Montageanleitung. Starck 10411XXX. Starck 10611XXX
|
|
- Άρχιππος Χριστόπουλος
- 6 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Montageanleitung Starck 10411XXX Starck 10611XXX
2 Technische Daten / Informations techniques / Technical Data / Dati tecnici / Datos técnicos / Technische gegevens / Tekniske data / Dados Técnicos / Dane techniczne / Technické údaje / Technické údaje / 技术参数 / Технические данные / Műszaki adatok / Tekniset tiedot / Tekniska data / Techniniai duomenys / Tehnički podatci / Teknik bilgiler / Date tehnice / Τεχνικά Χαρακτηριστικά / / podaci / Tehnični podatki / Tehnilised andmed / Tehniskie dati / Tehnički المواصفات الف نية Tekniske data / Технически данни / Të dhëna teknike Starck 10411XXX DIN 4109 PA-IX 9700/ICB Starck 10611XXX DIN 4109 PA-IX 9699/IB Prüfzeichen / Classification acoustique et débit / Test certificate / Segno di verifica / Marca de verificación / Keurmerk / Godkendelse / Marca de controlo / Znak jakości / zkušební značka / Osvedčenie o skúške / 检验标记 / Знак технического контроля / Vizsgajel / Koestusmerkki / Testsigill / Bandymo pažyma / Oznaka testiranja / Kontrol işareti / Certificat de testare / Σήμα ελέγχου / / Preskusni znak / Kontrollsertifikaat / Pārbaudes zīme / Ispitni znak / Prøvemerke / Контролен знак / Shenja e kontrollit PA-IX DVGW SVGW KIWA NF ACS ETA 10411XXX PA-IX 9700/ICB X 10611XXX PA-IX 9699/IB NW-6506BT0622 X X X
3 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Montage (siehe Seite 18) Achtung! Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden. Achtung! Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden (mindestens einmal jährlich). Technische Daten (siehe Seite 2) Betriebsdruck: Empfohlener Betriebsdruck: Prüfdruck: Durchflussleistung: Heißwassertemperatur: max. 80 C Empfohlene Heißwassertemperatur: 65 C Anschlussmaße: Anschlüsse G ½ : kalt rechts - warm links Eigensicher gegen Rückfließen Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauferhitzern eingesetzt werden wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Serviceteile (siehe Seite 20) Bedienung (siehe Seite 19) Justierung Einhandmischer mit Warmwasserbegrenzung, Justierung siehe Seite 21. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht notwendig. Consignes de sécurité Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure Il est conseillé d équilibrer les pressions de l eau chaude et froide. Montage (voir page 18) Attention! La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée conformément aux normes valables. Attention! Ne pas utiliser de silicone contenant de l acide acétique! Les clapets anti-retour doivent être examinés régulièrement conformément à la norme EN 1717 ou conformément aux dispositions nationales ou régionales quant à leur fonction (au moins une fois par an). Informations techniques (voir page 2) Pression de service autorisée: Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle: Débit: Température d eau chaude: max. 80 C Température recommandée: 65 C Dimension d arrivée: Raccordement G ½ : froide à droite chaude à gauche Avec dispositif anti-retour Français Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en association à des chauffe-eau à commande hydraulique ou thermique à condition que la pression soit au minimum de 0,15 MPa. Pièces détachées (voir page 20) Instructions de service (voir page 19) Etalonnage To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 21. No adjustment is necessary when using a continuous flow water heater.
4 Safety Notes Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries. The hot and cold supplies must be of equal pressures. Assembly (see page 18) Important! The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Important! Do not use silicone containing acetic acid! The non return valves must be checked regularly according to DIN EN 1717 in accordance with national or regional regulations (at least once a year). Technical Data (see page 2) Operating pressure: Recommended operating pressure: Test pressure: Rate of flow: Hot water temperature: max. 80 C Recommended hot water temp.: 65 C Centre distance: Connections G ½ : cold right - hot left anti-pollution function English Hansgrohe mixers can be used together with hydraulically and thermically controlled continuous flow heaters if the flow pressure is at least 0,15 MPa. Spare parts (see page 20) Operation (see page 19) Adjustment To adjust the hot water limiter on single lever mixers, please see page 21. No adjustment is necessary when using a continuous flow water heater. Indicazioni sulla sicurezza Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi. Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell acqua fredda e dell acqua calda. Montaggio (vedi pagg. 18) Attenzione! La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata secondo le istruzioni riportate! Attenzione! Non utilizzare silicone contenente acido acetico! La valvola di non ritorno deve essere controllata regolarmente come da DIN EN 1717, secondo le normative nazionali e regionali (almeno una volta all anno). Dati tecnici (vedi pagg. 2) Pressione d uso: Pressione d uso consigliata: Pressione di prova: Portata di erogazione: Temperatura dell acqua calda: max. 80 C Temp. dell acqua calda consigliata: 65 C Distanza di raccordo: Raccordi: G ½ fredda a destra calda a sinistra Sicurezza antiriflusso Italiano I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con caldaie a bassa pressione se la pressione di flusso è almeno di 0,15 MPa. Parti di ricambio (vedi pagg. 20) Procedura (vedi pagg. 19) Taratura Regolazione del limitatore di erogazione di acqua calde dei miscelatori monocomando, vedere pagina 21. In combinazione con le caldaie istantanee, il limitatore di erogazione di acqua calda non è necessario. 4
5 Indicaciones de seguridad Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte. Grandes diferencias de presión entre los empalmes de agua fría y agua caliente deben equilibrarse. Montaje (ver página 18) ATENCION! El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Atención! No utilizar silicona que contiene ácido acético! Las válvulas anti-retorno tienen que ser controladas regularmente según la norma DIN EN 1717, en acuerdo con las regulaciones nacionales o regionales (una vez al año, por lo menos). Datos técnicos (ver página 2) Presión en servicio: Presión recomendada en servicio: Presión de prueba: Caudal máximo: Temperatura del agua caliente: max. 80 C Temp. recomendada del agua caliente: 65 C Racores excéntricos: Racores excéntricos G ½ : a la derecha frio - a la izquierda caliente Seguro contra el retorno Español Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizado junto con calentadores continuos de agua que sean manejados de manera hidráulica o térmica, siempre que la presión del caudal ascienda a un mínimo de 0,15 MPa. Repuestos (ver página 20) Manejo (ver página 19) Ajuste Mezclador monomando con limitación del caudal de agua caliente; ajuste ver pagina 21. En combianción con calentadores instantáneos no es necesario una limitación del caudal de agua caliente. Nederlands Veiligheidsinstructies Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen. Grote drukverschillen tussen de kouden warm wateraansluitingen dienen vermeden te worden. Montage (zie blz. 18) Attentie! Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan vervolgens monteren en controleren. Let op! Gebruik geen zuurhoudende silicone! Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 regelmatig en volgens plaatselijk geldende eisen op het funktioneren gecontroleerd worden. (Tenminste een keer per jaar) Technische gegevens (zie blz. 2) Werkdruk: max. Aanbevolen werkdruk: Getest bij: Doorstroomcapaciteit: Temperatuur warm water: max. 80 C Aanbevolen warm water temp.: 65 C Aansluitmaten: Aansluitingen G ½ : koud rechts - warm links Beveiligd tegen terugstromen Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Service onderdelen (zie blz. 20) Bediening (zie blz. 19) Instellen Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. 21. In kombinatie met geisers is een warmwaterbegrenzing niet noodzakelijk.
6 Sikkerhedsanvisninger Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Montering (se s. 18) Advarsel! Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves. Pas på! Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømningsbegræns ere i overenstemmelse med nationale regler afprøves regelmæssigt (mindst en gang om året). Tekniske data (se s. 2) Driftstryk: Anbefalet driftstryk: Prøvetryk: Gennemstrømnigskapacitet: Varmtvandstemperatur: max. 80 C Anbefalet varmtvandstemperatur: 65 C Tilslutningsmål: Tilslutninger G ½ : Koldt højre - varmt venstre Med indbygget kontraventil Dansk Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvandvar mere ved et vandtryk på 0,15 MPa. Reservedele (se s. 20) Brugsanvisning (se s. 19) Forindstilling Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegrænsning, justering se side 21. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmer er en varmtvandsbegrænsning ikke nødvendig. Português Avisos de segurança Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes. Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas. Montagem (ver página 18) Atenção! A misturadora deve ser instalada, purgada e testada de acordo com as normas em vigor. Atenção! Não utilizar silicone que contenha ácido acético! As válvulas anti-retorno devem ser verificadas regularmente de acordo com a DIN EN 1717 segundo os regulamentos nacionais ou regionais (pelo menos uma vez por ano). Dados Técnicos (ver página 2) Pressão de funcionamento: Pressão de func. recomendada: Pressão testada: Caudal: Temperatura da água quente: max. 80 C Temp. água quente recomendada: 65 C Distância entre eixos: Ligações G ½ : fria à direita - quente à esquerda Função anti-retorno e anti-vácuo As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico) desde que a pressão de utilização seja, no minimo, de 0,15 MPa. Peças de substituição (ver página 20) Funcionamento (ver página 19) Afinação Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg.21). Em combinação com caldeira ou esquentador instantâneo o limitador de água quente não se aplica.
7 Polski Wskazówki bezpieczeństwa Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia czy przecięcia, podczas montażu należy nosić rękawice. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i zimnej wody muszą zostać wyrównane. Montaż (patrz strona 18) Uwaga! Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Uwaga! Nie stosować silikonów zawierających kwas octowy! Zgodnie z normą DIN EN 1717, krajowymi i miejscowymi przepisami, działanie zabezpieczeń przed przepływem zwrotnym musi być kontrolowane (przynajmniej raz w roku). Dane techniczne (patrz strona 2) Ciśnienie robocze: maks.1 MPa Zalecane ciśnienie robocze: Ciśnienie próbne: (1 MPa = 10 bary = 147 PSI) Wydajność przepływu: Temperatura wody gorącej: maks. 80 C Zalecana temperatura wody gorącej: 65 C Wymiary przyłącza: Przyłącza ½ : Zimna prawo ciepła lewo Samoistnie zabezpieczony przed przepływem zwrotnym Armatura Hansgrohe może być stosowana z przepływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. Części serwisowe (patrz strona 20) Obsługa (patrz strona 19) Ustawianie Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem temperatury wody, ustawianie, patrz str. 21. W połączeniu z przepływowym podgrzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. Česky Bezpečnostní pokyny Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám je nutné při montáži nosit rukavice. Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji studené a teplé vody. Montáž (viz strana 18) Pozor! Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Pozor! Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny octové! U zpětných ventilů se musí podle DIN EN 1717 v souladu s národními nebo regionálními předpisy testovat jejich funkčnost (alespoň jednou ročně). Technické údaje (viz strana 2) Provozní tlak: Doporučený provozní tlak: Zkušební tlak: Průtok: Teplota horké vody: max. 80 C Doporučená teplota horké vody: 65 C Rozteč připojení: Přípoje G ½ : studená vpravo - teplá vlevo Vlastní jištění proti zpětnému nasátí. Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa. Servisní díly (viz strana 20) Ovládání (viz strana 19) Nastavení Páková baterie s omezením horké vody, seřízení viz. str. 21. Ve spojení s průtokovými ohřívači není uzávěr teplé vody nutný.
8 Slovensky Bezpečnostné pokyny Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli pomliaždeninám a rezným poraneniam. Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia byť vyrovnané. Montáž (viď strana 18) Pozor! Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Pozor! Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny octovej! Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN EN 1717 v súlade s národnými alebo regionálnymi predpismi testovať ich funkčnosť (aspoň raz ročne). Technické údaje (viď strana 2) Prevádzkový tlak: Doporučený prevádzkový tlak: Skúšobný tlak: Prietok: Teplota teplej vody: max. 80 C Doporučená teplota teplej vody: 65 C Pripájacie rozmery: Prípoje G ½ : studená vpravo - teplá vľavo Vlastná poistka proti spätnému nasatiu. Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa. Servisné diely (viď strana 20) Obsluha (viď strana 19) Nastavenie Páková batéria s obmedzením teplej vody, nastavenie viď.str. 21. V spojení s prietokovými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody nutný. 安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤, 必须戴上手套 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡 安装 ( 参见第 18 页 ) 注意! 必须按照现行的规定安装, 冲洗和测试产品 重要信息! 请勿使用含有乙酸的硅! 单向阀必须在符合国家或当地的法律的情况下按照 DIN EN 1717 定期检查 ( 至少一年一次 ) 技术参数 ( 参见第 2 页 ) 工作压强 : 最大 1 MPa 推荐工作压强 : 0,1 0,5 MPa 测试压强 : 流速 : 17 升 / 分钟 0,3 MPa 热水温度 : 最大 80 C 推荐热水温度 : 65 C 中心距离 : 连接管线 G ½ : 左热右冷 自动防止回流 中文 如果水压达到 0,15 MPa 以上, 汉斯格雅双手柄龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起使用 备用零件 ( 参见第 20 页 ) 操作 ( 参见第 19 页 ) 调节带有热水控制器的单手柄龙头的调节方法, 参见第 21 页 如果与连续流热水器一起使用, 则不必作任何调节
9 Русский Указания по технике безопасности Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и порезов. донного клапа. Перед установкой смесителя необходимо регулировочными кранами выровнять авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Монтаж (см. стр. 18) Внимание! Смеситель должен быть смонтирован по действующим нормам и в соответствии с настоящей инструкцией, проверен на геметичность и безупречность работы. ВНИМАНИЕ: Не применяйте силикон, содержащий уксусную кислоту. Защита обратного тока должна регулярно проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответствии с национальными или региональными нормативами Технические данные (см. стр. 2) Рабочее давление: не более.1 МПа Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 0,5 МПа Давлении: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Пропускная способность: 17 л/мин 0,3 МПа Температура горячей воды: не более. 80 C Рекомендуемая темп. гор. воды: 65 C Размеры подключения: Подключение 1/2 : холодная справа горячая слева укомплектован клапаном обратного тока воды Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комбинации с проточными нагревателями с гидравлическим и термическим управлением, если давление истечения составляет не менее 0,15 МПа. Κомплеκт (см. стр. 20) Эксплуатация (см. стр. 19) Подгонка Однорычажный смеситель имеет ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. 21: юстировка). Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! Szerelés (lásd a 18. oldalon) Figyelem! A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Figyelem! Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! A visszafolyásgátlók működése a DIN EN 1717 szabványnak megfelelően, a nemzeti vagy területi rendelkezésekkel összhangban, évente egyszer ellenőrizendő! Műszaki adatok (lásd a 2. oldalon) Üzemi nyomás: Ajánlott üzemi nyomás: Nyomáspróba: Átfolyási teljesítmény : 17 l/perc 0,3 MPa Forróvíz hőmérséklet: max. 80 C Forróvíz javasolt hőmérséklete: 65 C Csatlakozási méret: G ½ csatlakozás: hideg jobbra meleg balra Visszafolyás gátlóval Magyar A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is használhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa. Tartozékok (lásd a 20. oldalon) Használat (lásd a 19. oldalon) Beállítás Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott keverő csaptelep beállítását lásd a 21. oldalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nem szükséges a melegvíz-korlátozó. 9
10 Suomi Turvallisuusohjeet Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava. Asennus (katso sivu 18) Huomio! Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Huomio! Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava säännöllisesti paikallisten ja kansallisten määräysten mukaisesti (DIN EN 1717, vähintään kerran vuodessa). Tekniset tiedot (katso sivu 2) Käyttöpaine: maks.1 MPa Suositeltu käyttöpaine: Koestuspaine: Läpivirtausmäärä: Kuuman veden lämpötila: maks. 80 C Kuuman veden suosituslämpötila: 65 C Liitäntämitat: Liittimet G ½ : kylmä oikealla - kuuma vasemmalla Estää itsestään paluuvirtauksen Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai termisesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä, jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa. Varaosat (katso sivu 20) Käyttö (katso sivu 19) Säätö Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden rajoituksella, katso säätö sivulta 21. Lämpimän veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumentimen yhteydessä. Säkerhetsanvisningar Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas. Montering (se sidan 18) OBS! Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. OBS! Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! Backventilers funktion måste kontrolleras regelbundet enligt nationella eller regionala bestämmelser i enlighet med DIN EN 1717 (minst en gång per år). Tekniska data (se sidan 2) Driftstryck: Rek. driftstryck: Tryck vid provtryckning: Genomströmningmängd: Varmvattentemperatur: max. 80 C Rek. varmvattentemp.: 65 C Anslutningsmått: Anslutningar G ½ : kallt höger varmt vänster Självspärr mot återflöde Svenska Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa. Reservdelar (se sidan 20) Hantering (se sidan 19) Justering Enhandsblandare med varmvattenreglering, justering se sidan 21. Vid användning tillsammans med varmvattenberedare behövs ingen varmvattenreglering. 10
11 Saugumo technikos nurodymai Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo metu mūvėkite pirštines. Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. Montavimas (žr. psl. 18) Dėmesio! Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Dėmesio! Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra acto rūgšties! Atbulinio vožtuvo apsauga privalo būti tikrinama reguliariai (mažiausiai kartą per metus) pagal DIN EN1717 arba pagal galiojančias nacionalines arba regionines normas. Techniniai duomenys (žr. psl. 2) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip1 MPa Rekomenduojamas slėgis: Bandomasis slėgis: (1 MPa = 10 barų = 147 PSI) Vandens pralaidumas: Karšto vandens temperatūra: ne daugiau kaip 80 C Rekomenduojama karšto vandens temperatūra: 65 C Atstumas tarp centrų: Prijungimas G ½ : Šaltas vanduo dešinėje, karštas - kairėje Su atbuliniu vožtuvu Lietuviškai Hansgrohe maišytuvai gali būti naudojami su hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa. Atsarginės dalys (žr. psl. 20) Eksploatacija (žr. psl. 19) Reguliavimas Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 21). Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. Sigurnosne upute Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i posjekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Sastavljanje (pogledaj stranicu 18) Pažnja! Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu kiselinu! Ispravnost nepovratnog ventila mora se redovito provjeravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu sa važećim propisima (najmanje jednom godišnje). Tehnički podatci (pogledaj stranicu 2) Najveći dopušteni tlak: tlak1 MPa Preporučeni tlak: Probni tlak: Protok vode: Temperatura vruće vode: tlak 80 C Preporućena temperatura vruće vode: 65 C Razmak od sredine: Spojevi G ½ : hladna desno topla lijevo Funkcije samo-čišćenja Hrvatski Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 20) Upotreba (pogledaj stranicu 19) Regulacija Da bi podesili limiter vruće vode na jednoručnim slavinama molimo Vas da pogledate stranicu 21. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. 11
12 Güvenlik uyarıları Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının dengelenmesi gerekir. Montajı (Bakınız sayfa 18) Önemli! Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Dikkat! Asetik asit içeren silikon kullanmayın! DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrultusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol edilmelidir. ( en az yılda bir kez) Teknik bilgiler (Bakınız sayfa 2) İşletme basıncı: azami1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: Kontrol basıncı: Debisi : 17 l/dak 0,3 MPa Sıcak su sıcaklığı: azami 80 C Tavsiye edilen su ısısı: 65 C Bağlantı ölçüleri: G ½ : bağlantılar: soğuk sağ - sıcak sol Geri emme önleyici Türkçe Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağlantılı olarak kullanılabilir. Yedek Parçalar (Bakınız sayfa 20) Kullanımı (Bakınız sayfa 19) Ayarlama Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu bataryanın ayarlanması için 21. sayfaya bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek kalmaz. Română Instrucţiuni de siguranţă La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea contuziunilor şi tăierii mâinilor. Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. Montare (vezi pag. 18) Atenţie! Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Atenţie! Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! Supapele antiretur trebuie verificate regulat conform DIN EN 1717 şi standardele naţionale sau regionale (cel puţin o dată pe an). Date tehnice (vezi pag. 2) Presiune de funcţionare: Presiune de funcţionare recomandată: Presiune de verificare: Debit de apă: Temperatura apei calde: max. 80 C Temperatura recomandată a apei calde: 65 C Interax racorduri: Racorduri G ½ : rece - dreapta / cald - stânga Asigurat contra scurgere înapoi Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa. Piese de schimb (vezi pag. 20) Utilizare (vezi pag. 19) Reglare Bateria monocomadă cu limitarea apei calde, pentru reglare vezi pag. 21. Dacă conectaţi bateria la un boiler instant nu este necesară instalarea unui opritor de apă caldă. 12
13 Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Συναρμολόγηση ( βλ. σελίδα 18 ) Προσοχή! Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής τέχνης Προσοχή! Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει οξικό οξύ! Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγχονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, σύμφωνα με το πρότυπο DIN EN 1717, σε σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς κανόνες (το ελάχιστο μια φορά το χρόνο ). Τεχνικά Χαρακτηριστικά ( βλ. σελίδα 2) Λειτουργία πίεσης: έως1 MPa Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: Πίεση ελέγχου: Κατανάλωση νερού: Θερμοκρασία ζεστού νερού: έως 80 C Συνιστώμενη θερμοκρασία ζεστού νερού: 65 C Διαστάσεις σύνδεσης: Συνδέσεις G ½ : κρύο δεξιά ζεστό αριστερά Περιλαμβάνει βαλβίδα αντεπιστροφής. Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. Ανταλλακτικά ( βλ. σελίδα 20) Χειρισμός ( βλ. σελίδα 19) Ρύθμιση Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 21. Δεν είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Slovenski Varnostna opozorila Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. Il est conseillé d équilibrer les pressions de l eau chaude et froide. Montaža (glejte stran 18) Pozor! Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Pozor! Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino! Delovanje protipovratnega ventila je potrebno v skladu z DIN EN 1717 in skladno z državnimi in regionalnimi določili redno testirati (najmanj enkrat letno). Tehnični podatki (glejte stran 2) Delovni tlak: maks.1 MPa Priporočeni delovni tlak: Preskusni tlak: Pretok vode: Temperatura tople vode: maks. 80 C Priporočena temperatura tople vode: 65 C Razdalja od sredine: Priključki G ½: mrzla desno - topla levo Zaščita proti povratnemu toku Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa. Rezervni deli (glejte stran 20) Upravljanje (glejte stran 19) Justiranje Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom tople vode, za justiranje glejte stran 21. V povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople vode ni potrebna. 13
14 Ohutusjuhised Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid. Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamine (vt lk 18) Tähelepanu! Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Tähelepanu! Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni! Tagasilöögiklappide toimimist tuleb kooskõlas riiklike ja regionaalsete määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt standardile DIN EN 1717 (vähemalt kord aastas). Tehnilised andmed (vt lk 2) Töörõhk maks.1 MPa Soovitatav töörõhk: Kontrollsurve: (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) Läbivool: Kuuma vee temperatuur: maks. 80 C Soovitatav kuuma vee temperatuur: 65 C distants keskelt: ühendused G ½ : külm paremal, kuum vasakul tagasivooluklapp Estonia Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on vähemalt 0,15 MPa. Varuosad (vt lk 20) Kasutamine (vt lk 19) Reguleerimine Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja reguleerimise kohta vt lk 21. Läbivoolu boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. Drošības norādes Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un karstā ūdens pievadiem. Montāža (skat. 18. lpp.) Uzmanību! Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Uzmanību! Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar nacionālajiem vai vietējiem noteikumiem (vismaz vienreiz gadā). Tehniskie dati (skat. 2. lpp.) Darba spiediens: maks.1 MPa Ieteicamais darba spiediens: Pārbaudes spiediens: Caurteces intensitāte: Karstā ūdens temperatūra: maks. 80 C Ieteicamā karstā ūdens temperatūra: 65 C Pieslēguma izmēri: G ½ pieslēgumi: aukstais pa labi - karstais pa kreisi Drošības vārsts Latvian Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem, ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa. Rezerves daļas (skat. 20. lpp.) Lietošana (skat. 19. lpp.) Ieregulēšana Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 21. lpp. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā ūdens ierobežošana nav nepieciešama. 14
15 Sigurnosne napomene Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i posekotina moraju nositi rukavice. Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode mora biti izbalansirana. Montaža (vidi stranu 18) Pažnja! Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Pažnja! Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu kiselinu! Ispravno funkcionisanje nepovratnog ventila se mora redovno proveravati prema standardu DIN EN 1717 i u skladu s važećim nacionalnim ili regionalnim propisima (najmanje jednom godišnje). Tehnički podaci (vidi stranu 2) Radni pritisak: maks.1 MPa Preporučeni radni pritisak: Probni pritisak: Protok vode: Temperatura vruće vode: maks. 80 C Preporučena temperatura vruće vode: 65 C Rastojanje između centara priključaka: Priključci G ½ : hladna voda desno topla levo Zaštita od povratnog toka Srpski Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa. Rezervni delovi (vidi stranu 20) Rukovanje (vidi stranu 19) Podešavanje Da bi ste podesili ograničavač vruće vode na jednoručnim mešačima, molimo Vas da pogledate stranicu 21. Podešavanje nije potrebno ako koristite protočni bojler. Sikkerhetshenvisninger Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader. Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes. Montasje (se side 18) Obs! Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyldige standarder. Obs! Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og lokale forskrifter sjekkes regelmessig (DIN 1988 en gang i året). Tekniske data (se side 2) Driftstrykk maks.1 MPa Anbefalt driftstrykk: Prøvetrykk Gjennomstrømningsytelse: Varmtvannstemperatur maks. 80 C Anbefalt temperatur for varmt vann 65 C Tilkoblingsmål: Tilkoblinger G ½ : kaldt høyre - varm venstre Egensikker mot tilbakeflyt Norsk Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa. Servicedeler (se side 20) Betjening (se side 19) Justering Enhåndblandebatteri med varmtvannsbegrensning. For justering se side21. I forbindelse med en gjennomstrømningsovn er det ikke nødvendig med varmtvannsbegrensning. 15
16 БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да се избегнат наранявания поради притискане или порязване. Големите разлики в налягането между изводите за студената и топлата вода трябва да се изравняват. Монтаж (вижте стр. 18) Внимание! Арматурата трябва да се монтира, промие и провери в съответствие с валидните норми. Внимание! Не използвайте силикон, съдържащ оцетна киселина! Съгласно DIN EN 1717 функционирането на приспособленията за предотвратяване на обратния поток трябва редовно да се проверява в съответствие с националните или регионални изисквания (поне веднъж годишно). Технически данни (вижте стр. 2) Работно налягане: макс.1 МПа Препоръчително работно налягане: 0,1 0,5 МПа Контролно налягане: 1,6 МПа (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Мощност на потока: 17 л/мин 0,3 МПа Температура на горещата вода: макс. 80 C Препоръчителна температура на горещата вода: 65 C Присъединителни размери: Изводи G ½ : студено отдясно топло отляво Самозащитен против обратно изтичане Арматурите на Hansgrohe могат да се използват във връзка с хидравлично и термично управляеми проточни нагреватели, ако хидравличното налягане и минимум 0,15 МПа. Сервизни части (вижте стр. 20) Обслужване (вижте стр. 19) Юстиране Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата вода, юстирането вижте на стр. 21. Във връзка с проточни нагреватели не е необходима блокировка за топлата вода. Shqip Udhëzime sigurie Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. Montimi (shih faqen 18) Kujdes! Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Kujdes! Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik. Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt duhen kontrolluar rregullisht në bazë të normave DIN EN 1717 konform normave nacionale dhe regjionale (së paku një herë në vit). Të dhëna teknike (shih faqen 2) Presioni gjatë punës maks.1 MPa Presioni i rekomanduar: Presioni për provë: Kapaciteti i rrjedhjes: Temperatura e ujit të ngrohtë maks. 80 C Temperatura e rekomanduar e ujit të ngrohtë: 65 C Përmasat e lidhjeve: Lidhjet G ½ : i ftohtë djathtas / i ngrohtë majtas Siguresa kundër rrjedhjes në drejtim të kundërt Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes është minimumi 0,15 MPa. Pjesët e servisit (shih faqen 20) Përdorimi (shih faqen 19) Justimi Rubinet me ujë të përzier me kufizim të ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 21. Në kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë për bllokadë të ujit të ngrohtë. 16
17 .. (18 )!.!! DIN EN 1717.( ) (2 ) 1 : 0,1 0,5 : 1,6 : (PSI 147 = 10 = 1) 0,3 / 17 : 80 C : 65 C : : - :" ½ G. 0,15 ( 20 ) (19 )
18 1 Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montáž / 安装 / Монтаж / Szerelés / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje / Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / الترآيب / Montaža / Paigaldamine / Montāža / Montasje / Montimi 2 Silikon
19 7 Bedienung / Instructions de service / Operation / Procedura / Manejo / Bediening / Brugsanvisning / Funcionamento / Obsługa / Ovládání / Obsluha / 操作 / Эксплуатация / Használat / Käyttö / Hantering / Eksploatacija / Upotreba / Kullanımı / Utilizare / Χειρισμός / / Upravljanje / Kasutamine / Lietošana / Rukovanje / Betjening / Обслужване / Përdorimi 19
20 Serviceteile / Spare parts / Parti di ricambio / Repuestos / Service onderdelen / Reservedele / Peças de substituição / Części serwisowe / Servisní díly / Servisné diely / 备用零件 / Κомплеκт / Tartozékok / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys / Rezervni djelovi / Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά / قطع الغيار / Rezervni deli / Varuosad / Rezerves daļas / Rezervni delovi / Servicedeler / Сервизни части / Pjesët e servisit XXX XXX XXX XXX 96296XXX XXX = Farbcodierung / Couleurs / Colors/Trattamento / Acabados / Kleuren / Overflade / Acabamentos / Kody kolorów / Kód povrchové úpravy / Farebné označenie / 颜色代码 / Цветная кодировка / Színkódolás / Värikoodaus / Färgkodning / Spalvos / Boje / Renkler / Coduri de culori / Χρώματα / ناولألا / Barve / Värvid / Krāsu kodi / Oznake boja / Fargekode / Цветово кодиране /Kodimi me anë të ngjyrave 000 = chrom / chromé / chrome plated / cromato / cromado / verchroomd / Krom / cromado / chróm / 镀铬 / хром / króm / kromi / krom / crom / Επιχρωμιωμένο / مورك / kroom / hroma / hrom / хром ساتينوآس (علامة مسجلة) / сатинокс = satinox / 压光 /
21 Justierung/ Etalonnage/ Adjustment/ Taratura/ Ajuste/ Instellen/ Forindstilling/ Afinação/ Ustawianie/ Nastavení/ Nastavenie/ 调节 / Подгонка/ Beállítás/ Säätö/ Justering/ Reguliavimas/ Regulacija/ Ayarlama/ Reglare/ Ρύθμιση/ Justiranje/ Reguleerimine/ الضبط Justimi/ Ieregulēšana/ Podešavanje/ Justering/ Юстиране/ 60 C 10 C 1,6 МПа ميجابسكال 1,6 1 2 SW 3 mm 3 SW 3 mm 2 x SW 3 mm 7 21
22 22
23 23
24 24 Hansgrohe Postfach 1145 D Schiltach Telefon +49 (0) 78 36/ Telefax +49 (0) 7836/ Internet: 08/
Allegro E Gourmet Allegro E Talis S
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 4 AR دليل الاستخدام / تعليمات التجميع 5 Allegro E 04373000 Allegro E
Συναρµολόγηση βλ. σελίδα 31
Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Για να αποφύγετε τραυµατισµούς κατά τη συναρµολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µόνο σαν µέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισµού του σώµατος.
Montageanleitung. Terrano 37001XXX. Terrano 37015XXX. Terrano 37200XXX. Terrano 37018XXX
Montageanleitung Terrano 37001XXX Terrano 37015XXX Terrano 37018XXX Terrano 37200XXX Terrano 37001XXX Terrano 37018XXX Terrano 37015XXX Terrano 37200XXX 1 1.1 SW 3 mm 2 9 3 DIN 4109 P-IX 8824/IA 4a 4 7
Montageanleitung. icontrol E icontrol S PuraVida 15777XXX
Montageanleitung icontrol S 15955000 icontrol E 15958000 PuraVida 15777XXX icontrol S 15955000 PuraVida 15777XXX icontrol E 15958000 94073000 98721000 96623001 96525000 15956000 98133000 98793000 98283000
Montageanleitung. Talis Classic XXX 14118XXX Talis Classic 14120XXX. Talis Classic 14116XXX
Montageanleitung Talis Classic 14111XXX 14118XXX Talis Classic 14116XXX Talis Classic 14120XXX Talis Classic 14111XXX Talis Classic 14116XXX 96324000 Talis Classic 14118XXX Talis Classic 14120XXX 98987000
Montageanleitung. Talis E² / / / Talis E² /
Montageanleitung Talis E² 31612000/31613000/ 31614000/31617000 Talis E² 31622000/31623000 31612000 31613000 31614000 31617000 31622000 31623000 31692000 13912000 97406000 96338000 97209000 92730000 96321000
本产品仅拟用于工业环境 须由合格人员执行安装 调试和维护 如需额外产品信息和详细安装说明, 包括并下载和 注意事项, 请访问
本产品仅拟用于工业环境 须由合格人员执行安装 调试和维护 如需额外产品信息和详细安装说明, 包括并下载和 注意事项, 请访问 安全使用的一般安装条件 : 本产品被视作开放型设备, 应装入提供规定的最低污染等级环境的外壳 输入功率应由额定电源或等效设备提供 适用时, 应根据国家 州及本地法规和标准安装所有配线 周围空气环境 : 至摄氏度电源和输入 / 输出连接器 : 采用到线号的线材 螺钉扭矩为 线带长度应为
TravelPilot SOUND DOCKING
Zubehör / Accessories TravelPilot SOUND DOCKING 7 607 130 500 http://www.blaupunkt.com 18 17 16 14 18 15 14 13 28 1 1 12 11 10 2 3 4 2 3 9 8 5 10 8 11 4 5 9 12 13 7 6 19 20 21 14 19 27 26 25 24 23 22 2
Raindance Select S /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d emploi / Instructions de montage 2 EN Instructions for use / assembly instructions 3 IT Istruzioni per l uso / Istruzioni per Installazione 3 ES Modo
" " (495)
" " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru www.promshop.biz ¼⅛ " " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru www.promshop.biz ¼⅛ " " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru www.promshop.biz ¼⅛ " " (495) 727-22-72 promshop-biz@ya.ru
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
Σε αυτό το πλαίσιο, η κεντρική ερώτηση που δίνει κίνητρο σε αυτήν την εργασία είναι... 据此背景, 写这篇论文要解决的核心问题是... Συγκεκριμένο επιχείρημα που εξηγεί το θ
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε
Montageanleitung. Metris S Metris E Talis E² Talis S Talis S²
Montageanleitung Metris S 31160000 Metris E 31170000 Talis E² 31165000 Talis S 32120000 Talis S² 32140000 Metris S 31160000 Metris E 31170000 Talis E² 31165000 Talis S 32120000 Talis S² 32140000 Talis
Croma Showerpipe
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
CTN1D AK3 2016/
CTND AK 0/05 95 ZH 精品暖气片 CTND AK 使用和安装说明书 PL Instrukcja użytkowania i montażu grzejnika dekoracyjnego CTND AK EL Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης θερμαντικού σώματος CTND AK FA KA DNTC ZH 使用说明书 规定的使用用途散热器仅用于室内供暖和烘干水洗过的纺织品
Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名城市名
希腊语 页面
文件 - 通用希腊语 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα για ; Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; 询问文件是在哪里签发的 Πότε λήγει η ταυτότητα σας; 询问身份证件何时过期 Μπορείτε να με βοηθήσετε
Mouse anti-double stranded DNA antibody (IgM)ELISA Kit
Mouse anti-double stranded DNA antibody (IgM)ELISA Kit Catalog No. CSB-E12911m (96 tests) This immunoassay kit allows for the in vitro quantitative determination of mouse anti-double stranded DNA antibody
页面
文件 - 通用 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα Πού για μπορώ ; να βρω τη φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] Πότε σας; εκδόθηκε το [έγγραφο] 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] Πού σας; εκδόθηκε το [έγγραφο]
Do I have to show copies Χρειάζεται of the original να φέρω documents or the original τα αντίγραφα; documents themselves? 询问你是否需要提供原件还是复印件 μαζί μο Wha
学习 - 大学 I would like to enroll Θα at ήθελα a university. να εγγραφώ σε παν 表达你想要入学 I want to apply for 表达你想要申请某类课程 an undergraduate a postgraduate a PhD a full-time a part-time an online Θα ήθελα να course.
Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738
Wide Transport Stretcher Model 738 Modèle 738 De Civière Large Pour Le Transport Breites Transport-Bahre-Modell 738 Breed Model 738 van de Brancard van het Vervoer Modello Largo 738 Della Barella Di Trasporto
I refer to your advertisement Αναφέρομαι in dated στη διαφήμιση. σ 用于解释在何处看到招聘信息的标准格式 I read your advertisement Διάβασα for an την αγγελία σας γι expe
求职动机信 - 开篇英语 Dear Sir, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Dear Madam, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Dear Sir / Madam, 正式, 收信者姓名和性别不详 Dear Sirs, 正式, 用于写给几个人或一个部门 希腊语 Αξιότιμε κύριε, Αξιότιμη κυρία, Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Αγαπητοί κύριοι
Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A
Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A D GB F NL E I P GR Einbau- und Betriebsanleitung Installation and operating instructions Notice de montage et de mise en service Inbouw- en bedieningsvoorschriften
CRV1A 2016/
CRV1A 016/07 691430 ZH 精品散热器 CRV1A 使用说明和安装说明 PL Instrukcja użytkowania i montażu grzejnika dekoracyjnego CRV1A EL Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης θερμαντικού σώματος CRV1A دستورالعمل استفاده و نصب رادیاتور
Σας γράφουμε σχετικά με... We are writing to you rega 正式, 代表整个公司 Σας γράφουμε αναφορικά We με... are writing in connecti 正式, 代表整个公司 Σχετικά με... 正式,
电子邮件 - 信头希腊语英语 Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,Dear Mr. President, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Αγαπητέ κύριε, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Αγαπητή κυρία, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Αγαπητέ κύριε/κύρια, 正式, 收信者姓名和性别不详 Αγαπητοί κύριοι και 正式, 用于写给几个人或整个部门
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 希腊语 英语 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名城市名
Σας γράφουμε σχετικά με... Chúng tôi xin viết 正式, 代表整个公司 Σας γράφουμε αναφορικά Chúng με... tôi viết thư 正式, 代表整个公司 thư liê này để Σχετικά με... 正式, 以
电子邮件 - 信头希腊语越南语 Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε,Kính gửi ngài Chủ tịch, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Αγαπητέ κύριε, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Αγαπητή κυρία, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Αγαπητέ κύριε/κύρια, 正式, 收信者姓名和性别不详 Αγαπητοί κύριοι και
Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
Rainmaker Rainmaker /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 4 EN Instructions for use / assembly instructions 6 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 8 ES Modo
Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό
Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061208 1 2x 460602 461004 461602 2x 461206 2 461202 3 FRICOSMOS 462002 454202 8x 409822 8x 421038 2x 409824 2x 421240 4 FRICOSMOS Verifique
文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 What is your name? Μπορείτε να μου πείτε τον Could τόπο you και please tell me y ημερομηνία γέννησης σας; 询问某人的出生日期和地点
文件 - 通用 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα Where για can ; I find the form Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] When σας; was your [document] i 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] Where σας; was your [document]
επιπλωμένο 公寓条件 μη επιπλωμένο 公寓条件 amueblado sin amueblar Επιτρέπονται τα κατοικίδια; Se permiten mascotas? 询问是否可以养宠物 Πώς μπορώ να αλλάξω ενέργειας; 询
住房 - 租房 希腊语 西班牙语 Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα Estoy. buscando un/a 表达你想租用某物 δωμάτιο διαμέρισμα habitación piso / apartamento γκαρσονιέρα / στούντιο estudio διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι chalé
正式, 代表整个公司 Chúng tôi viết thư này Σας để liên γράφουμε hệ với αναφορικά ông/bà με. về... 正式, 代表整个公司 Liên quan tới việc/vấn Σχετικά đề... με... 正式, 以所联
电子邮件 - 信头越南语希腊语 Kính gửi ngài Chủ tịch,αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Thưa ông, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Thưa bà, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Thưa ông/bà, 正式, 收信者姓名和性别不详 Thưa các ông bà, 正式, 用于写给几个人或整个部门 Thưa
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion
gemma Plus Pannello doccia in alluminio anodizzato e ABS cromato
gemma Plus Pannello doccia in alluminio anodizzato e ABS cromato shower panel in silver anodized aluminium and chrome plated ABS colonne de douche en aluminium anodise et ABS chrome columna de ducha en
Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό
Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061202 461004 460404 461604 454202 2x 409824 461206 2x 461802 2x 2 3 421240 1 4 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la suciedad
...μου ζήτησε να γράψω...has μια συστατική asked me to write a επιστολή για την αίτηση accompany του για... his και application χαίρουμε πολύ που έχω
推荐信 - 开篇语 Αγαπητέ κύριε, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Αγαπητή κυρία, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Αγαπητέ κύριε/κύρια, 正式, 收信人姓名性别不详 Αγαπητοί κύριοι και 正式, 用于写给几个人或一个部门 Dear Sir, Dear Madam, Dear Sir / Madam, κυρίες, Dear Sirs,
Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Συγχαρητήρια Έχετε για τον αρραβ ήδη αποφασίσει την ημέρα αποφασίσει του γάμου την σας; ημέρα του γ 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫妇并询问
祝福 - 结婚 Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε Συγχαρητήρια. όλη την ευτυχία Σας ευχόμαστ του κόσμου. κόσμου. 用于恭喜新婚夫妇 Θερμά συγχαρητήρια για Θερμά τους δυο συγχαρητήρια σας αυτήν για του την ημέρα του γάμου σας.
Βύσμα Ταχείας Σύνδεσης x 2 Στερεώστε το Κλιπ AMD (E) στη βάση του Waterblock (A) με τις βίδες (C).
Έλεγχος στοιχείων Lock Waterblock για PU x Βίδες x Γράσο x F D Κλιπ LG775 x Διατηρήστε τη διάταξη ασφάλισης του Κλιπ LG775 (D)/ Κλιπ LG55/LG56/LG66 (F) σε θέση προ-εγκατάστασης. Εφαρμόστε ένα λεπτό στρώμα
Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό
Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Verifique el contenido. Evite la suciedad en tuberías y el entorno antes de instalar. Si la instalación de fontanería es nueva, dejar correr el agua.
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 Име напроизводителя Адрес на производителя Декларация за Cъответствие съгласно ISO/IEC 17050-1 и EN 17050-1 декларира на собствена отговорност
Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033
Trio Mobile Surgery Platform Model 1033 Parts Manual For parts or technical assistance: Pour pièces de service ou assistance technique : Für Teile oder technische Unterstützung Anruf: Voor delen of technische
Σε αυτό το πλαίσιο, η κεντρική ερώτηση που δίνει κίνητρο σε αυτήν την εργασία είναι... 据此背景, 写这篇论文要解决的核心问题是... Afirmația specifică care expune tema st
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... generală pentru un eseu/o lucrare 在这篇论文 / 报告中, 我将研究 / 调查 / 评估 / 分析 Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα...
Nous vous écrivons concernant... Σας γράφουμε σχετικά με... 正式, 代表整个公司 Nous vous écrivons au sujet Σας γράφουμε de... αναφορικά με. 正式, 代表整个公司 Suite à
电子邮件 - 信头法语希腊语 Monsieur le Président, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, 非常正式, 收信人有代替姓名的特别称谓 Monsieur, 正式, 男性收信者, 姓名不详 Madame, 正式, 女性收信者, 姓名不详 Madame, Monsieur, 正式, 收信者姓名和性别不详 Madame, Monsieur 正式, 用于写给几个人或整个部门 Αγαπητέ
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 3 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 4 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN
Problemas resueltos del teorema de Bolzano
Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont
Declaration of Conformity based on ISO/IEC and EN
Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 1 / 2 Declaration of Conformity based on ISO/IEC 17050-1 and EN 17050-1 2 / 2 Име на производителя Адрес на производителя декларира на
Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό
Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061204 4x 2x 461004 461210 460602 461604 454202 409822 4x 421038 2x 421240 409824 3 2 4 1 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la
Ecostat Select / Ecostat Select /
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo
FIXA. Design and Quality IKEA of Sweden
FIXA Design and Quality IKEA of Sweden 1 2 3 5 6 12 4 13 16 15 11 10 9 8 7 14 A B ENGLISH 4 Original instructions ΕΛΛΗΝΙΚΑ 13 中文 23 繁中 29 한국어 35 日本語 43 BAHASA INDONESIA 51 BAHASA MALAYSIA 61 Μετάφραση
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα
BEDIENUNGSANWEISUNG IKD 946.1 E. mit Montageanweisungen
Manual KDS ISLA KPB.qxd 27/02/2003 12:22 PÆgina 1 BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen Instrucciones de Uso y de Montaje Instructions for use and installation Instructions d utilisation e avis de
Επιτοίχιος νιπτήρας ηλεκτρονικό για κρύο και ζεστό νερό
Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν
Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης
Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης Ref. 061014 461004 2x 461202 2x 460404 461602 461206 462002 454202 4x 409822 4x 421038 2 3 1 4 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la suciedad
Πεκίνο, 30 Μαΐου 2016 Α.Π.: Φ. 2430/695
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ ΣΤΟ ΠΕΚΙΝΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΕΜΠΟΡΙΚΩΝ ΥΠΟΘΕΣΕΩΝ Πεκίνο, 30 Μαΐου 2016 Α.Π.: Φ. 2430/695 Προς: -Β8 Διεύθυνση ΚΑΝΟΝΙΚΟ-ΑΔΙΑΒΑΘΜΗΤΟ Κοιν. -Γρ. ΥΦΥΠΕΞ κ. Δ. Μάρδα -Γραφείο κ. Γεν.
Ref FRICOSMOS FRICOSMOS
Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν
ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX
M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA
Montageanleitung. Metropol E 14470XXX. Metropol E. Metropol E. Metropol E XXX
Montageanleitung Metropol E 0XXX Metropol E 000 Metropol E 0XXX Metropol E 000 Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!)
Montageanleitung. Metris S Metris S. Metris S. Metris S
Montageanleitung Metris S 0000 Metris S 000 Metris S 0000 Metris S 000 Silikon (essigsäurefrei!) Silicone (sans acide acétique!) Silicone (free from acetic acid!) Silicone (esente da acido acetico!) Silicona
Chinese(Traditional) 柳橙榨汁机说明书一 产品部件及按装 1 机座 ;2 盖子 ;3 两个榨汁头 ;4 滤网 ;5 自动出汁嘴 请注意下面的安装顺序 : 把果汁机杯放在位于基座顶部的圆锥上 ; 把榨汁机放入果汁机杯里 ; 该装置由 6 个部分组成接通电源即可开始使用 二 使用电源
Chinese(Traditional) 柳橙榨汁机说明书一 产品部件及按装 1 机座 ;2 盖子 ;3 两个榨汁头 ;4 滤网 ;5 自动出汁嘴 请注意下面的安装顺序 : 把果汁机杯放在位于基座顶部的圆锥上 ; 把榨汁机放入果汁机杯里 ; 该装置由 6 个部分组成接通电源即可开始使用 二 使用电源 请确保装置插入 220-240V 电压器具上 三 操作步骤 此设备没有开关键, 接通装置电源, 把切好的水果放上,
Din acest considerent, Σε întrebarea αυτό το πλαίσιο, centrală η înκεντ jurul căreia se articulează κίνητρο întreaga σε αυτήν lucrare την εργασ este..
开篇 - 介绍罗马尼亚语希腊语 În acest eseu/această lucrare/teză Σε αυτήν την voi εργασία/διατρ examina/investiga/evalua/analiza... αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω 一般论文的开篇 Pentru a răspunde la această Για να întrebare, απαντήσουμε
HR SLO RUS GR SK CZ H PL P E I N FI DK S NL F GB D LV LT EST AL BG TR RO UA SRB. 4000/5 eco Art. 1754 5000/5 eco Art. 1755 5000/5 eco inox Art.
D Betriebsanleitung Hauswasserwerk GB Operating Instructions Pressure Tank Unit F Mode d emploi Groupe de surpression NL Gebruiksaanwijzing Hydrofoorpomp S Bruksanvisning Hydroforpump DK Brugsanvisning
PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S
PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL SL RU MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL
Art Art Art Art Art Art Art Art Art Art
PROGRAMMA MISCELAZIONE BAGNO BATH MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ ΛΟΥΤΡΟ ΠΟΥ ΑΝΑΜΙΓΝΥΕΙ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013
Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Ein- bis dreilagig, Bauhöhen 250, 400, 550 und λ50 mm Anschlussmuffen
cont personal cont comun contul pentru copii προσωπικός λογαριασμός κοινός λογαριασμός παιδικός λογαριασμός cont curent în monedă străină συναλλαγματι
银行 - 通用 Pot retrage numerar comisioane? 询问在某一国家取钱是否有手续费 în Μπορώ [țara] να fără κάνω a ανάληψη plăti στην πληρώσω προμήθεια; Cât sunt comisioanele altor Πόσα κοστίζει bancomate? όταν χρησιμο ταμιακής ανάληψης
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε
Νιπτήρας επιδαπέδιος με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό
Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος
Συγχαρητήρια για τον αρραβώνα Congratulations σας! Έχετε on your en ήδη αποφασίσει την ημέρα decided του γάμου upon σας; big day yet? 用于恭喜你很熟悉的最近刚订婚的夫
祝福 - 结婚 Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε Congratulations. όλη την ευτυχία Wishing t του κόσμου. happiness in the world. 用于恭喜新婚夫妇 Θερμά συγχαρητήρια για Congratulations τους δυο σας αυτήν and warm w την ημέρα
海员健康检查及证书颁发 11 及 12 条规定, 就海员健康检查及证书颁发行使权力发出如下通告 :
C C S 通函 Circular 中国船级社 (2012 年 ) 通函第 24 号总第 186 号 2012 年 2 月 21 日 ( 共 10 页 ) 发 : 总部相关处室 各分社 / 办事处并转船公司 海员健康检查及证书颁发 -- 转发塞浦路斯 2011 年第 37 期商船通函 (P.I.347/2011 和 P.I.348/2011) 塞浦路斯商船运输部与交通与劳动部于 2011 年 10
Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα
2007R1385 EL 01.01.2010 001.001 1 Το έγγραφο αυτό συνιστά βοήθημα τεκμηρίωσης και δεν δεσμεύει τα κοινοτικά όργανα B ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ (ΕΚ) αριθ. 1385/2007 ΤΗΣΕΠΙΤΡΟΠΗΣ της 26ης Νοεμβρίου 2007 για τις λεπτομέρειες
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
Επιτοίχιος νιπτήρας αναπόσπαστος ηλεκτρονικό
Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν
LDO AQ/AQS sensors DOC /2016, Edition 2
DOC023.97.80524 LDO AQ/AQS sensors 08/2016, Edition 2 User Manual Manuel d'utilisation Manual del usuario 用户手册 Bruksanvisning Brugervejledning Εγχειρίδιο χρήσης English...3 Français... 11 Español... 19
文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 Vad heter du? Μπορείτε να μου πείτε τον Kan τόπο du berätta και för ημερομηνία γέννησης σας; 询问某人的出生日期和地点 mig var Πού
文件 - 通用 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα Var για kan ; jag hitta formulär Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] När var σας; ditt [dokument] ut 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] Vart σας; var ditt [dokument]
IDEAL ITT130W(CE-BC100-S) 希腊文说明书. 重量 (g) WEIGHT. 比例 scale 0 1:1 第页 NO. OF SHEETS
设计 DESIGN 校对 CO.BY 标准化 STANDARD 业务 seller 批准 AUTHORIZE 熊光耀 2016.3. 图纸名称 PART NAME 30 汤明枝 陈慧慧 IDEAL ITT130W(CE-BC100-S) 希腊文说明书 图样标记 REL 版本号 REV.NO. 共页 TOTAL SHEETS 重量 (g) WEIGHT 比例 scale 0 1:1 第页 NO. OF
Μπορείτε να μου δώσετε Puede απόδειξη darme για un αυτή resguardo την αίτηση; 询问你是否能拿到申请表的回执 文件 - 个人信息 Πώς σας λένε; 询问某人的名字 Cómo se llama usted? Μπορ
文件 - 通用 Πού μπορώ να βρω τη 询问哪里可以获得表格 φόρμα Dónde για tengo ; que pedir el? Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] Cuál σας; es la fecha de exped 询问文件何时签发的 Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] Cuál σας; es el lugar de exped
1 分社接到下列审核申请后, 应及时将申请传真总部认证处, 由总部认证处上报主管当局申请授权, 经主管当局授权后才能安排审核
C C S 通函 Circular 中国船级社认证处 (2006) 通函第 017 号总第 118 号 生效日期 2007 年 1 月 30 日 ( 共 2 页 ) 发 : 总部相关处室 各分社 / 办事处 关于执行塞浦路斯 28/2006 通函的通知 ----ISM CODE RO 须知 塞浦路斯主管当局 (DMS) 于 2006 年 12 月 8 日向所有被认可船级社公布了第 28/2006 号通函,
ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ. Εικόνα 1. Φωτογραφία του γαλαξία μας (από αρχείο της NASA)
ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ Φύση του σύμπαντος Η γη είναι μία μονάδα μέσα στο ηλιακό μας σύστημα, το οποίο αποτελείται από τον ήλιο, τους πλανήτες μαζί με τους δορυφόρους τους, τους κομήτες, τα αστεροειδή και τους μετεωρίτες.
www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015
52 www.eozia.fr professionnel HT de référence 2015 professionnel HT en Euros de référence HT au 22015 janvier 2013 www.eozia.fr smiso.com 53 RUBAFLEX RU Manchon isolant pour chauffage, climatisation et
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 意大利语 希腊语 Mr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码
Celia Jones 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 Αυστραλέζικη γραφή διεύθυνσης: Αριθμός οδού + όνομα οδού Όνομα επαρχίας Όνομα πόλης + ταχυδρομικός
- Διεύθυνση Ông Nguyễn Văn A 219 Đội Cấn, Ba Đình Hà Nội, Việt Nam Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. N. Summerbee 先生 Main 大街 335 号纽约, 纽约,92926
ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient)
ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient) Samuel Galice, Veronique Legrand, Frédéric Le Mouël, Marine Minier, Stéphane Ubéda, Michel Morvan, Sylvain Sené, Laurent Guihéry, Agnès Rabagny,
Puede darme un resguardo Μπορείτε de la να solicitud? μου δώσετε από 询问你是否能拿到申请表的回执 文件 - 个人信息 Cómo se llama usted? 询问某人的名字 Πώς σας λένε; Me puede deci
文件 - 通用 Dónde tengo que pedir Πού el formulario/impreso μπορώ να βρω τη φόρμα para? 询问哪里可以获得表格 Cuál es la fecha de expedición Πότε εκδόθηκε de suτο [έγγραφο] (documento)? 询问文件何时签发的 Cuál es el lugar de
Ms. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Miss L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King St
信件 - 地址 希腊语 芬兰语 Mr. J. Rhodes Mr. J- Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码
Bạn tên gì? 你叫什么名字? Για να ζητήσετε το όνομα ενός ατόμου Cho tôi biết nơi ở và ngày sinh của bạn được không? Για να ζητήσετε τον τόπο και ημερομηνία γ
- Γενικά Tôi có thể tìm mẫu đơn đăng kí ở đâu? 我可以在哪里找到 的表格? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Khi nào [tài liệu] của bạn được ban hành? 您的 文件 是什么时候签发的? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί
Jeux d inondation dans les graphes
Jeux d inondation dans les graphes Aurélie Lagoutte To cite this version: Aurélie Lagoutte. Jeux d inondation dans les graphes. 2010. HAL Id: hal-00509488 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00509488
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
ENGLISH Attention! Please make sure you assemble the product over a non-damaging surface. In case any piece has blue protective plastic film, please remove it carefully. Use screws and dowels suited to
Sra. Celia Jones TZ Motors 47 Herbert Street Floreat Perth WA 6018 澳大利亚地址格式 : 收信人公司名街道号码 + 街道名省名城市名 + 邮编 Srta. L. Marshall Aquatechnics Ltd. 745 King
信件 - 地址 西班牙语 Sr. J. Rhodes Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 California Springs CA 9292 美国地址格式 : 收信人公司名街道号码
Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης
Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν
NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l
我 国 春 播 小 麦 淀 粉 糊 化 特 性 研 究
中 国 农 业 科 学 我 国 春 播 小 麦 淀 粉 糊 化 特 性 研 究 张 勇 何 中 虎 中 国 农 业 科 学 院 作 物 育 种 栽 培 研 究 所 国 家 小 麦 改 良 中 心 农 业 部 作 物 遗 传 育 种 重 点 开 放 实 验 室 北 京 中 国 办 事 处 北 京 摘 要 个 春 小 麦 主 栽 品 种 于 和 年 分 别 种 植 在 哈 尔 滨! 沈 阳! 呼 和 浩
PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on
PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected