Montageanleitung. Metris S Metris E Talis E² Talis S Talis S²
|
|
- Σόλων Ζωγράφου
- 5 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Montageanleitung Metris S Metris E Talis E² Talis S Talis S²
2 Metris S Metris E Talis E² Talis S
3 Talis S²
4 Talis S Talis S² Talis E²
5 Metris S Metris E
6 SW 10 mm SW 19 mm
7 Deutsch Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Die Armatur kann nicht in Verbindung mit einem Durchlauferhitzer verwendet werden. Montage 1. Zulaufleitungen fachgerecht durchspülen. 2. Armatur mit Zwischenlage in Waschtisch einsetzen. 3. Unterlagscheibe und Befestigungsscheibe über die Anschlussrohre und Gewindestift schieben und mit Mutter festziehen. 4. Anschlussrohre an Eckventile anschließen, kalt rechts - warm links. 5. Handbrause mit Isiflex-Brauseschlauch an Mischer anschließen. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Serviceteile (siehe Seite 4-5) 1 Griff Talis S Griffstopfen Kappe Mutter Kartusche kpl Sicherungsschraube Luftsprudler kpl Schaftbefestigung kpl Isiflex-Brauseschlauch 1,6 m Handbrause Griff Metris S Mutter Griff Metris E Kappe Schaftbefestigung Griff Talis E² Griff Talis S² Kette für Ablaufstopfen Handbrausenhalter Bedienung Durch Anheben des Griffes wird der Mischer geöffnet. Schwenkung nach links = warmes Wasser, Schwenkung nach rechts = kaltes Wasser. Durch Drücken des Handbrausentasters wird diese eingeschaltet, der Auslauf des Mischers wird gesperrt. Nach dem loslassen des Tasters schließt die Handbrause und der Auslauf wird wieder geöffnet. Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Empfohlener Betriebsdruck: 0,25-0,5 MPa Prüfdruck: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Heißwassertemperatur: max. 80 C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65 C Durchflussleistung Mischer: 6,5 l/min 0,3 MPa Durchflussleistung Handbrause: 8,5 l/min 0,3 MPa Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 20.
8 Français Attention: La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Le robinet ne fonctionne pas avec une production d eau chaude instantanée. Montage 1. Purger les conduites d alimentation. 2. Placer le mitigeur avec le joint caoutchouc sur le lavabo. 3. Mettre en place le disque métallique avec le disque caoutchouc et serrer l écrou. 4. Branchement impératif par robinet d arrêt et d équerre ou par raccord avec bague de serrage en laiton et joint d étanchéïté; L eau chaude à gauche - l eau froide à droite. 5. Raccorder la douchette à l isiflex et ensuite au mitigeur. Il est conseillé d équilibrer les pressions de l eau chaude et froide. Instructions de service En levant ou appuyant l étrier de commande on actionne l ouverture ou la fermeture du mitigeur. Tournant sur la droite = eau froide, tournant sur la gauge = eau chaude. La douchette est enclenchée par une pression sur la manette de douchette, le mousseur s arrêtera. En lâchant la manette, la douchette se ferme et le mousseur recommencera à couler. Pièces détachées (voir pages 4-5) 1 poignée Talis S cache vis capot sphérique écrou cartouche cpl vis aérateur cpl fixation cpl flexible de douche Isiflex 1,6 m douchette poignée Metris S écrou poignée Metris E capot sphérique fixation cpl poignée Talis E² poignée Talis S² chaîne pour clapet support douchette Informations techniques Pression de service autorisée: max. 1 MPa Pression de service conseillée: 0,25-0,5 MPa Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) Température max. d eau chaude: 80 C Température recommandée: 65 C Débit mitigeur à 0,3 MPa: 6,5 l/min Débit douchette à 0,3 MPa: 8,5 l/min Mitigeur avec limitation de la température: pour le réglrage voir page 20.
9 English Attention: The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. The mixer can not used together with a continuous flow water heater. Assembly 1. Flush through the supply pipes. 2. Place the mixer including the sealing washer in position on the basin. 3. Slip the fixation piece including the washer over the threaded pin and tighten the nut. 4. Connect the supply pipes to the angle valves; cold right - hot left. 5. Connect the Isiflex hose with the handshower and the mixer. Large differences in pressure between the hot and cold water supply should be balanced. Operation The mixer is actuated by lifting the lever head. Swivel to the left = hot water, swivel to the right = cold water. The handshower is activated by pressing the button, the spout of the mixer is closed. After the button is released, the handshower is closed und the spout of the mixer is activated. Spare parts (see page 4-5) 1 handle Talis S screw cover flange nut cartridge cpl locking screw aerator cpl fixing set Isiflex hose 1,6 m handshower handle Metris S nut handle Metris E flange fixing set handle Talis E² handle Talis S² chain for plug shower holder Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,25-0,5 MPa Test pressure: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bars = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80 C Recommended hot water temp.: 65 C Rate of flow mixer: 6,5 l/min 0,3 MPa Rate of flow handshower: 8,5 l/min 0,3 MPa To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 20. 9
10 Italiano Attenzione: la rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Il rubinetto non può essere utilizzato insieme ad uno scalda-acqua istantaneo. Montaggio 1. Collegare le uscite principali. 2. Inserire il rubinetto con spessore nel sanitario. 3. Inserire la rosetta scorrevole e la rosetta di appoggio sopra i tubi ed avvitare il dado. 4. Collegare i tubi collegamento alle valvole ad angolo. Freddo a destra - caldo a sinistra. 5. Collegare il flessibile isiflex alla doccetta e al miscelatore. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell acqua fredda e dell acqua calda. Parti di ricambio (vedi pagg. 4-5) 1 maniglia Talis S tappino cappuccio ghiera di fissaggio cartuccia compl avvitare di sicurezza rompigetto compl set di fissaggio compl Isiflex-flessibile 1,6 m docetta maniglia Metris S ghiera di fissaggio maniglia Metris E cappuccio set di fissaggio compl maniglia Talis E² maniglia Talis S² catena per tappo supporto doccia Procedura Il miscelatore é azionato dal sollevamento della leva Girando a sinistra = acqua calda, Girando a destra = acqua fredda. La doccetta si attiva premendo il pulsante, mentre l erogazione alla bocca del miscelatore, é chiusa. Dopo il rilascio del pulsante, la doccetta sarà chiusa e l erogazione alla bocca del miscelatore sarà di nuovo attiva. Dati tecnici Pressione d uso: max. 1 MPa Pressione d uso consigliata: 0,25-0,5 MPa Pressione di prova: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell acqua calda: max. 80 C Temp. dell acqua calda consigliata: 65 C Portata di erogazione miscelatore: 6,5 l/min 0,3 MPa Portata di erogazione docetta: 8,5 l/min 0,3 MPa Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina
11 Español ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Este grifo no es apto en combinación con un calentador continuo. Montaje 1. Purgar las tuberías de afluencia. 2. Colocar la grifería en el lavabo junto con el elemento intermedio de goma. 3. Ponar el anillo de deslizamiento y la arandela metallica sobre la pieza roscada y apretar la tuerca. 4. Empalmar las cañas de unión con las válvulas angulares. Frío hacia la derecha, caliente hacia la izquierda. 5. Conectar la teleducha con el flexo Isiflex a la grifería. Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Repuestos (ver página 4-5) 1 Mando Talis S Tapón Florón Tuerca Cartucho completo Tornillo Aireador completo Set de fijación completo Flexo Isiflex 1,6 m Teleducha Mando Metris S Tuerca Mando Metris E Florón Set de fijación completo Mando Talis E² Mando Talis S² Cadena para tapón Soporte para teleducha Manejo El mezclador se abre levantando la manecilla hacia arriba. Giro hacia la izquierda = agua caliente, giro hacia la derecha = agua fría. La teleducha se activa al pulsar el botón, el caño de la grifería se cierra. Al dejar de apretar el botón, la teleducha se cierra y el caño de la grifería se activa. Datos técnicos Presión en servicio: max. 1 MPa Presión recomendada en servicio: 0,25-0,5 MPa Presión de prueba: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bares = 147 PSI) Temperatura del agua caliente: max. 80 C Temp. recomendada del agua caliente: 65 C Caudal mezclador máximo: 6,5 l/min 0,3 MPa Caudal teleducha máximo: 8,5 l/min 0,3 MPa Mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente; ajuste ver pagina
12 Nederlands Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Het artikel kan niet in combinatie met een doorstroomtoestel toegepast worden. Montage 1. Toevoerleidingen vakkundig doorspoelen. 2. Kraan met afdichtingsring in de wastafel monteren en schroeven aandraaien. 3. Aansluitpijpjes aan hoekstopkranen aansluiten. Links = warm water, rechts = koud water. 4. Handdouche middels Isiflex-doucheslang aan mengkraan monteren. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Bediening Door het bedienen van de beugelgreep wordt de mengkraan geopend. Naar links bewegen = warm water, naar rechts = koud water. Door te drukken op de knop van de handdouche wordt deze ingeschakeld, de uitloop van de mengkraan sluit zich. Na loslaten van de knop sluit de handdouche af en wordt de uitloop weer geopend. Service onderdelen (zie pag. 4-5) 1 greep Talis S greepstopje afdekkap moer kardoes kompl borgschroef perlator kompl schachtbevestigingsset kompl Isiflex-doucheslang 1,6 m handdouche greep Metris S moer greep Metris E afdekkap schachtbevestigingsset kompl greep Talis E² greep Talis S² ketti voor stop douchehouder Technische gegevens Werkdruk: max. 1 MPa Aanbevolen werkdruk: 0,25-0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80 C Aanbevolen warm water temp.: 65 C Doorstroomcapaciteit mengkraan: 6,5 l/min 0,3 MPa Doorstroomcapaciteit handdouche: 8,5 l/min 0,3 MPa Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz
13 Dansk Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Armaturet kan ikke anvendes i forbindelse med gennemløbsvandvarmer. Montering 1. Spyl tilførselsledningene grundig. 2. Montér armaturet i håndvasken med mellemlagsskive. 3. Skyd skive og mellemlagsskive over gevindstussen og trekk til skruerne. 4. Kobbel tilførselsrørene til stopventilerne. Koldt højre, varmt venstre. 5. Montér håndbruser med Isiflex bruserslange på armaturet. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Brugsanvisning Ved at hæve bøjlegrebet åbnes for vandet. Drejing til venstre = varmt vand, drejing til højre = koldt vand. Ved at trykke på håndbrusertasten og holde den inde aktiveres håndbruseren, og karpåfyldningen på armaturet spærres. Når håndbrusertasten igen slippes lukkes håndbruseren, og karpåfyldningen er atter åben. Reservedele (se s. 4-5) 1 Greb Talis S Dækknap til greb Dækskive Møtrik Indmad Skrue Perlator kpl Festedel kpl Bruserslange Isiflex 1,6 m Håndbruser Greb Metris S Møtrik Greb Metris E Dækskive Festedel kpl Greb Talis E² Greb Talis S² Kæde til afløbsprop Håndbruserholder Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Anbefalet driftstryk: 0,25-0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 80 C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65 C Gennemstrømnigskap armaturer: 6,5 l/min 0,3 MPa Gennemstrømnigskap håndbruser: 8,5 l/min 0,3 MPa Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side
14 Português Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. A misturadora não pode ser utilizada com esquentadores instantâneos ou caldeira. Montagem 1. Purgue a canalização. 2. Colocar a misturadora com o vedante no lavatório. 3. Enfiar os vedantes e a porca de aperto e apertar as porcas. 4. Ligar os tubos de alimentação da misturadora às torneiras de esquadria. Fria à direita - quente à esquerda. 5. Ligue o tubo flexível Isiflex à misturadora e ao chuveiro de mão. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Peças de substituição (ver página 4-5) 1 Manípulo Talis S Tampa de parafuso Espelho Porca Unidade de mistura compl Parafuso Emulsor compl Porca de fixaçao compl Tubo flexível Isiflex 1,6 m Chuveiro de mão Manípulo Metris S Porca Manípulo Metris E Espelho Porca de fixaçao compl Manípulo Talis E² Manípulo Talis S² Corrente para tampão Suporte de chuveiro Funcionamento A misturadora é aberta levantando o manípulo de alavanca. Rodando para a esquerda = água quente, Rodando para a direita = água fria. O chuveiro de mão é activado ao pressionar o botão, a bica da misturadora fecha. Quando o botão é libertado, o chuveiro fecha e a bica da misturadora é aberta. Dados Técnicos Pressão de funcionamento: max. 1 MPa Pressão de func. recomendada: 0,25-0,5 MPa Pressão testada: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura da água quente: max. 80 C Temp. água quente recomendada: 65 C Caudal misturadora: 6,5 l/min 0,3 MPa Caudal Chuveiro de mão: 8,5 l/min 0,3 MPa Misturadora momocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg.20). 14
15 Polski Uwaga! Armatura musi być zamontowana, p r z e p ć u k a n a i w y p r ó b o w a n a w e d ć u g obowićzujćcych norm. Armatura nie może być stosowana w połączeniu z przepływowymi podgrzewaczami wody. Montaż 1. Przepłukać instalację 2. Wstawić armaturę z podkładką na zlewozmywak. 3. Nałożyć płytke mocującą z podkładką na rurki przyłaczeniowe i trzpień gwintowany i dokrecić nakrętką. 4. Rurki przyłączeniowe podłaczyć do zaworków kątowych, zimna z prawej ciepła z lewej. 5. Główkę prysznicową z wężem prysznicowym podłączyć do mieszacza. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Części serwisowe (patrz strona 4-5) 1 Uchwyt Talis S Korek maskujący Osłona Nakrętka Wkład kpl Śruba bezpieczeństwa Napowietrzacz (perlator) Mocoanie Wąż prysznicowy Isiflex 1,6 m Glówka prysznicowa Uchwyt Metris S Nakrętka Uchwyt Metris E Osłona Mocoanie Uchwyt Talis E² Uchwyt Talis S² Łańcuszek do korka odpływowego Uchwyt główki prysznicowej Obsługa Przez skierowanie uchwytu mieszacza do góry następuje jego uruchomienie. Obrót uchwytu w lewo = woda gorąca. Obrót uchwytu w prawo = woda zimna. Przyciśnięcie przycisku główki prysznicowej powoduje jej uruchomienie, woda w mieszaczu zostaje zamknięta. Po zwolnieniu przycisku następuje ponowne uruchomienie wypływu wody z wylewki. Dane techniczne Ciśnienie max.: 1 MPa Ciśnienie zalecane: 0,25-0,5 MPa Ciśnienie próbne: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Maksymalna temperatura wody gorącej: 80 C Zalecana temperatura wody gorącej: 65 C Przepływ mieszacz 0,3 MPa: 6,5 l/min Przepływ główka prysznicowa 0,3 MPa: 8,5 l/min Mieszacz jednouchwytowy z ograniczeniem wody gorącej, justowanie - patrz str
16 Svenska OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Blandaren kan ej användas tillsammans med varmvattenberedare. Montering 1. Skölj tiljförselledningarna noga. 2. Montera armaturen i tvättstället med mellanlagsskiva. 3. Montera skivan och metallskivall över gängerna och dra åt skruvarna. 4. Anslut tillförselledningarna till, kallt höger, varmt vänster. 5. Montera handduschen med Isiflex-slangcn på armaturen. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Bruksanvisning Genom att lyfta på greppet öppnas blandaren. Sväng till höger = varmt vatten Sväng till vänster = kallt vatten Genom att trycka på handdusch-knappen aktiveras handduschen och pippäfyllningen spärras. Vid ytterligare ett tryck på handdusch-knappen låses handduschen och pippåfyllningen spärras. Reservdelar (se sida 4-5) 1 Grepp Talis S Täckknapp till grepp Täckskiva Mutter Kartusch Säkringsskruv Perlator komplett Fästdel Isiflex-slangcn 1,6 m Handdusch Grepp Metris S Mutter Grepp Metris E Täckskiva Fästdel Grepp Talis E² Grepp Talis S² Kedja för bottenpropp Handduschhållare Tekniska data Driftstryck: Rek. driftstryck: Testtryck: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmvattentemperatur: Rek. varmvattentemperatur: Genomströmningskapacitet ettgreppsblandare: Genomströmningskapacitet handdusch: max. 1 MPa 0,25-0,5 MPa 1,6 MPa max. 80 C 65 C 6,5 l/min 0,3 MPa 8,5 l/min 0,3 MPa Ettgreppsarmaturer med varmvattenbegränsning, inställning se sida
17 Suomi HUOM! Hana on asennettava, huuhdeltava ja testattava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Käyttö termisesti ja hydraulisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien kanssa sekä paineettomien säiliöiden kanssa ei ole mahdollista. Asennus 1. Huuhdo putkisto huolellisesti ennen hanan asennusta. 2. Asenna hana tiivisteineen pesualtaan asennusreikään. 3. Aseta kiristyslevy sekä mutteri paikoilleen ja kiristä mutteri joko ruuvitaltalla tai hylsyavaimella. 4. Suorita putkien taivutus ja mahdollinen katkaisu. Kytke kylmävesi oikealle ja lämminvesi vasemmalle. 5. Liitä lsiflex-letku käsisuihkuun ja hanaan. Kiinnitä käsisuihkun seinäpidike. Varaosat (Ohje s. 4-5) 1 Käyttövipu Talis S Merkkinasta Suojakuppi Mutteri Säätöosa Lukitusruuvi Poresuutin Kiristyslevy ja mutteri lsiflex suihkuletku 1,6 m Käsisuihku Käyttövipu Metris S Mutteri Käyttövipu Metris E Suojakuppi Kiristyslevy ja mutteri Käyttövipu Talis E² Käyttövipu Talis S² Ketju pohjaventtiilin tulpalle Käsisuihkun pidin Suuret paine-erot kylmä- ja lämminvesiliitännöissä on tasattava. Käyttö Hana aukeaa nostamalla käyttövipua = vesi virtaa. Käännä vipua oikealle = kylmä vesi, käännä vipua vasemmalle = lämmin vesi. Käsisuihkusta saadaan vettä painamalla käsisuihkun painiketta, samalla vedentulo hanasta lakkaa. Kun painike vapautetaan, vedentulo käsisuihkusta loppuu ja vesi virtaa jälleen altaaseen. Hana sulkeutuu painamalla käyttövipu alas. Tekniset tiedot Käyttöpaine (staattinen): Suositeltava käyttöpaine (virtauspaine): Tiiveyskoepaine: (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Kuuman veden lämpötila: Suositeltava kuuman veden lämpötila: Hanan läpivirtausteho: Käsisuihkun läpivirtausteho: max. 1 MPa 0,25-0,5 MPa 1,6 MPa max. 80 C 65 C 6,5 I/min 0,3 MPa 8,5 I/min 0,3 MPa Hansgrohen-vipuhanojen kuuman veden lämpötilaa voidaan rajoittaa. Ohje s
18 注意! 必须按照现行的规定安装, 冲洗和测试产品 此龙头不适合与直流式热水器配套使用 安装 1. 将进水管道冲洗干净 2. 把龙头和密封垫圈装在盥洗台上 3. 将垫圈和固定片套到连接管和螺销上, 并用螺母固定 4. 将连接软管连接到角阀上 - 左热右冷 5. 用 Isiflex 花洒软管将手持花洒与龙头连接起来 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡 操作 提起把手, 龙头开启 向左偏转 : 热水向右偏转 : 冷水按下手持花洒按钮, 手持花洒打开, 同时龙头出水被关闭 ; 放开手持花洒按钮, 手持花洒关闭, 龙头出水被打开 备用零件 ( 参见第 4-5 页 ) 1 手柄 Talis S 手柄塞 装饰罩 螺母 阀芯 安全阀 水波器 固定件 Isiflex 花洒软管 1,6 米 手持花洒 手柄 Metris S 螺母 手柄 Metris E 装饰罩 固定件 手柄 Talis E² 手柄 Talis S² 落水链 花洒座 技术参数 工作压力 : 最大 1 MPa 推荐工作压力 : 0,25-0,5 MPa 测试压力 : 1,6 MPa (1 MPa = 10 巴 = 147 PSI) 热水温度 : 最高 80 C 推荐热水温度 : 65 C 龙头流量 : 6.5 升 / 分钟 0,3 MPa 手持花洒流量 : 8.5 升 / 分钟 0,3 MPa 单手柄混合龙头上热水限制装置的调整方法, 请参见第 20 页 18
19 Русский ВНИМАНИЕ! Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. Применение арматуры при наличии проточного нагревателя не допускается. Монтаж тщательно промыть водопроводные трубы, спустив некоторое количество воды; вставить смеситель с прокладкой в раковину; надеть прокладку и крепежный диск снизу на соединительные шланги, завернуть гайки рукой и затянуть винты отерткой; Подключите подводки к угловым вентилям, холодная справа горячая слева. Присоединить ручной душ с шлангом Isiflex к смесителю. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Эксплуатация cмеситель открывается поднятием рычага. Поворот рычага налево открывает горячую воду; поворот рычага направо открывает холодную воду. При пользовании перемещайте рычаг плавно без ударов в крайних положениях. Нажатием на клавишу включается ручной душ и отключается смеситель на раковине. Отпускание клавиши включает вновь смеситель. Технические данные рабочее давление: не более. 1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,25-0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80 C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65 C Пропускная способность смесителя: 6,5 л/мин 0,3 МПа Пропускная способность ручного душа: 8,5 л/мин 0,3 МПа Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 20: юстировка). Κомплеκт (см. стр. 4-5) 1 Рукоятка Talis S Пробка декоративная Cферический колпачок Гайка Картридж Установочный винт Аэратор Крепеж Isiflex-Шланг душа 1,6 м Ручной душ Рукоятка Metris S Гайка Рукоятка Metris E Cферический колпачок Крепеж Рукоятка Talis E² Рукоятка Talis S² Цепочка для сливной пробки Держатель ручного душа
20 Warmwasserbegrenzung: Warmwassertemperatur 60 C, Kaltwassertemperatur 10 C, Fließdruck 0,3 MPa. Limiteur d'eau chaude: Température d'eau chaude 60 C, Température d'eau froide 10 C, Pression dynamique 0,3 MPa. Hot water limiter: hot water temperature 60 C, cold water temperature 10 C, flow rate 0,3 MPa. Limitatore di acqua calda: temperatura dell acqua calda 60 C, temperatura dell acqua fredda 10 C, pressione 0,3 MPa. Limitación del agua caliente: temperature del agua caliente 60 C, temperatura del agua fria 10 C, presión dinámica 0,3 MPa. Warmwaterbegrenzing: Warmwatertemperatuur 60 C, Koudwatertemperatuur 10 C, stroomdruk 0,3 MPa. Varmtvandsbegrænsning: Varmtvandstemperatur 60 C, koldtvandstemperatur 10 C, vandtryk 0,3 MPa. Limitador de água quente: Temperatura da água quente 60 C, Temperatura da água fria 10 C, Pressão 0,3 MPa. Ograniczenie ciepłej wody: temperatura ciepłej wody 60 C, temperatura zimnej wody 10 C, ciśnienie 0,3 MPa Varmvattenbegränsning: Vamvattentemperatur 60 C, Kallvattentemperatur 10 C, Vattentryck 0,3 MPa Kuumanveden rajoitin: kuuman veden lämpötila 60 C, kylmän veden 10 C, paine 0,3 MPa 热水限制 : 热水温度 60 C 冷水温度 10 C 流动压力 0,3 MPa Ограничение расхода горячей воды: температура горячей воды 60 С, температура холодной воды 10 С, давление 0,3 МПа
21 Reinigung / Nettoyage / Cleaning / Pulitura / Limpiar / Reinigen / Rengøring / Limpeza / Czyszczenie / Rengöring / Puhdistus / 清洗 / Очистка Mit QuickClean, der manuellen Reinigungsfunktion können die Strahlformer durch einfaches rubbeln vom Kalk befreit werden. La pomme de douche est équipée de QuickClean, le système anticalcaire manuel. Les dépôts de calcaire s'enlèvent en frottant avec un doigt ou avec une éponge sur les ouvertures de jets élastiques. QUICK CLEAN The QuickClean cleaning function only needs a small manual rub over to remove the lime scale from the spray channels. Con QuickClean, la funzione anticalcare manuale, i diffusori del getto possone essere liberati da calcare con un semplice strofinamento. QuickClean, la función de limpieza manual, permite quitar la cal simplemente frotando los ejectores. Met QuickClean, de handmatige reinigingsfunktie, kunnen de straalopeningen door het met de hand wegwrijven van kalk, gereinigd worden. Med QuickClean, den manuelle rengøringsfunktion kan strålekanalerne let renses for kalk - der skal blot gnubbes! O sistema de limpeza QuickClean requer apenas uma ligeira passagem com a mão para remover os depósitos de calcário do emulsor. Funkcja QuickClean wymaga jedynie delikatnego potarcia dłonią, aby usunąć ewentualne osady kamienia wapiennego. Med QuickClean, den manuella rengöringsfunktionen, är det lätt att befria strålkanalerna från kalk - de ska bara gnuggas. QuickClean käsitoiminen kalkinpoistojärjestelmä on helppo käyttää: hiero sormella ja vedentulo on taas esteetön. 有了 QuickClean, 手工清洁功能, 要去掉喷头上的水垢, 只需简单地搓除即可 система QuickClean позволяет удалять известковые отложения, достаточно провести по эластичной поверхности аэратора пальцем, как известковые отложения будут удалены. 21
22 22
23 23
24 24 Hansgrohe Postfach 1145 D Schiltach Telefon +49 (0) 78 36/ Telefax +49 (0) 7836/ Internet: 10/
Montageanleitung. Talis Classic XXX 14118XXX Talis Classic 14120XXX. Talis Classic 14116XXX
Montageanleitung Talis Classic 14111XXX 14118XXX Talis Classic 14116XXX Talis Classic 14120XXX Talis Classic 14111XXX Talis Classic 14116XXX 96324000 Talis Classic 14118XXX Talis Classic 14120XXX 98987000
Montageanleitung. Terrano 37001XXX. Terrano 37015XXX. Terrano 37200XXX. Terrano 37018XXX
Montageanleitung Terrano 37001XXX Terrano 37015XXX Terrano 37018XXX Terrano 37200XXX Terrano 37001XXX Terrano 37018XXX Terrano 37015XXX Terrano 37200XXX 1 1.1 SW 3 mm 2 9 3 DIN 4109 P-IX 8824/IA 4a 4 7
" " (495)
" " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru www.promshop.biz ¼⅛ " " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru www.promshop.biz ¼⅛ " " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru www.promshop.biz ¼⅛ " " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru
本产品仅拟用于工业环境 须由合格人员执行安装 调试和维护 如需额外产品信息和详细安装说明, 包括并下载和 注意事项, 请访问
本产品仅拟用于工业环境 须由合格人员执行安装 调试和维护 如需额外产品信息和详细安装说明, 包括并下载和 注意事项, 请访问 安全使用的一般安装条件 : 本产品被视作开放型设备, 应装入提供规定的最低污染等级环境的外壳 输入功率应由额定电源或等效设备提供 适用时, 应根据国家 州及本地法规和标准安装所有配线 周围空气环境 : 至摄氏度电源和输入 / 输出连接器 : 采用到线号的线材 螺钉扭矩为 线带长度应为
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
art art art
art. 33 0800 00 Gruppo lavello a muro, leva clinica Wall sink mixer with clinical lever Mélangeur évier mural, manette clinique ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΜΕ ΜΑΚΡΥΕΣ ΛΑΒΕΣ ΑΓΚΩΝΟΣ art. 33 0802 00 Rubinetto
Βύσμα Ταχείας Σύνδεσης x 2 Στερεώστε το Κλιπ AMD (E) στη βάση του Waterblock (A) με τις βίδες (C).
Έλεγχος στοιχείων Lock Waterblock για PU x Βίδες x Γράσο x F D Κλιπ LG775 x Διατηρήστε τη διάταξη ασφάλισης του Κλιπ LG775 (D)/ Κλιπ LG55/LG56/LG66 (F) σε θέση προ-εγκατάστασης. Εφαρμόστε ένα λεπτό στρώμα
Σε αυτό το πλαίσιο, η κεντρική ερώτηση που δίνει κίνητρο σε αυτήν την εργασία είναι... 据此背景, 写这篇论文要解决的核心问题是... Συγκεκριμένο επιχείρημα που εξηγεί το θ
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε
KITCHEN PAG. 158 ΧΆΛΚΙΝΟ ΜΠΡΟΝΖΈ ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ ΧΡΩΜΈ RAME COPPER CUIVRE BRONZO BRONZE COPPER CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR CROMO CHROME CHROME
RAME COPPER CUIVRE ΧΆΛΚΙΝΟ BRONZO BRONZE COPPER ΜΠΡΟΝΖΈ CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ PAG. 158 PM023 IT_ Monocomando lavello leva laterale, cartuccia Ø25.,
JAFAR. art. 47 CR 5101 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture
JAFAR art. 47 CR 5103 Miscelatore vasca con duplex, doccia retro Bath mixer with shower set, old style shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche rétro εω ϊϣ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ art. 47 CR 5101 Miscelatore
CTN1D AK3 2016/
CTND AK 0/05 95 ZH 精品暖气片 CTND AK 使用和安装说明书 PL Instrukcja użytkowania i montażu grzejnika dekoracyjnego CTND AK EL Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης θερμαντικού σώματος CTND AK FA KA DNTC ZH 使用说明书 规定的使用用途散热器仅用于室内供暖和烘干水洗过的纺织品
gemma Plus Pannello doccia in alluminio anodizzato e ABS cromato
gemma Plus Pannello doccia in alluminio anodizzato e ABS cromato shower panel in silver anodized aluminium and chrome plated ABS colonne de douche en aluminium anodise et ABS chrome columna de ducha en
SUPERIOR POP PAG. 78 CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ
SUPERIOR CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ PAG. 78 SU005 IT_ Monocomando lavabo con scarico EN_ Basin mixer with pop-up waste FR_ Mitigeur lavabo avec vidage
KRUNO - >«i`êlþ K RUNO
KRUNO art. 74 CR 7301 Miscelatore vasca con duplex, doccia idromassaggio Bath mixer with shower set, massage shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche hydromassage ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ,
KYMA. art. 75 CR 6502 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture
art. 75 CR 6500 Miscelatore vasca con duplex, doccia idromassaggio Bath mixer with shower set, massage shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche hydromassage εω ϊϣ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ art. 75 CR
MAX. art. 32 CR 1300 Miscelatore doccia incasso Built-in shower mixer Mitigeur douche à encastrer ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΟΣ
art. 32 CR 1000 Miscelatore vasca con duplex Bath mixer with shower set Mitigeur bain douche avec garniture ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ ΜΕ ΚΑΤΑΙΟΝΗΣΤΗΡΑ ΧΕΙΡΟΣ art. 32 CR 1010 Miscelatore vasca
Σας γράφουμε σχετικά με... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Σας γράφουμε αναφορικά We με... are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Σχετικά με... 正式,
电子邮件 - 信头希腊语英语 Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,Dear Mr. President, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Αγαπητέ κύριε, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Αγαπητή κυρία, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Αγαπητέ κύριε/κύρια, 正式, 收信者姓名和性别不详 Αγαπητοί κύριοι και 正式, 用于写给几个人或整个部门
Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738
Wide Transport Stretcher Model 738 Modèle 738 De Civière Large Pour Le Transport Breites Transport-Bahre-Modell 738 Breed Model 738 van de Brancard van het Vervoer Modello Largo 738 Della Barella Di Trasporto
Συναρµολόγηση βλ. σελίδα 31
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κατά τη συναρµολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο σαν µέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισµού του σώµατος.
Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE
NEXUS. art. 43 CR 1410 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture
NEXUS art. 43 CR 1400 Miscelatore vasca con duplex, doccia idromassaggio Bath mixer with shower set, massage shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche hydromassage εω ϊϣ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ art.
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名城市名
Σας γράφουμε σχετικά με... Chúng tôi xin viết 正式, 代表整个公司 Σας γράφουμε αναφορικά Chúng με... tôi viết thư 正式, 代表整个公司 thư liê này để Σχετικά με... 正式, 以
电子邮件 - 信头希腊语越南语 Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,Kính gửi ngài Chủ tịch, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Αγαπητέ κύριε, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Αγαπητή κυρία, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Αγαπητέ κύριε/κύρια, 正式, 收信者姓名和性别不详 Αγαπητοί κύριοι και
KEVON. art. 81 CR 8152 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture
art. 81 CR 8150 Miscelatore vasca con duplex, doccia idromassaggio Bath mixer with shower set, massage shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche hydromassage εω ϊϣ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ art. 81 CR
PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on
PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected
I refer to your advertisement Αναφέρομαι in dated στη διαφήμιση. σ 用于解释在何处看到招聘信息的标准格式 I read your advertisement Διάβασα for an την αγγελία σας γι expe
求职动机信 - 开篇英语 Dear Sir, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Dear Madam, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Dear Sir / Madam, 正式, 收信者姓名和性别不详 Dear Sirs, 正式, 用于写给几个人或一个部门 希腊语 Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Αγαπητοί κύριοι
Shaped by XENON XENON
Shaped by art. 44 CR 5150 Miscelatore vasca con duplex, doccia minimal Bath mixer with shower set, minimal shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche minimale ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance
Mouse anti-double stranded DNA antibody (IgM)ELISA Kit
Mouse anti-double stranded DNA antibody (IgM)ELISA Kit Catalog No. CSB-E12911m (96 tests) This immunoassay kit allows for the in vitro quantitative determination of mouse anti-double stranded DNA antibody
正式, 代表整个公司 Chúng tôi viết thư này Σας để liên γράφουμε hệ với αναφορικά ông/bà με. về... 正式, 代表整个公司 Liên quan tới việc/vấn Σχετικά đề... με... 正式, 以所联
电子邮件 - 信头越南语希腊语 Kính gửi ngài Chủ tịch,αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Thưa ông, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Thưa bà, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Thưa ông/bà, 正式, 收信者姓名和性别不详 Thưa các ông bà, 正式, 用于写给几个人或整个部门 Thưa
X-TERMO. art. 31 CR art. 31 CR 0989
art. 31 CR 0976 Miscelatore termostatico doccia con duplex, doccia minimal Thermostatic shower mixer with shower set, minimal shower Mitigeur thermostatique douche avec garniture, douche minimale art.
CRV1A 2016/
CRV1A 016/07 691430 ZH 精品散热器 CRV1A 使用说明和安装说明 PL Instrukcja użytkowania i montażu grzejnika dekoracyjnego CRV1A EL Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης θερμαντικού σώματος CRV1A دستورالعمل استفاده و نصب رادیاتور
Nous vous écrivons concernant... Σας γράφουμε σχετικά με... 正式, 代表整个公司 Nous vous écrivons au sujet Σας γράφουμε de... αναφορικά με. 正式, 代表整个公司 Suite à
电子邮件 - 信头法语希腊语 Monsieur le Président, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Monsieur, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Madame, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Madame, Monsieur, 正式, 收信者姓名和性别不详 Madame, Monsieur 正式, 用于写给几个人或整个部门 Αγαπητέ
Montageanleitung. Talis E² / / / Talis E² /
Montageanleitung Talis E² 31612000/31613000/ 31614000/31617000 Talis E² 31622000/31623000 31612000 31613000 31614000 31617000 31622000 31623000 31692000 13912000 97406000 96338000 97209000 92730000 96321000
XENON. art. 44 CR 5151 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower set Mitigeur bain douche sans garniture
art. 44 CR 5150 Miscelatore vasca con duplex, doccia minimal Bath mixer with shower set, minimal shower Mitigeur bain douche avec garniture, douche minimale εω ϊϣ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ art. 44 CR 5151 Miscelatore
Montageanleitung. Starck 10411XXX. Starck 10611XXX
Montageanleitung Starck 10411XXX Starck 10611XXX Technische Daten / Informations techniques / Technical Data / Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens / Tekniske data / Dados Técnicos / Dane
希腊语 页面
文件 - 通用希腊语 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα για ; Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; 询问文件是在哪里签发的 Πότε λήγει η ταυτότητα σας; 询问身份证件何时过期 Μπορείτε να με βοηθήσετε
Montageanleitung. Metris S Metris S. Metris S. Metris S
Montageanleitung Metris S 0000 Metris S 000 Metris S 0000 Metris S 000 Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!) Silicona
English Instructions Before using the product, please read this manual carefully. 1. Main Components
图片 中文说明书产品使用前, 请仔细阅读本说明书一 各部名称 English Instructions Before using the product, please read this manual carefully 1. Main Components 注意事项 1 存储塑料盒 2 清洁签 : 清洁指甲与肉缝隙的污垢 3 手柄 4 主机头套 : 可适配磨头配件 5 开关 : 控制速度 6 小尖锉锥
- >«i`êlþ MARGOT T MARGO
art. 26 0610 00 Gruppo vasca esterno con flex e doccia External bath mixer with flex and shower Mélangeur bain douche extérieur avec flexible et douchette ΥΔΡΟΑΝΑΜΙΚΤΗΡ retro ΛΟΥΤΗΡΑ ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ, ΠΛΗΡΗΣ
art. 71 CR 7750 Miscelatore vasca con duplex Bath mixer with shower set Mitigeur bain douche avec garniture
XS art. 71 CR 7750 Miscelatore vasca con duplex Bath mixer with shower set Mitigeur bain douche avec garniture ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ art. 71 CR 7751 Miscelatore vasca senza duplex Bath mixer without shower
FIXA. Design and Quality IKEA of Sweden
FIXA Design and Quality IKEA of Sweden 1 2 3 5 6 12 4 13 16 15 11 10 9 8 7 14 A B ENGLISH 4 Original instructions ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 中文 23 繁中 29 한국어 35 日本語 43 BAHASA INDONESIA 51 BAHASA MALAYSIA 61 Μετάφραση
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH Attention! Please make sure you assemble the product over a non-damaging surface. In case any piece has blue protective plastic film, please remove it carefully. Use screws and dowels suited to
Πεκίνο, 30 Μαΐου 2016 Α.Π.: Φ. 2430/695
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ ΣΤΟ ΠΕΚΙΝΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ Πεκίνο, 30 Μαΐου 2016 Α.Π.: Φ. 2430/695 Προς: -Β8 Διεύθυνση ΚΑΝΟΝΙΚΟ-ΑΔΙΑΒΑΘΜΗΤΟ Κοιν. -Γρ. ΥΦΥΠΕΞ κ. Δ. Μάρδα -Γραφείο κ. Γεν.
Montageanleitung. Metropol E 14470XXX. Metropol E. Metropol E. Metropol E XXX
Montageanleitung Metropol E 0XXX Metropol E 000 Metropol E 0XXX Metropol E 000 Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!)
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 希腊语 英语 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion
Allegro E Gourmet Allegro E Talis S
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 4 AR دليل الاستخدام / تعليمات التجميع 5 Allegro E 04373000 Allegro E
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名城市名
页面
文件 - 通用 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα Πού για μπορώ ; να βρω τη φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] Πότε σας; εκδόθηκε το [έγγραφο] 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] Πού σας; εκδόθηκε το [έγγραφο]
...μου ζήτησε να γράψω...has μια συστατική asked me to write a επιστολή για την αίτηση accompany του για... his και application χαίρουμε πολύ που έχω
推荐信 - 开篇语 Αγαπητέ κύριε, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Αγαπητή κυρία, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Αγαπητέ κύριε/κύρια, 正式, 收信人姓名性别不详 Αγαπητοί κύριοι και 正式, 用于写给几个人或一个部门 Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, κυρίες, Dear Sirs,
Chinese(Traditional) 柳橙榨汁机说明书一 产品部件及按装 1 机座 ;2 盖子 ;3 两个榨汁头 ;4 滤网 ;5 自动出汁嘴 请注意下面的安装顺序 : 把果汁机杯放在位于基座顶部的圆锥上 ; 把榨汁机放入果汁机杯里 ; 该装置由 6 个部分组成接通电源即可开始使用 二 使用电源
Chinese(Traditional) 柳橙榨汁机说明书一 产品部件及按装 1 机座 ;2 盖子 ;3 两个榨汁头 ;4 滤网 ;5 自动出汁嘴 请注意下面的安装顺序 : 把果汁机杯放在位于基座顶部的圆锥上 ; 把榨汁机放入果汁机杯里 ; 该装置由 6 个部分组成接通电源即可开始使用 二 使用电源 请确保装置插入 220-240V 电压器具上 三 操作步骤 此设备没有开关键, 接通装置电源, 把切好的水果放上,
TERMOTY. art. 36 CR 0960 Termostatico vasca senza duplex Thermostatic bath mixer without shower set Mitigeur thermostatique bain douche sans garniture
art. 36 CR 0952 Termostatico vasca con duplex, doccia idromassaggio Thermostatic bath mixer with shower set, massage shower Mitigeur thermostatique bain douche avec garniture, douche hydromassage εω ϊϣ
Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033
Trio Mobile Surgery Platform Model 1033 Parts Manual For parts or technical assistance: Pour pièces de service ou assistance technique : Für Teile oder technische Unterstützung Anruf: Voor delen of technische
MODEL D25-42 D30-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK
MODEL D25-42 D30-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL Manuale d'installazione e d'uso COMANDO LCD PER TERMINALI Italiano Installation and operation manual LCD CONTROLLER FOR INDOOR UNITS English Manuel d'installation et d'utilisation
Raindance Select S /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d emploi / Instructions de montage 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 IT Istruzioni per l uso / Istruzioni per Installazione 3 ES Modo
Din acest considerent, Σε întrebarea αυτό το πλαίσιο, centrală η înκεντ jurul căreia se articulează κίνητρο întreaga σε αυτήν lucrare την εργασ este..
开篇 - 介绍罗马尼亚语希腊语 În acest eseu/această lucrare/teză Σε αυτήν την voi εργασία/διατρ examina/investiga/evalua/analiza... αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω 一般论文的开篇 Pentru a răspunde la această Για να întrebare, απαντήσουμε
Art Art Art Art Art Art Art Art Art Art
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO BATH MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
MARTINA CLASSIC STYLE PAG. 90 ΧΆΛΚΙΝΟ ΜΠΡΟΝΖΈ ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ ΧΡΩΜΈ RAME COPPER CUIVRE BRONZO BRONZE COPPER CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR
MARTINA RAME COPPER CUIVRE ΧΆΛΚΙΝΟ BRONZO BRONZE COPPER ΜΠΡΟΝΖΈ CROMO / ORO CHROME / GOLD CHROME / OR ΧΡΩΜΈ / ΧΡΥΣΌ CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ PAG. 90 01.127 IT_ Monoforo lavabo, canna antica, con scarico
EXPORT CLASSIC STYLE PAG. 103 CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ
EXPORT CROMO CHROME CHROME ΧΡΩΜΈ PAG. 103 09.805 IT_ Batteria lavabo con scarico EN_ Three holes basin mixer with pop-up waste FR_ Melangeur lavabo trois trous avec vidage GR_ Αναμικτικη μπαταρια νιπτηρα
CLASSIC LINE. Shaped by
CLASSIC LINE Shaped by 24 0200 DG Gruppo vasca esterno con doccia External bath mixer with shower ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΛΟΥΤΡΟΥ ΜΕ ΣΩΛΗΝΑ & ΚΩΔΩΝΑ 24 0200 GR Gruppo vasca esterno con doccia External bath mixer with
MARGOT. εω ϊϣ ΝϭΩίϣ ναϙϣ ϭϋ ϡύϣσηγϲ νϭσϟ ρϼχ
art. 26 0610 01 Gruppo vasca esterno con flex e doccia ceramica bianca External bath mixer with flex and white ceramic shower Mélangeur bain douche extérieur avec flexible et douche céramique art. 26 0610
USER S MANUAL AIR-CONDITIONER MANUEL DE L UTILISATEUR CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L USO CONDIZIONATORE D ARIA
USER S MANUAL ORIGINAL INSTRUCTIONS AIR-CONDITIONER ENGLISH SRR25ZM-S SRR35ZM-S SRR50ZM-S SRR60ZM-S MANUEL DE L UTILISATEUR CLIMATISEUR ANWENDERHANDBUCH KLIMAGERÄT ISTRUZIONI PER L USO CONDIZIONATORE D
D36-42 D46-42 D50-42 MODEL DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK
MODEL D36-42 D46-42 D50-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description
Do I have to show copies Χρειάζεται of the original να φέρω documents or the original τα αντίγραφα; documents themselves? 询问你是否需要提供原件还是复印件 μαζί μο Wha
学习 - 大学 I would like to enroll Θα at ήθελα a university. να εγγραφώ σε παν 表达你想要入学 I want to apply for 表达你想要申请某类课程 an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online Θα ήθελα να course.
MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK
MODEL D62-42 D70-42 DIESEL PILE HAMMER SPARE PARTS BOOK Corporate Office 7032 S. 196th Street Kent, WA, USA 98032 Tel: 1-800-248-8498 Tel: 1-253-872-0141 Fax: 1-253-872-8710 2 No. Parts-No. Description
Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A
Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A D GB F NL E I P GR Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften
PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S
PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL SL RU MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL
BSD5500 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
BSD5500 ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual www.bormanntools.com 1) Ασφάλεια χώρου εργασίας Κρατήστε το χώρο εργασίας σας καθαρό και με καλό φωτισμό. Οι ακατάστατοι
ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)
ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter
Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Συγχαρητήρια Έχετε για τον αρραβ ήδη αποφασίσει την ημέρα αποφασίσει του γάμου την σας; ημέρα του γ 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问
祝福 - 结婚 Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε Συγχαρητήρια. όλη την ευτυχία Σας ευχόμαστ του κόσμου. κόσμου. 用于恭喜新婚夫妇 Θερμά συγχαρητήρια για Θερμά τους δυο συγχαρητήρια σας αυτήν για του την ημέρα του γάμου σας.
Σε αυτό το πλαίσιο, η κεντρική ερώτηση που δίνει κίνητρο σε αυτήν την εργασία είναι... 据此背景, 写这篇论文要解决的核心问题是... Afirmația specifică care expune tema st
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... generală pentru un eseu/o lucrare 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα...
KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS
KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS
π H-1483, H-1782 DELUXE PALLET TRUCK
DELUXE PALLET TRUCK -800--0 uline.com For Spanish, see pages -0. Para Español, vea páginas -0. FRAME DIAGRAM 0 8 D A 0 C B 8 8 0 8 0 FRAME DIAGRAM PARTS LIST # Description QTY. ULINE PART NO. MFG. PART
επιπλωμένο 公寓条件 μη επιπλωμένο 公寓条件 amueblado sin amueblar Επιτρέπονται τα κατοικίδια; Se permiten mascotas? 询问是否可以养宠物 Πώς μπορώ να αλλάξω ενέργειας; 询
住房 - 租房 希腊语 西班牙语 Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα Estoy. buscando un/a 表达你想租用某物 δωμάτιο διαμέρισμα habitación piso / apartamento γκαρσονιέρα / στούντιο estudio διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι chalé
Montageanleitung. icontrol E icontrol S PuraVida 15777XXX
Montageanleitung icontrol S 15955000 icontrol E 15958000 PuraVida 15777XXX icontrol S 15955000 PuraVida 15777XXX icontrol E 15958000 94073000 98721000 96623001 96525000 15956000 98133000 98793000 98283000
文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 What is your name? Μπορείτε να μου πείτε τον Could τόπο you και please tell me y ημερομηνία γέννησης σας; 询问某人的出生日期和地点
文件 - 通用 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα Where για can ; I find the form Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] When σας; was your [document] i 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] Where σας; was your [document]
Art Art Art Art Art Art
Art. 37507 Art. 37508 Art. 37509 Art. 37517 Art. 37518 Art. 37519 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it
2076/2078. português pусский язык eλληνικά 德文. Manual de instruções Руководство по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 使用说明
2076/2078 português Manual de instruções Руководство по эксплуатации Οδηγίες χρήσης 使用说明 1 4 5 8 7 6 2 3 2 1 2 3 4 ervice&programmierung ervice/ programming ervices/programmation Assistenza/Programmazione
我 国 春 播 小 麦 淀 粉 糊 化 特 性 研 究
中 国 农 业 科 学 我 国 春 播 小 麦 淀 粉 糊 化 特 性 研 究 张 勇 何 中 虎 中 国 农 业 科 学 院 作 物 育 种 栽 培 研 究 所 国 家 小 麦 改 良 中 心 农 业 部 作 物 遗 传 育 种 重 点 开 放 实 验 室 北 京 中 国 办 事 处 北 京 摘 要 个 春 小 麦 主 栽 品 种 于 和 年 分 别 种 植 在 哈 尔 滨! 沈 阳! 呼 和 浩
BEDIENUNGSANWEISUNG IKD 946.1 E. mit Montageanweisungen
Manual KDS ISLA KPB.qxd 27/02/2003 12:22 PÆgina 1 BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen Instrucciones de Uso y de Montaje Instructions for use and installation Instructions d utilisation e avis de
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /
cont personal cont comun contul pentru copii προσωπικός λογαριασμός κοινός λογαριασμός παιδικός λογαριασμός cont curent în monedă străină συναλλαγματι
银行 - 通用 Pot retrage numerar comisioane? 询问在某一国家取钱是否有手续费 în Μπορώ [țara] να fără κάνω a ανάληψη plăti στην πληρώσω προμήθεια; Cât sunt comisioanele altor Πόσα κοστίζει bancomate? όταν χρησιμο ταμιακής ανάληψης
Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço
0132-anhaeng--.qxd 13.03.2005 13:39 Uhr eite 1 03/05 Betriebsanleitung Owner s manual otice d'emploi struzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing nstrucciones de funcionamiento nstruções de serviço Οδηγίες χειρισµού
NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l
Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό
Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061202 461004 460404 461604 454202 2x 409824 461206 2x 461802 2x 2 3 421240 1 4 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la suciedad
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
ED. 07/2010 ED. 07/2008 PART CATALOGUE TRUCK WHEEL BALANCER
ED. 07/2010 ED. 07/2008 PART CATALOGUE TRUCK WHEEL BALANCER ELECTRIC PANEL TAV.1.0 WHEEL GUARD TAV.2.0 SHAFT ASSEMBLY TAV.3.0 BODY AND COVERS TAV.8.0 DRIVING/BRAKING MECHANISM TAV.4.0 DISTANCE GAUGE TAV.7.0
Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό
Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061208 1 2x 460602 461004 461602 2x 461206 2 461202 3 FRICOSMOS 462002 454202 8x 409822 8x 421038 2x 409824 2x 421240 4 FRICOSMOS Verifique
Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr
Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =
Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3
Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Model #714500 shown JET 427 New Sanford Road LaVergne, Tennessee 37086 Part No. M-714500 Ph.: 800-274-6848
Art Art
Art. 37515 Art. 39115 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
黄 河 断 流 对 黄 河 三 角 洲 生 态 环 境 的 影 响
黄 河 断 流 对 黄 河 三 角 洲 生 态 环 境 的 影 响 崔 树 强 山 东 师 范 大 学 人 口 资 源 与 环 境 学 院 济 南 提 要 介 绍 了 黄 河 断 流 的 特 点 和 原 因 分 析 了 黄 河 断 流 的 变 化 趋 势 及 断 流 在 黄 河 三 角 洲 地 区 造 成 的 影 响 指 出 断 流 不 仅 加 重 三 角 洲 地 区 今 后 防 洪 的 负 担 而
H-2079 POLY STRAPPING MACHINE
ON OFF 2 0 3 M 4 MAX 5 π POWER LENGTH RESET FEED CONTROL PANEL DIAGRAM AND PC BOARD HOUSING 51 51 34 21 22 51 19 2 4 7 53 8 1 3 20 6 52 62 51 5 12 14 2 30 16 9 64 15 PAGE 1 OF 17 1214 P CONTROL PANEL PARTS
ACCESSORI ACCESSORI. art. 19 CR A010 Porta sapone in vetro Soap holder in glass Porte-savon en verre
ACCESSORI ACCESSORI art. 19 CR A010 Porta sapone in vetro Soap holder in glass Porte-savon en verre ϲούοί ϥϭαύλ ϝϣύσ art. 19 CR A011 Porta sapone in ceramica Soap holder in ceramic Porte-savon en céramique
Operating Instructions and Parts Manual Dual Drum Sander Models DDS-225 and DDS-237
Operating Instructions and Parts Manual Dual Drum Sander Models DDS-225 and DDS-237 (model DDS-225) WALTER MEIER (Manufacturing) Inc. 427 New Sanford Road LaVergne, Tennessee 37086 Part No. M-0460278 Ph.:
Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης
Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης Ref. 061014 461004 2x 461202 2x 460404 461602 461206 462002 454202 4x 409822 4x 421038 2 3 1 4 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la suciedad