾶται φύσεως τάξις, ὡς γέγραπται. Χριστὸς ἐτέχθη, ἐκ τῆς Παρθένου, ἐν Βηθλεὲµ τῆς Ἰουδαίας. Ψαλµός Ν. Εἶτα Κοντάκιον τῆς Θεοτόκου Χῦµα (Ἦχος πλ. β ) Ὁ πρὸ Ἑωσφόρου ἐκ Πατρὸς ἀµήτωρ γεννηθείς, ἐπὶ τῆς γῆς ἀπάτωρ ἐσαρκώθη σήµερον ἐκ σοῦ ὅθεν Ἀστὴρ εὐαγγελίζεται Μάγοις, Ἄγγελοι δὲ µετὰ Ποιµένων ὑµνοῦσι, τὸν ἄχραντον Τόκον σου, ἡ Κεχαριτωµένη.

9 Oikos of the Theotokos Read (Tone Plagal 2) Without labor the mystical Vine has produced the Grapes of life; with her arms as branches, she carried Him, saying: You are my Fruit, You are my Life, You are my God, from You I have learned that I remain what I am, for seeing the seal of my virginity unbroken, I proclaim You to be the unchangeable Word, now made incarnate. I have known no seed, and I know that You are the destroyer of corruption; for I am pure, yet You have gone forth from me. As You found my womb, so have You left it; therefore all creation share in my joy and cries out to me, Rejoice, you who are full of grace. Synaxarion On the 26th of this month, the Synaxis of our most-holy Lady, Theotokos. The flight into Egypt of the most-holy Theotokos. On the same day, the Memory of our venerable father among the saints Euthymios, Bishop of Sárdis, the Confessor. On the same day, the Memory of our venerable father Constantine of the Jewish people. On the same day, our venerable father Evárestos The memory of the holy New Hieromartyr Constantine the Russian, who struggled at Constantinople in the year Through the prayers of Your holy ones, O God, save us and have mercy on us. Amen. Iambic Katavasiai of the Nativity of Christ Οἶκος τῆς Θεοτόκου Χῦµα (Ἦχος πλ. β ) Τὸν ἀγεώργητον βότρυν βλαστήσασα, ἡ µυστικὴ ἄµπελος ὡς ἐπὶ κλάδων, ἀγκάλαις ἐβάσταζε, καὶ ἔλεγε. Σὺ εἶ καρπός µου, σὺ εἶ ἡ ζωή µου. Ἀφ οὗ ἔγνων, ὅτι καὶ ὃ ἤµην εἰµί, σύ µου Θεός τὴν γὰρ σφραγῖδα τῆς Παρθενίας µου ὁρῶσα ἀκατάλυτον, κηρύττω σε ἄτρεπτον Λόγον, σάρκα γενόµενον. Οὐκ οἶδα σποράν, οἶδά σε λύτην τῆς φθορᾶς Ἁγνὴ γὰρ εἰµι, σοῦ προελθόντος ἐξ ἐµοῦ ὡς γὰρ εὗρες, ἔλιπες µήτραν ἐµήν. Διὰ τοῦτο συγχορεύει πᾶσα κτίσις βοῶσά µοι Χαῖρε ἡ Κεχαριτωµένη. Συναξάριον Τῇ ΚΣΤ τοῦ αὐτοῦ µηνός, Η Σύναξις τῆς Ὑπεραγίας Δεσποίνης ἡµῶν Θεοτόκου. Περὶ τῆς εἰς Αἴγυπτον φυγῆς τῆς Ὑπεραγίας Θεοτόκου. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, Μνήµη τοῦ ἐν ἁγίοις Πατρὸς ἡµῶν Εὐθυµίου, Ἐπισκόπου Σάρδεων τοῦ Ὁµολογητοῦ. Τῇ αὐτῇ ἡµέρᾳ, Μνήµη τοῦ Ὁσίου Πατρὸς ἡµῶν Κωνσταντίνου τοῦ ἐξ Ἰουδαίων. Καὶ Μνήµη τοῦ Ὁσίου πατρὸς ἡµῶν Εὐαρέστου. Μνήµη τοῦ ἁγίου νέου ἱεροµάρτυρος Κωνσταντίνου τοῦ Ῥώσου, ἀθλήσαντος ἐν Κωνσταντινοπόλει κατὰ τὸ 1743 ἔτος. Ταῖς αὐτῶν ἁγίαις πρεσβείαις, ὁ Θεός, ἐλέησον, καὶ σῶσον ἡµᾶς. Ἀµήν. Καταβασίαι Ἰαµβικαί τὴς τοῦ Χριστοῦ Γεννήσεως Tone 1 Ἦχος α Iambic 1 Ἰαµβικαί α The wonder-working Master saved people, Ἔσωσε λαόν, θαυµατουργῶν Δεσπότης, By turning the ocean waves into dry land. Ὑγρὸν θαλάσσης κῦµα, χερσώσας πάλαι. He Who willed to be born of a Virgin, Ἑκὼν δὲ τεχθείς, ἐκ Κόρης τρίβον βατήν, has established for us a path to heaven. Πόλου τίθησιν ἡµῖν ὅν κατ οὐσίαν, Like unto the Father and man we glorify Him. Ἴσόν τε Πατρί, καὶ βροτοῖς δοξάζοµεν. 9

10 Iambic 3 Ἰαµβικαί β Hear those who sing praises, O Benefactor, Humbling the brow of the proud. Raise us above sin, all-seeing blessed One, Establish your singers firm and unshaken On the foundation of faith. Νεῦσον πρὸς ὕµνους, οἰκετῶν εὐεργέτα, Ἐχθροῦ ταπεινῶν, τὴν ἐπηρµένην ὀφρύν, Φέρων τε παντεπόπτα, τῆς ἁµαρτίας Ὕπερθεν ἀκλόνητον, ἐστηριγµένους, Μάκαρ µελῳδούς, τῇ βάσει τῆς πίστεως. Iambic 4 Ἰαµβικαί δ The prophet Habakkuk foretold in song, the restoration of mankind, Made worthy to behold the ineffable symbol; A new Child from the mountain of the Virgin Comes forth to renew nations by the Word. Γένους βροτείου, τὴν ἀνάπλασιν πάλαι, ᾌδων προφήτης, Ἀββακοὺµ προµηνύει, Ἰδεῖν ἀφράστως, ἀξιωθεὶς τὸν τύπον Νέον βρέφος γάρ, ἐξ ὄρους τῆς Παρθένου, Ἐξῆλθε λαῶν, εἰς ἀνάπλασιν Λόγος. Iambic 5 Ἰαµβικαί ε From nightly works of dark deceit Forgive us who are awakened, O Christ. To us who now sing to you as Benefactor, Make the path easy That we may arise and attain glory. Iambic 6 Jonah enclosed in the depths of the sea, Entreated You to come and still the storm. Pierced with the dart of the tyrant, I call upon You, the Slayer of evil: Come swiftly and deliver me from sloth. Ἐκ νυκτὸς ἔργων, ἐσκοτισµένης πλάνης, Ἱλασµὸν ἡµῖν, Χριστὲ τοῖς ἐγρηγόρως, Νῦν Σοι τελοῦσιν, ὕµνον ὡς εὐεργέτῃ, Ἔλθοις πορίζων, εὐχερῆ τε τὴν τρίβον, Καθ ἣν ἀνατρέχοντες, εὕροιµεν κλέος. Ἰαµβικαί στ Ναίων Ἰωνᾶς, ἐν µυχοῖς θαλαττίοις, Ἐλθεῖν ἐδεῖτο, καὶ ζάλην ἀπαρκέσαι. Νυγεὶς ἐγὼ δέ, τῷ τυραννοῦντος βέλει, Χριστὲ προσαυδῶ, τὸν κακῶν ἀναιρέτην, Θᾶττον µολεῖν Σε, τῆς ἐµῆς ῥᾳθυµίας. Iambic 7 Ἰαµβικαί ζ Caught and captivated by love for the King of all, Youths reproached the tyrant for blasphemy; As the fire yielded to them, to the Lord They cried: blessed are You unto the ages. Τῷ παντάνακτος, ἐξεφαύλισαν πόθῳ, Ἄπλητα θυµαίνοντος, ἠγκιστρωµένοι, Παῖδες τυράννου, δύσθεον γλωσσαλγίαν Οἷς εἴκαθε πῦρ, ἄσπετον τῷ Δεσπότῃ, Λέγουσιν Εἰς αἰῶνας εὐλογητὸς εἶ. Iambic 8 Ἰαµβικαί η We praise, we bless, and we worship the Lord. Αἰνοῦµεν, εὐλογοῦµεν καὶ προσκυνοῦµεν τὸν Κύριον. The youths encircled by fire prefigured The unburned maiden s womb which Gave birth supernaturally yet remained sealed. Both brought forth by one wondrous grace, Which the people praise in song. Kanon Μήτραν ἀφλέκτως, εἰκονίζουσι Κόρης, Οἱ τῆς παλαιᾶς, πυρπολούµενοι νέοι, Ὑπερφυῶς κύουσαν, ἐσφραγισµένην. Ἄµφω δὲ δρῶσα, θαυµατουργίᾳ µιᾷ, Λαοὺς πρὸς ὕµνον, ἐξανίστησι Χάρις. Κανόν Ode 9 Ὠδὴ θ Tone 1 Ἦχος α Deacon The Theotokos and Mother of the Διάκ. Τὴν Θεοτόκον καὶ Μητέρα τοῦ Light, let us magnify in hymns of honor. Φωτός, ἐν ὕµνοις τιµῶντες µεγαλύνωµεν. 10

11 Magnify O my soul, she who is more honorable and more glorious than the host on high. Strange and wonderful mystery: the cave has become as heaven, the Virgin is like the Cherubim, the manger a place wherein lies Christ God Whom nothing can contain; As we praise Him, let us also magnify Him. Magnify O my soul, God born in the flesh, from the Virgin. The Magi, beholding the strange course of an unknown and newly-shining star that exceeded the brightness of all heavenly light, learned thereby that Christ the King was born on earth inn Bethlehem for our salvation. Μεγάλυνον ψυχή µου, τὴν τιµιωτέραν, καὶ ἐνδοξοτέραν τῶν ἄνω στρατευµάτων. Μυστήριον ξένον, ὁρῶ καὶ παράδοξον! οὐρανὸν τὸ Σπήλαιον θρόνον Χερουβικόν, τὴν Παρθένον τὴν φάτνην χωρίον ἐν ᾧ ἀνεκλίθη ὁ ἀχώρητος, Χριστὸς ὁ Θεός ὃν ἀνυµνοῦντες µεγαλύνοµεν. Μεγάλυνον ψυχή µου, τὸν ἐκ τῆς Παρθένου, Θεὸν σαρκὶ τεχθέντα. Ἐξαίσιον δρόµον, ὁρῶντες οἱ Μάγοι, ἀσυνήθους νέου ἀστέρος ἀρτιφαοῦς, οὐρανίου ὑπερλάµποντος, Χριστὸν Βασιλέα ἐτεκµήραντο, ἐν γῇ γεννηθέντα Βηθλεέµ, εἰς σωτηρίαν ἡµῶν. Magnify O my soul, the King born in the cave. Μεγάλυνον ψυχή µου, τὸν ἐν τῷ Σπηλαίῳ, τεχθέντα Βασιλέα. Where is the new-born Child and King, whose star we have seen?, the Magi said. For we have come to worship Him; Herod, the enemy of God, was troubled, and in his wild madness he plotted to kill Christ Magnify O my soul, God Who was worshipped by the Magi. Herod inquired what time the guiding star appeared, which brought the Magi to Bethlehem, there to worship Christ with gifts. Led back to their own land by that same star, they returned not to Herod, but mocked the wicked slayer of children. Others from the Iambic Kanon Today the Virgin, bears the Master within the cave. Easier for us is from fear to love silence, free of any peril as it is, O Virgin; whereas to weave stirring hymns of longing in earnest, is difficult. Therefore, O Mother, give us strength to match our desire, we pray. Today the Master is born as a baby of a Virgin Mother. Νεηγενὲς Μάγων λεγόντων, παιδίον Ἄναξ, οὗ ἀστὴρ ἐφάνη, ποῦ ἐστίν; εἰς γὰρ ἐκείνου προσκύνησιν ἥκοµεν µανεὶς ὁ Ἡρῴδης ἐταράττετο, Χριστὸν ἀνελεῖν, ὁ θεοµάχος φρυαττόµενος. Μεγάλυνον ψυχή µου, τῶν ὑπὸ τῶν Μάγων, Θεὸν προσκυνηθέντα. Ἠκρίβωσε χρόνον Ἡρῴδης ἀστέρος, οὗ ταῖς ἡγεσίαις οἱ Μάγοι ἐν Βηθλεέµ, προσκυνοῦσι Χριστῷ σὺν δώροις ὑφ οὗ πρὸς Πατρίδα ὁδηγούµενοι, δεινὸν παιδοκτόνον, ἐγκατέλιπον παιζόµενον. Ἔτερα εἰς τὸν Ἰαµβικὸν Κανόνα Σήµερον ἡ Παρθένος, τίκτει τὸν Δεσπότην, ἔνδον ἐν τῷ Σπηλαίῳ. Στέργειν µὲν ἡµᾶς, ὡς ἀκίνδυνον φόβῳ, Ῥᾷον σιωπήν, τῷ πόθῳ δὲ Παρθένε, Ὕµνους ὑφαίνειν, συντόνως τεθηγµένους, Ἐργῶδές ἐστιν, ἀλλὰ καὶ Μήτηρ σθένος, Ὅση πέφυκεν ἡ προαίρεσις δίδου. Σήµερον ὁ Δεσπότης, τίκτεται ὡς βρέφος, ὑπὸ Μητρὸς Παρθένου. (Repeat) (Πάλιν) Easier for us is from fear to love silence, Στέργειν µὲν ἡµᾶς, ὡς ἀκίνδυνον φόβῳ, free of any peril as it is, O Virgin; Ῥᾷον σιωπήν, τῷ πόθῳ δὲ Παρθένε, whereas to weave stirring hymns of longing Ὕµνους ὑφαίνειν, συντόνως τεθηγµένους, 11

12 in earnest, is difficult. Therefore, O Mother, give us strength to match our desire, we pray. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Magnify O my soul, the power of the undivided Godhead, in three Persons. Type of the Word, pure Mother, we have seen That have no light and shadows that are past; Newly he has appeared from the closed gate, And we, found worthy of the light of truth, Your womb, as is most fitting, now we bless. Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Magnify O my soul, her that delivered us, from the curse. The people that delights in Christ has found Its longing, counted worthy of God s coming, Now cries in supplication for rebirth As giving life; do you, pure Virgin, grant The grace to worship then that radiant glory. First Katavasia Magnify O my soul, the one who is more honorable and more glorious than the host above. Strange and wonderful mystery: the cave has become as heaven, the Virgin is like the Cherubim, the manger a place wherein lies Christ God Whom nothing can contain; As we praise Him, let us also magnify Him. Second Katavasia (Iambic) Magnify O my soul, her that delivered us, from the curse. Easier for us is from fear to love silence, free of any peril as it is, O Virgin; whereas to weave stirring hymns of longing in earnest, is difficult. Therefore, O Mother, give us strength to match our desire, we pray. Small Litany. Exaposteilarion Tone 3 Model Hymn Ἐργῶδές ἐστιν, ἀλλὰ καὶ Μήτηρ σθένος, Ὅση πέφυκεν ἡ προαίρεσις δίδου. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Μεγάλυνον ψυχή µου, τῆς τρισυποστάτου, καὶ ἀδιαιρέτου, Θεότητος τὸ κράτος. Τύπους ἀφεγγεῖς καὶ σκιὰς παρηγµένας, Ὦ Μῆτερ ἁγνή, τοῦ Λόγου δεδορκότες, Νέου φανέντος, ἐκ πύλης κεκλεισµένης, Δοξούµενοί τε, τῆς ἀληθείας φάος, Ἐπαξίως σὴν εὐλογοῦµεν γαστέρα. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Μεγάλυνον ψυχή µου, τὴν λυτρωσαµένην, ἡµᾶς ἐκ τῆς κατάρας. Πόθου τετευχώς, καὶ Θεοῦ παρουσίας, Ὁ χριστοτερπὴς λαὸς ἠξιωµένος, Νῦν ποτνιᾶται τῆς παλιγγενεσίας. Ὡς ζωοποιοῦ τὴν χάριν δὲ Παρθένε, Νέµοις ἄχραντε, προσκυνῆσαι τὸ κλέος. Καταβασία α Μεγάλυνον ψυχή µου, τὴν τιµιωτέραν, καὶ ἐνδοξοτέραν τῶν ἄνω στρατευµάτων. Μυστήριον ξένον, ὁρῶ καὶ παράδοξον! οὐρανὸν τὸ Σπήλαιον θρόνον Χερουβικόν, τὴν Παρθένον τὴν φάτνην χωρίον ἐν ᾧ ἀνεκλίθη ὁ ἀχώρητος, Χριστὸς ὁ Θεός ὃν ἀνυµνοῦντες µεγαλύνοµεν. Καταβασία β (Ἰαµβικὸς) Μεγάλυνον ψυχή µου, τὴν λυτρωσαµένην, ἡµᾶς ἐκ τῆς κατάρας. Στέργειν µὲν ἡµᾶς, ὡς ἀκίνδυνον φόβῳ, Ῥᾷον σιωπήν, τῷ πόθῳ δὲ Παρθένε, Ὕµνους ὑφαίνειν, συντόνως τεθηγµένους, Ἐργῶδές ἐστιν, ἀλλὰ καὶ Μήτηρ σθένος, Ὅση πέφυκεν ἡ προαίρεσις δίδου. Συναπτὴ Μικρὰ. Ἐξαποστειλάριον Ἦχος γ Αὐτόµελον Our Savior from on high, the Dawn from the Ἐπεσκέψατο ἡµᾶς, ἐξ ὕψους ὁ Σωτὴρ ἡµῶν, east, has visited us, who were in darkness ἀνατολὴ ἀνατολῶν, καὶ οἱ ἐν σκότει καὶ and shadow, and have found the truth; for σκιᾷ, εὕροµεν τὴν ἀλήθειαν καὶ γὰρ ἐκ τῆς of the holy Virgin the Lord is born. Παρθένου ἐτέχθη ὁ Κύριος. 12

13 (Repeat) Our Savior from on high, the Dawn from the east, has visited us, who were in darkness and shadow, and have found the truth; for of the holy Virgin the Lord is born. (Repeat) Our Savior from on high, the Dawn from the east, has visited us, who were in darkness and shadow, and have found the truth; for of the holy Virgin the Lord is born. Praises Let every breath praise the Lord. Praise the Lord from the heavens, praise Him in the highest. To You is due praise, O God. Praise Him all you His Angels; praise Him all you His hosts. To You is due praise, O God. Stichera Idiomela Tone 4 by Andrew of Jerusalem (Πάλιν) Ἐπεσκέψατο ἡµᾶς, ἐξ ὕψους ὁ Σωτὴρ ἡµῶν, ἀνατολὴ ἀνατολῶν, καὶ οἱ ἐν σκότει καὶ σκιᾷ, εὕροµεν τὴν ἀλήθειαν καὶ γὰρ ἐκ τῆς Παρθένου ἐτέχθη ὁ Κύριος. (Πάλιν) Ἐπεσκέψατο ἡµᾶς, ἐξ ὕψους ὁ Σωτὴρ ἡµῶν, ἀνατολὴ ἀνατολῶν, καὶ οἱ ἐν σκότει καὶ σκιᾷ, εὕροµεν τὴν ἀλήθειαν καὶ γὰρ ἐκ τῆς Παρθένου ἐτέχθη ὁ Κύριος. Αἶνοι Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν οὐρανῶν αἰνεῖτε αὺτὸν ἐν τοῖς ὑψἰστοις Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Αἰνεῖτε αὐτὸν πάντες οἱ Ἄγγελοι αὐτοῦ αἰνεῖτε αὐτὸν, πᾶσαι αἱ Δυνάµεις αὐτοῦ Σοὶ πρέπει ὕµνος τῷ Θεῷ. Στιχηρά Ἰδιόµελα Ἦχος δ Ἀνδρέου Ἱεροσολυµίτου First Stichos Στίχος α Praise Him for His mighty acts; praise Him according to the multitude of His greatness. Make glad, O you righteous; greatly rejoice, O you heavens; you mountains, dance for joy. Christ is born; and like the Cherubim the Virgin makes a throne, carrying at her bosom God the Word made flesh. Shepherds glorify the new-born Child, Magi offer the Master gifts. Angels sing praises saying: O Lord past understanding, glory to You. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐπὶ ταῖς δυναστείαις αὐτοῦ, αἰνεῖτε αὐτὸν κατὰ τὸ πλῆθος τῆς µεγαλωσύνης αὐτοῦ. Εὐφραίνεσθε Δίκαιοι, οὐρανοὶ ἀγαλλιᾶσθε, σκιρτήσατε τὰ ὄρη, Χριστοῦ γεννηθέντος, Παρθένος καθέζεται, τὰ Χερουβὶµ µιµουµένη, βαστάζουσα ἐν κόλποις, Θεόν Λόγον σαρκωθέντα. Ποιµένες τὸν τεχθέντα δοξάζουσι. Μάγοι τῷ Δεσπότῃ δῶρα προσφέρουσιν. Ἄγγελοι ἀνυµνοῦντες λέγουσιν Ἀκατάληπτε Κύριε, δόξα σοι. Second Stichos Στίχος β Praise Him with the sound of trumpet; praise Him with the psaltery and harp. It was the good pleasure of the Father: the Word became flesh, and the Virgin bore God made man. A star spreads abroad the tidings: the Magi worship, the shepherds stand amazed, and the creation is filled with mighty joy. Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ἤχῳ, σάλπιγγος, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν ψαλτηρίῳ καὶ κιθάρᾳ. Ὁ Πατὴρ εὐδόκησεν, ὁ Λόγος σάρξ ἐγένετο, καὶ ἡ Παρθένος ἔτεκε, Θεὸν ἐνανθρωπήσαντα, Ἀστὴρ µηνύει Μάγοι προσκυνοῦσι Ποιµένες θαυµάζουσι, καὶ ἡ κτίσις ἀγάλλεται. Third Stichos Στίχος γ Praise Him with timbrel and dance; praise Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν τυµπάνῳ καὶ χορῷ, αἰνεῖτε Him with strings and flute. αὐτὸν ἐν χορδαῖς καὶ ὀργάνῳ. 13

14 O Theotokos Virgin who has borne the Savior, you have overthrown the ancient curse of Eve. For you have become the Mother of Him in Whom the Father was well pleased, and you have carried at your bosom God the incarnate Word. We cannot fathom this mystery: but by faith alone we all glorify it, crying aloud with you and saying: O Lord past all interpretation, glory to You. Θεοτόκε Παρθένε, ἡ τεκοῦσα τὸν Σωτῆρα, ἀνέτρεψας τὴν πρώτην κατάραν τῆς Εὔας, ὅτι Μήτηρ γέγονας, τῆς εὐδοκίας τοῦ Πατρός, βαστάζουσα ἐν κόλποις, Θεὸν Λόγον σαρκωθέντα. Οὐ φέρει το µυστήριον ἔρευναν πίστει µόνῃ τοῦτο πάντες δοξάζοµεν, κράζοντες µετὰ σοῦ καὶ λέγοντες Ἀνερµήνευτε Κύριε, Δόξα σοι. Fourth Stichos Στίχος δ Praise Him with tuneful cymbals; praise Him with cymbals of jubilation. Let every breath praise the Lord. O come, let us sing praises of the Mother of the Savior, who after bearing a child still remained a virgin. Rejoice, you Living City of God the King, in which Christ has dwelt, bringing to pass our salvation. With Gabriel we sing your praises; with the shepherds we glorify you, crying: O Theotokos, intercede for our salvation with Him Who took flesh from you. Idiomelon of the Theotokos Αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις εὐήχοις, αἰνεῖτε αὐτὸν ἐν κυµβάλοις ἀλαλαγµοῦ. Πᾶσα πνοὴ αἰνεσάτω τὸν Κύριον. Δεῦτε ἀνυµνήσωµεν, τὴν Μητέρα τοῦ Σωτῆρος, τὴν µετὰ τόκον πάλιν ὀφθεῖσαν Παρθένον Χαίροις Πόλις ἔµψυχε, τοῦ Βασιλέως καὶ Θεοῦ, ἐν ᾗ Χριστὸς οἰκήσας, σωτηρίαν εἰργάσατο. Μετὰ τοῦ Γαβριὴλ ἀνυµνοῦµέν σε, µετὰ τῶν Ποιµένων δοξάζοµεν κράζοντες Θεοτόκε πρέσβευε, τῷ ἐκ σοῦ σαρκωθέντι, σωθῆναι ἡµᾶς. Ἰδιόµελον τῆς Θεοτόκου Tone Plagal 2 Ἦχος πλ. β Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. Today invisible nature is joined to men through the Virgin. Today the boundless Essence is wrapped in swaddling clothes in Bethlehem. Today God guides the Magi by a star, to offer Him homage, announcing beforehand His own three-day burial in their gold, myrrh, and frankincense; thus we sing to Him, O Christ God, incarnate of a Virgin, save our souls. Another Idiomelon of the Feast Tone 2 John the Monastic Now and ever, and to the ages of ages. Amen. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι. Σήµερον ἡ ἀόρατος φύσις, τοῖς βροτοῖς ἐκ Παρθένου συνάπτεται. Σήµερον ἡ ἄπειρος οὐσία, ἐν Βηθλεὲµ σπαργάνοις ἐνειλίσσεται. Σήµερον ὁ Θεὸς δι ἀστέρος Μάγους εἰς προσκύνησιν ἄγει, προµηνύοντας αὐτοῦ τὴν τριήµερον ταφήν, ὡς ἐν χρυσῷ καὶ σµύρνῃ καὶ λιβάνῳ διὸ ψάλλοµεν. Ὁ σαρκωθεὶς ἐκ Παρθένου, Χριστὲ ὁ Θεός, σῶσον τὰς ψυχὰς ἡµῶν. Ἕτερον Ἰδιόµελον τῆς Ἑορτῆς Ἦχος β Ἰωάννου Μοναχοῦ Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Today Christ is born of the Virgin in Σήµερον ὁ Χριστός, ἐν Βηθλεὲµ γεννᾶται ἐκ Bethlehem. Today He Who knows no Παρθένου. Σήµερον ὁ ἄναρχος ἄρχεται, καὶ ὁ beginning now begins to be, and the Word is Λόγος σαρκοῦται. Αἱ δυνάµεις τῶν οὐρανῶν made flesh. The powers of heaven greatly ἀγάλλονται, καὶ ἡ γῆ σὺν τοῖς ἀνθρώποις rejoice, and the earth with mankind makes εὐφραίνεται. Οἱ Μάγοι τὰ δῶρα 14

15 glad. The Magi offer gifts, the shepherds proclaim the marvel, and we cry aloud without ceasing: Glory to God in the highest, peace on earth, and good will among men. Great Doxology. Apolitikion of the Feast προσφέρουσιν, οἱ Ποιµένες τὸ θαῦµα κηρύττουσιν, ἡµεῖς δὲ ἀκαταπαύστως βοῶµεν Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ, καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη, ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. Δοξολογία Μεγάλη. Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. The Divine Liturgy. Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Ἡ Θεία Λειτουργία. 15

16 At the Divine Liturgy Monday - Saturday Morning Litany of Peace. Antiphons of the Feast. Εἰς τὴν Λειτουργίαν Δευτέρᾳ - Σαββάτον Πρωΐ Εἰρηνικά. Ἀντίφωνα τῆς Ἑορτῆς. First Antiphon Ἀντίφωνον Α Tone 2 I will confess You, O Lord, with my whole heart, I will tell of all Your wonders. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. In the council of the upright and in the congregation, great are the works of the Lord. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Sought out in all the things that He has willed. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Confession and majesty are His work, and His righteousness abides unto ages of ages. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, now and ever, and to the ages of ages. Amen. Through the intercessions of the Theotokos, Savior, save us. Small Litany Ἦχος β Ἐξοµολογήσοµαί σοι Κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ µου, διηγήσοµαι πάντα τὰ θαυµάσιά σου. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ, µεγάλα τὰ ἔργα Κυρίου. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Ἐξεζητηµένα εἰς πάντα τὰ θελήµατα αὐτοῦ. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Ἐξοµολόγησις καὶ µεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ταῖς πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, Σῶτερ, σῶσον ἡµᾶς. Συναπτὴ Μικρὰ Second Antiphon Ἀντίφωνον Β Tone 2 Blessed is the man that fears the Lord; in His commandments shall he greatly delight. Save us O Son of God, Who of the Virgin was born, we sing to You: Alleluia. His seed shall be mighty upon the earth; the generation of the upright shall be blessed. Ἦχος β Μακάριος ἀνήρ, ὁ φοβούµενος τὸν Κύριον, ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ θελήσει σφόδρα. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ Παρθένου τεχθείς, ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. Δυνατὸν ἐν τῇ γῇ ἔσται τὸ σπέρµα αὐτοῦ. Save us O Son of God, Who of the Virgin was Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ Παρθένου born, we sing to You: Alleluia. τεχθείς, ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. 16

17 Glory and riches shall be in his house, and his righteousness abides unto ages of ages. Save us O Son of God, Who of the Virgin was born, we sing to You: Alleluia. There has risen up in darkness a light for the upright. Save us O Son of God, Who of the Virgin was born, we sing to You: Alleluia. Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Only begotten Son and Word of God, immortal One, Who for our salvation did so humble Yourself, by taking on flesh (taking flesh from) from the Theotokos and ever- Virgin Mary, without change did You become Man. And were crucified Christ our God, but conquered death by Your death. As one of the Holy Trinity, and being glorified together with the Father and the Holy Spirit: save us. Small Litany Δόξα καὶ πλοῦτος ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ µένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ Παρθένου τεχθείς, ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. Ἐξανέτειλεν ἐν σκότει φῶς τοῖς εὐθέσιν. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ Παρθένου τεχθείς, ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Ὁ µονογενὴς Υἱὸς καὶ Λόγος τοῦ Θεοῦ, ἀθάνατος ὑπάρχων καὶ καταδεξάµενος διὰ τὴν ἡµετέραν σωτηρίαν σαρκωθῆναι ἐκ τῆς ἁγίας Θεοτόκου καὶ ἀειπαρθένου Μαρίας, ἀτρέπτως ἐνανθρωπήσας, σταυρωθείς τε, Χριστὲ ὁ Θεός, θανάτῳ θάνατον πατήσας, εἷς ὤν τῆς Ἁγίας Τριάδος, συνδοξαζόµενος τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύµατι, σῶσον ἡµᾶς. Συναπτὴ Μικρὰ Third Antiphon Ἀντίφωνον Γ Tone 4 Ἦχος δ The Lord said unto my Lord: Sit at My right hand, until I make Your enemies the footstool of Your feet. Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. A scepter of power shall the Lord send unto You out of Sion. Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ µου Κάθου ἐκ δεξιῶν µου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου. Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Ῥάβδον δυνάµεως ἐξαποστελεῖ σοι Κύριος ἐκ Σιών. Your birth, O Christ our God, did shine upon Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, the world; and through the light of wisdom ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως illumined the universe. And to those who ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, held the stars in worship, did through a star ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, learn to worship You, (worship You) the Sun τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ of righteousness, and came to know You the γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα Light from on high. Glory to You, O Lord. σοι. 17

18 With You is dominion in the day of Your power, in the splendor of Your saints. Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. Small Entrance Entrance Hymn From the womb before Lucifer have I begotten You; the Lord has sworn and will not repent: You are a priest forevermore after the order of Melchisedek. Save us O Son of God, Who of the Virgin was born, we sing to You: Alleluia. Apolitikion of the Feast Μετὰ σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡµέρᾳ τῆς δυνάµεώς σου, ἐν ταῖς λαµπρότησι τῶν Ἁγίων σου. Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Μικρά Εἴσοδος Εἰσοδικὸν Ἐκ γαστρὸς πρὸ Ἑωσφόρου ἐγέννησά σε ὤµοσε Κύριος, καὶ οὐ µεταµεληθήσεται. Σὺ Ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. Σῶσον ἡµᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ Παρθένου τεχθείς, ψάλλοντάς σοι Ἀλληλούϊα. Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. Kontakion Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Κοντάκιον Tone 3 Ἦχος γ The virgin today gives birth to the superessential One; and the earth offers the cave to the unapproachable One. Angels with shepherds glorify Him, and the Magi, journey with the star; because for us was born a new Child the God Who existed before the ages. Instead of the Trisagion Ἡ Παρθένος σήµερον, τὸν ὑπερούσιον τίκτει, καὶ ἡ γῆ τὸ Σπήλαιον, τῷ ἀπροσίτῳ προσάγει. Ἄγγελοι µετὰ Ποιµένων δοξολογοῦσι. Μάγοι δὲ µετὰ ἀστέρος ὁδοιποροῦσι δι ἡµᾶς γὰρ ἐγεννήθη, Παιδίον νέον, ὁ πρὸ αἰώνων Θεός. Ἀντὶ δὲ τοῦ Τρισαγίου Tone 1 Ἦχος α Amen. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Ἁµήν. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Those who in Christ have been baptized have Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν put on Christ. Alleluia. ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. 18

19 Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit, now and ever and to the ages of ages. Amen. Have put on Christ. Alleluia. Deacon Dynamis! Nai Dynamis. Those who in Christ have been baptized have put on Christ. Alleluia. Epistle Of the Theotokos Hebrews 2:11-18 see the 6th Hour of Great Friday Gospel Of the Feast Matthew 2:13-23 At: Remembering our most-holy... Second Katavasia (Iambic) Magnify O my soul, her that delivered us, from the curse. Easier for us is from fear to love silence, free of any peril as it is, O Virgin; whereas to weave stirring hymns of longing in earnest, is difficult. Therefore, O Mother, give us strength to match our desire, we pray. Communion Hymn The Lord has sent redemption unto His people. Alleluia. At: We have seen the Light... Apolitikion of the Feast Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Πνεύµατι, καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀµήν. Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Διάκονος Δύναµις. The Divine Liturgy of Saint John Chrysostom. Ναὶ δύναµις. Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Ἀλληλούϊα. Ἀπόστολος Τῆς Θεοτόκου Ἑβρ. β ζήτει τοῦτον τῇ ΣΤ Ὥρᾳ τῆς Μεγ. Παρασκευῆς Εὐαγγέλιον Τῆς Ἑορτῆς Ματθ. β Εἰς τό «Ἐξαιρέτως» Καταβασία β (Ἰαµβικὸς) Μεγάλυνον ψυχή µου, τὴν λυτρωσαµένην, ἡµᾶς ἐκ τῆς κατάρας. Στέργειν µὲν ἡµᾶς, ὡς ἀκίνδυνον φόβῳ, Ῥᾷον σιωπήν, τῷ πόθῳ δὲ Παρθένε, Ὕµνους ὑφαίνειν, συντόνως τεθηγµένους, Ἐργῶδές ἐστιν, ἀλλὰ καὶ Μήτηρ σθένος, Ὅση πέφυκεν ἡ προαίρεσις δίδου. Κοινωνικὸν Λύτρωσιν ἀπέστειλε Κύριος τῷ λαῷ αὐτοῦ. Ἀλληλούϊα. Εἰς τό «Eἴδοµεν τὸ φῶς...» Ἀπολυτίκιον τῆς Ἑορτῆς Tone 4 Ἦχος δ Your birth, O Christ our God, did shine upon the world; and through the light of wisdom illumined the universe. And to those who held the stars in worship, did through a star learn to worship You, (worship You) the Sun of righteousness, and came to know You the Light from on high. Glory to You, O Lord. Dismissal Ἡ γέννησίς σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡµῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσµῳ, τὸ φῶς τὸ τῆς γνώσεως ἐν αὐτῇ γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος ἐδιδάσκοντο σὲ προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς δικαιοσύνης, καὶ σὲ γινώσκειν ἐξ ὕψους ἀνατολήν, Κύριε δόξα σοι. Ἀπόλυσις May He Who was born in a cave, and lay in a «Ὁ ἐν σπηλαίῳ γεννηθείς καὶ ἐν φάτνῃ manger for our salvation, Christ our true ἀνακλιθείς διά τήν ἡµῶν σωτηρίαν, Χριστός ὁ God,... ἀληθινός Θεός ἡµῶν...» 19

25η Δεκεμβρίου Κυριακή: Η ΚΑΣΑ ΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΙ ΣΟΤ ΚΤΡΙΟΤ ΚΑΙ ΘΕΟΤ ΚΑΙ ΩΣΗΡΟ ΗΜΩΝ ΙΗΟΤ ΧΡΙΣΟΤ. ΕΠΕΡΙΝΟ Προοιμιακός.

25η Δεκεμβρίου Κυριακή: Η ΚΑΣΑ ΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΙ ΣΟΤ ΚΤΡΙΟΤ ΚΑΙ ΘΕΟΤ ΚΑΙ ΩΣΗΡΟ ΗΜΩΝ ΙΗΟΤ ΧΡΙΣΟΤ. ΕΠΕΡΙΝΟ Προοιμιακός. 25η Δεκεμβρίου 2011 Κυριακή: Η ΚΑΣΑ ΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΙ ΣΟΤ ΚΤΡΙΟΤ ΚΑΙ ΘΕΟΤ ΚΑΙ ΩΣΗΡΟ ΗΜΩΝ ΙΗΟΤ ΧΡΙΣΟΤ Εἰς τό «Κύριε, ἐκέκραξα...». ΕΠΕΡΙΝΟ Προοιμιακός. Ἑσπέρια: Τά 4 Στιχηρά Ἰδιόμελα τῆς Ἑορτῆς «Δεῦτε ἀγαλλιασώμεθα...

Διαβάστε περισσότερα

25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Η ΚΑΤΑ ΣΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ.

25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Η ΚΑΤΑ ΣΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ. 25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Η ΚΑΤΑ ΣΑΡΚΑ ΓΕΝΝΗΣΙΣ ΤΟΥ ΚΥΡΙΟΥ ΚΑΙ ΘΕΟΥ ΚΑΙ ΣΩΤΗΡΟΣ ΗΜΩΝ ΙΗΣΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥ. ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλµον... Συναπτὴ µεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος δ Ἀµήν.

Διαβάστε περισσότερα

Ἀντίφωνον Α' Στίχος γ. Ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ. Ἀντίφωνον Β'

Ἀντίφωνον Α' Στίχος γ. Ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ. Ἀντίφωνον Β' 25 DECEMBER - CHRISTMAS 25 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ The First Antiphon 2 nd Tone Psalm 110.1,2,3 Verse 1: I will praise You, O Lord, with my whole heart: I will speak of all Your marvelous works. Verse

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ. Ἀντίφωνον Αʹ. Ἦχος βʹ. Antiphon I. Mode 2.

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΓΙΟΥ ΒΑΣΙΛΕΙΟΥ. Ἀντίφωνον Αʹ. Ἦχος βʹ. Antiphon I. Mode 2. Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΕʹ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ December 25 Ἡ κατὰ Σάρκα Γέννησις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ The Nativity in the Flesh of our Lord God and Savior Jesus Christ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΓΙΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

The Feast of the Nativity of Christ, December 25

The Feast of the Nativity of Christ, December 25 The Feast of the Nativity of Christ, December 25 The Nativity according to the flesh of our Lord and God and Savior Jesus Christ Ἡ κατὰ σάρκα Γέννησις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτήρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης.

Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης. Πέμπτη 13 Ἰουνίου. Ἡ Ἀνάληψις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Μνήμη τῆς ἁγίας Μάρτυρος Ἀκυλίνης. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Εἴδησις: Δεῖ γινώσκειν ὅτι ἀπὸ τοῦ ἐσπερινοῦ

Διαβάστε περισσότερα

the service of Kneeling.

the service of Kneeling. Great Vespers Monday of the Holy Spirit the service of Kneeling. ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ Ἐπιστάντος τοῦ καιροῦ τοῦ Ἑσπερινοῦ, ἀπέρχεται Ὁ ἱερεὺς σὺν τῷ Διακόνῳ καὶ ποιοῦσι μετάνοιαν τῷ Προεστῶτι, τουτέστιν

Διαβάστε περισσότερα

ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

ὁ β χορὸς Στίχ. γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν. 31 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2017 Ηχος πλ.α Εωθινόν Η ΕΙΣ ΤΟΝ ΟΡΘΡΟΝ Μετὰ τὸν Ἑξάψαλµον... Συναπτὴ µεγάλη καὶ ἡ Ἐκφώνησις Ὅτι πρέπει σοι πᾶσα δόξα... Ἦχος πλ.α Ἀµήν. Θεὸς Κύριος, καὶ ἐπέφανεν ἡµῖν, εὐλογηµένος ὁ ἐρχόµενος

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Christmas Eve is properly called the Paramony of the Feast of the Nativity, a strict fasting day that immediately precedes the Feast.

Christmas Eve is properly called the Paramony of the Feast of the Nativity, a strict fasting day that immediately precedes the Feast. Vesperal Divine Liturgy of Saint Basil on the Paramony of the Nativity of Christ, December 24 The Paramony of the Nativity of Christ Παραµονή τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως Great Vespers and the Divine Liturgy

Διαβάστε περισσότερα

Όρθρος των Χριστουγέννων

Όρθρος των Χριστουγέννων Όρθρος των Χριστουγέννων Ἀκολουθία τοῦ Ὄρθρου τῆς 25ης Δεκεμβρίου Ἡ κατὰ σάρκα γέννησις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἠμῶν Ἰησοῦ Χριστο. Εἰ τύχοι ἡ Ἑορτὴ ἐν Κυριακῇ ἢ Δευτέρᾳ Ὁ Ἱερεὺς: Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού

Θεία Λειτουργία. Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία. Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Θεία Λειτουργία Δρώμενο: Η αναπαράσταση της ζωής του Χριστού Ο λαός προσφέρει τα δώρα Συμμετέχει ενεργητικά Αντιφωνική ψαλμωδία Σήμερα είναι σχεδόν παθητικός θεατής Όρθρος : ακολουθία προετοιμασίας Δοξολογία

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β.

Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β. Κυριακὴ 3 Φεβρουαρίου. Μνήμη τοῦ Ἁγίου καὶ Δικαίου Συμεὼν τοῦ Θεοδόχου καὶ Ἄννης τῆς Προφήτιδος. Ἦχος β. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Thursday, December 25, 2014 Katavasias of Christmas I and II Texts in Greek and English The Web site can be found at this address: www.agesinitiatives.com/dcs/public/dcs

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Friday, December 25, 2015 Katavasias of Christmas I and II Texts in Greek and English Sources SD Copyright 2015 by Fr. Seraphim Dedes GOA Greek Orthodox Archdiocese

Διαβάστε περισσότερα

ΜΗΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ ἔχων ἡμέρας τριάκοντα μίαν

ΜΗΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ ἔχων ἡμέρας τριάκοντα μίαν 342 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 10-21 30 342 ΜΗΝ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ ἔχων ἡμέρας τριάκοντα μίαν 1. ΔΕΥΤΕΡΑ. Ναοὺμ προφήτου, Φιλαρέτου τοῦ ἐλεήμονος. 2. ΤΡΙΤΗ. Ἀββακοὺμ προφήτου, Μυρόπης μάρτυρος, Ἀββακοὺμ ὁσίου τοῦ ἐν Καλαμιθάσῃ.

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins for Monday, December 25, 2017 Menaion - December 25 The Nativity of our Lord Jesus Christ Katavasias of Christmas I and II Texts in Greek and English Sources

Διαβάστε περισσότερα

Vespers and Divine Liturgy on the Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 24

Vespers and Divine Liturgy on the Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 24 Monday through Friday, December 24th Great Vespers of the Feast of the Nativity with the Divine Liturgy of Saint Basil the Great If the Feast of the Nativity occurs on Tuesday through Saturday Copyright

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Matins

The Service of Matins ematins powered by AGES The Service of Matins Sunday, December 25, 2016 Mode 2. Eothinon 5 Katavasias of Christmas I and II Texts in Greek and English Sources VPA Copyright 2016 by Virgil Peter Andronache

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν

Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Κυριακὴ 16 Δεκεμβρίου. Κυριακὴ τῶν Ἁγίων Προπατόρων καὶ μνήμη τοῦ ἁγίου Προφήτου Ἀγγαίου καὶ τοῦ ἁγίου Μοδέστου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἦχος γ. Ἑωθινὸν Ϟ. Σημείωσις: Ἡ ἀκολουθία τοῦ ἁγίου Προφήτου

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ

Δεῦτε, προσκυνήσωµεν καὶ SERVICE OF DAILY VESPERS Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Daily Vespers ΑΚΟΛΟΥΘΙΑ ΤΟΥ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΥ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ 1 Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 8 Δεκεμβρίου. Τὰ προεόρτια τῆς συλλήψεως τῆς ἁγίας Ἄννης καὶ μνήμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Παταπίου. Ἦχος βαρὺς Ἑωθινὸν β.

Κυριακὴ 8 Δεκεμβρίου. Τὰ προεόρτια τῆς συλλήψεως τῆς ἁγίας Ἄννης καὶ μνήμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Παταπίου. Ἦχος βαρὺς Ἑωθινὸν β. Κυριακὴ 8 Δεκεμβρίου. Τὰ προεόρτια τῆς συλλήψεως τῆς ἁγίας Ἄννης καὶ μνήμη τοῦ ὁσίου Πατρὸς ἡμῶν Παταπίου. Ἦχος βαρὺς Ἑωθινὸν β. Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα ἰστῶμεν

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday September 13 th, 2015 Sunday before Holy Cross Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Vesperal Liturgy. of St. Basil the Great. on Monday Evening. on Christmas Eve 2018 The Nativity in the Flesh of our Lord God and Savior Jesus Christ

Vesperal Liturgy. of St. Basil the Great. on Monday Evening. on Christmas Eve 2018 The Nativity in the Flesh of our Lord God and Savior Jesus Christ Vesperal Liturgy of St. Basil the Great on Monday Evening on Christmas Eve 2018 The Nativity in the Flesh of our Lord God and Savior Jesus Christ Μηναῖον - Τῌ ΚΕʹ ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ Menaion - December 25 Ἡ κατὰ

Διαβάστε περισσότερα

First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015

First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015 First Saturday of the Fast Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit February 28, 2015 First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit Our Venerable Father and

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

The Service of Vespers

The Service of Vespers ematins powered by AGES The Service of Vespers on Sunday Evening for Monday, December 25, 2017 Menaion - December 25 The Nativity of our Lord Jesus Christ Texts in Greek and English Sources VPA Copyright

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

30 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ, γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν.

30 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ ὁ β χορὸς Στίχ, γ'. Παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστι θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν. 30 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2018 ΚΥΡΙΑΚΗ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΧΡΙΣΤΟΥ ΓΕΝΝΗΣΙΝ ἐν ᾗ µνήµην ἐπιτελοῦµεν Ἰωσήφ τοῦ Μνήστορος, Δαυΐδ τοῦ βασιλέως καί Ἰακώβου τοῦ Ἀδελφοθέου. Τῶν Ὁσιοµαρτύρων Ἀνυσίας καί Γεδεών τοῦ Νέου τοῦ ἐν Τυρνάβῳ,

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers

Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers Saturday Before Meatfare Sunday (Saturday of Souls) On which we commemorate all Orthodox Christians departed to eternal life, our fathers and brothers The Tradition of Kollyva (Κόλλυβα) On the Saturday

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 18 Νοεμβρίου. Μνήμη τῶν ἁγίων μαρτύρων Πλάτωνος καὶ Ῥωμανοῦ. Ἦχος βαρύς. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν

Κυριακὴ 18 Νοεμβρίου. Μνήμη τῶν ἁγίων μαρτύρων Πλάτωνος καὶ Ῥωμανοῦ. Ἦχος βαρύς. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Κυριακὴ 18 Νοεμβρίου. Μνήμη τῶν ἁγίων μαρτύρων Πλάτωνος καὶ Ῥωμανοῦ. Ἦχος βαρύς. Ἑωθινὸν β. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα ἰστῶμεν

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία.

Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. Ἡ ἐκ τάφου ἔνδοξος Ἀνάστασις τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. Λάβαρον, Μονὴ Ἁγίου Ἰωάννου τῆς Ρίλας, Βουλγαρία. -130- ΑΚΟΛΟΥΘΙΑΙ ΤΗΣ ΔΙΑΚΑΙΝΗΣΙΜΟΥ Κατὰ τὴν ἑβδομάδα τῆς Διακαινησίμου,

Διαβάστε περισσότερα

Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό μασ κατα τη διαρκεια των ακόλόυθιων

Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό μασ κατα τη διαρκεια των ακόλόυθιων ÄÉÌÇÍÉÁÉÁ ÅÊÄÏÓÇ ÅÍÇÌÅÑÙÓÇÓ ÊÁÉ ÐÍÅÕÌÁÔÉÊÇÓ ÏÉÊÏÄÏÌÇÓ ÉÅÑÁ ÌÇÔÑÏÐÏËÉÓ ÈÅÓÓÁËÏÍÉÊÇÓ ÉÅÑÏÓ ÍÁÏÓ ÌÅÔÁÌÏÑÖÙÓÅÙÓ ÔÏÕ ÓÙÔÇÑÏÓ ÄÅËÖÙÍ - ÌÉÁÏÕËÇ ÔÇË. 2310-828989 Πότε ειμαστε όρθιόι και Πότε κανόυμε τό σταυρό

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

The Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 23

The Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 23 The Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 23 Forefeast of the Nativity of Christ The Holy Ten Martyrs of Crete. ather Paul, Archbishop of Neocaeasaria, one of the 318 Holy Fathers at Nicaea.

Διαβάστε περισσότερα

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages.

Blessed is the kingdom of the Father and the Son and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. (Ἀµήν.) Ἡ Μεγάλη Συναπτή. Ἐν εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶµεν. Ὑπὲρ τῆς ἄνωθεν εἰρήνης καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 22 Δεκεμβρίου. Κυριακὴ πρὸ τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως καὶ μνήμη τῆς ἁγίας μεγαλομάρτυρος Ἀναστασίας τῆς φαρμακολυτρίας. Ἦχος α - Ἑωθινὸν δ.

Κυριακὴ 22 Δεκεμβρίου. Κυριακὴ πρὸ τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως καὶ μνήμη τῆς ἁγίας μεγαλομάρτυρος Ἀναστασίας τῆς φαρμακολυτρίας. Ἦχος α - Ἑωθινὸν δ. Κυριακὴ 22 Δεκεμβρίου. Κυριακὴ πρὸ τῆς Χριστοῦ Γεννήσεως καὶ μνήμη τῆς ἁγίας μεγαλομάρτυρος Ἀναστασίας τῆς φαρμακολυτρίας. Ἦχος α - Ἑωθινὸν δ. Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς τὸ Κύριε ἐκέκραξα

Διαβάστε περισσότερα

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ

ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΗΧΟ ΠΛΑΓΙΟ ΔΕΤΣΕΡΟ ΚΤΡΙΑΚΗ ΑΒΒΑΣΟΝ ΕΙ ΣΟΝ ΕΠΕΡΙΝΟΝ ΕΙ ΣΟ ΚΤΡΙΕ ΕΚΕΚΡΑΞΑ Στιχηρὰ Ἀναστάσιμα τῆς Ὀκτωήχου. Στίχ. Ἐξάγαγε ἐκ φυλακῆς τὴν ψυχήν μου, τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματί σου. Νίκην ἔχων Χριστέ, τὴν

Διαβάστε περισσότερα

February 27, 2017 Monday of the First Week of the Fast. Clean Monday. Our Venerable Father Prokopios of Dekapolis.

February 27, 2017 Monday of the First Week of the Fast. Clean Monday. Our Venerable Father Prokopios of Dekapolis. Ἱερός Ναός Ἁγίου Νικολάου February 27, 2017 Monday of the First Week of the Fast. Clean Monday. Our Venerable Father Prokopios of Dekapolis. Holy Church of Saint Nicholas 27 Φεβρουαρίου 2017 Δευτέρα: Α

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

The Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 22

The Forefeast of the Nativity of Our Lord, December 22 Forefeast of the Nativity of Christ The Holy Great Martyr Anastasia the healer against poisons, and the Holy Martyrs Chrysogonos and Theodotis. The opening of the Great Church of God in Constantinople.

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Biblical Readings AGE Ch. 13

Biblical Readings AGE Ch. 13 Biblical Readings AGE Ch. 13 Translate the following sentences. Notes are below. 1. τὸ γὰρ ὄνοµά µού ἐστιν ἐπ αὐτῷ. 2. στόµα κατὰ στόµα λαλήσω αὐτῷ, ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγµάτων... 3. εἰς τὴν γῆν, ἣν

Διαβάστε περισσότερα

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Hebrews 8. LGNT - September 5, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Hebrews. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Hebrews Greek # of letters # of words Numeric value 190801 [and the] main point 02127 ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ 9 687 190801 02128 ΔΕ 2 9 190801 of 02129 ΕΠΙ 3 95 190801 the

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 1 Δεκεμβρίου. Μνήμη τοῦ ἁγίου Προφήτου Ναοὺμ καὶ τοῦ Ὁσίου Φιλαρέτου τοῦ Ἐλεήμονος. Ἦχος πλ.β - Ἑωθινὸν α

Κυριακὴ 1 Δεκεμβρίου. Μνήμη τοῦ ἁγίου Προφήτου Ναοὺμ καὶ τοῦ Ὁσίου Φιλαρέτου τοῦ Ἐλεήμονος. Ἦχος πλ.β - Ἑωθινὸν α Κυριακὴ 1 Δεκεμβρίου. Μνήμη τοῦ ἁγίου Προφήτου Ναοὺμ καὶ τοῦ Ὁσίου Φιλαρέτου τοῦ Ἐλεήμονος. Ἦχος πλ.β - Ἑωθινὸν α Εἴδησις: Ἰστέον ὅτι ἀπὸ τῇ κϟ τοῦ αὐτοῦ μηνὸς επἀρχόμεθα λέγειν ἐν τοῖς ἀποδείπνοις τοὺς

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit

First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit First Saturday of the Fast Of the Miracle of Kollyva by Saint Theodore the Recruit Our Venerable Father Theophylaktos, Bishop of Nikomedia. Hermes, Apostle; and the Venerable Dometios. Σάββατον Α Ἑβδοµάδος

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday April 12th, 2015 Great & Holy Pascha Οικουμενικόν Πατριαρχείον

Διαβάστε περισσότερα

Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου 2012. Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου.

Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου 2012. Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου. Παρασκευὴ 29 Ἰουνίου 2012. Μνήμη τῶν ἁγίων ἐνδόξων καὶ πανευφήμων ἀποστόλων καὶ πρωτοκορυφαίων, Πέτρου καὶ Παύλου. Τυπικαὶ διατάξεις τῶν Ἱερῶν Ἀκολουθιῶν Ἐν τῷ μικρῷ ἐσπερινῷ Μετὰ τὸν προοιμιακόν, εἰς

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ϛʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 6 Τὰ Ἅγια Θεοφάνεια τοῦ Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ»

Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, Φεβρουαρίου 2017 EΣΠΕΡΙΝOΣ «ΣΥΓΧΩΡΗΣΕΩΣ» Cheesefare Sunday Evening Monday of the First Week Κυριακή τῆς Τυρίνης Τῆ Δευτέρα τῆς Α Ἐβδοµάδος February 26, 2017 26 Φεβρουαρίου 2017 FORGIVENESS VESPERS The Proemial Psalm. Great Litany. At the Kyrie

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων.

Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23. Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Matins on Thursday, November 23 Μηναῖον Menaion Τῌ ΚΓʹ ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ November 23 Μνήµη τῶν ἐν Ἁγίοις Πατέρων ἡµῶν Ἀµφιλοχίου, Ἐπισκόπου Ἰκονίου, καὶ Γρηγορίου τοῦ Ἀκραγαντίνων. Memory of our Fathers among

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

Iohannes Damascenus - De theologia

Iohannes Damascenus - De theologia This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Bible Translation Comparison - New Testament Salvation Passages

Bible Translation Comparison - New Testament Salvation Passages Bible Translation Comparison - New Testament Salvation Passages Adapted from Wisconsin Evangelical Lutheran Synod Translation Evaluation Committee :

Διαβάστε περισσότερα

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον.

Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Κύριε ἐλέησον. Service of the Midnight Office on Sunday Priest: Blessed is our God, always, now, and ever, and to the ages of ages. Amen. Ακολουθια του Μεσονυκτικου εν Κυριακη Ἱερεύς Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡµῶν, πάντοτε, νῦν,

Διαβάστε περισσότερα

Προσόμοια κατ ήχον Περιεχόμενα ΚΑΤ ΗΧΟΝ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Γ.

Προσόμοια κατ ήχον Περιεχόμενα ΚΑΤ ΗΧΟΝ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Γ. ΚΑΤ ΗΧΟΝ ΑΡΧΟΝΤΟΣ ΜΟΥΣΙΚΟΔΙΔΑΣΚΑΛΟΥ ΚΑΙ ΠΡΩΤΟΨΑΛΤΟΥ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΥ ΠΑΤΡΙΑΡΧΕΙΟΥ ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ Γ. ΣΟΥΡΛΑΝΤΖΗ Στοιχειοθεσία και επιμέλεια εκδόσεως από χειρόγραφο Άρχοντος Δημητρίου Γ. Σουρλαντζή Θεσσαλονίκης 1963:

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ

ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. ΜΕΓΑΛΗ ΣΥΝΑΠΤΗ ἢ ΕΙΡΗΝΙΚΑ Μηναῖον Menaion Τῌ Ζʹ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ January 7 Ἡ Σύναξις τοῦ τιµίου ἐνδόξου Προφήτου, Προδρόµου καὶ Βαπτιστοῦ Ἰωάννου. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν

Διαβάστε περισσότερα

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM

Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Η ΘΕΙΑ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΑΓΙΟΥ ΙΩΑΝΝΟΥ ΤΟΥ ΧΡΥΣΟΣΤΟΜΟΥ THE DIVINE LITURGY OF SAINT JOHN CHRYSOSTOM Ἔκδοση Ἱερᾶς Μητρόπολης Τορόντο (Καναδᾶ) Ἀπρίλιος 2017 Published by the Greek Orthodox Metropolis of Toronto

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου.

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, δίδαξόν µε τὰ δικαιώµατά σου. ΤΟ ΜΝΗΜΟΣΥΝΟΝ MEMORIAL SERVICE ΧΟΡΟΣ CHOIR Νεκρώσιµα Εὐλογητάρια. Evlogetaria for the Dead Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Τῶν Ἁγίων ὁ χορός, εὗρε πηγὴν τῆς ζωῆς καὶ θύραν Παραδείσου, εὕρω κἀγώ, τὴν ὁδὸν διὰ

Διαβάστε περισσότερα

Κυριακὴ 12 Μαῒου. Κυριακὴ τοῦ Ἀντιπάσχα. Μνήμη τῶν ἐν ἁγίοις Πατέρων ἡμῶν, Ἐπιφανίου, Ἐπισκόπου Κύπρου, καὶ Γερμανοῦ Ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως.

Κυριακὴ 12 Μαῒου. Κυριακὴ τοῦ Ἀντιπάσχα. Μνήμη τῶν ἐν ἁγίοις Πατέρων ἡμῶν, Ἐπιφανίου, Ἐπισκόπου Κύπρου, καὶ Γερμανοῦ Ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως. Κυριακὴ 12 Μαῒου. Κυριακὴ τοῦ Ἀντιπάσχα. Μνήμη τῶν ἐν ἁγίοις Πατέρων ἡμῶν, Ἐπιφανίου, Ἐπισκόπου Κύπρου, καὶ Γερμανοῦ Ἀρχιεπισκόπου Κωνσταντινουπόλεως. Τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, Κυριακῇ Δευτέρᾳ ἀπὸ τοῦ Πάσχα, τὰ ἐγκαίνια

Διαβάστε περισσότερα

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς

Ἦχος πλ. αʹ. Mode pl. 1. Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτῳ θάνατον πατήσας, καὶ τοῖς ἐν τοῖς Liturgy on Sunday, April 20, 2014 Εὐλογηµένη ἡ Βασιλεία τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου Πνεύµατος, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Blessed is the kingdom of the Father and the Son and

Διαβάστε περισσότερα