Lessico greco per radici

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Lessico greco per radici"

Transcript

1 Lessico greco per radici by Manuela Padovan e Giuseppe Frappa ἄγ - condurre, guidare, trascorrere ἄγω - io conduco, io guido ἀγ-ών, -ῶνος, ὁ - agone, gara, lotta ἀν-άγ-ω - io salpo, io parto ἄξ-ιος, -α, -ον - degno, valido ἀξ-ιόω - io stimo degno, io decido ἀξ-ίωμα, -ατος, τό - dignità, stima, onore, reputazione, valore ἀξ-ία, -ας, ἡ - pregio, valore, prezzo ἀν-άξ-ιος, -ον - indegno, immeritevole, immeritato δι-άγω - io trascorro, io vivo, io passo il tempo στρατ-ηγ-ός, -οῦ, ὁ - stratego, comandante, generale ἀγγελ - annunciare, riferire ἀγγέλλ-ω - io riferisco, io annuncio ἀγγελ-ία, -ας, ἡ - messaggio, notizia, annuncio ἄγγελ-ος, -ου, ὁ - messaggero, nunzio ἀπ-αγγέλλ-ω - io riferisco, io annuncio εἰσ-αγγελ-ία, -ας, ἡ - processo, denuncia εὐ-αγγέλ-ιον, -ου, τό - buona novella ἀγερ/ἀγορ/ἀγυρ - radunare ἀγείρ-ω - io raduno, io raccolgo, io aduno ἀγορ-ά, -ᾶς, ἡ - piazza, assemblea ἀγορά-ομαι - io mi raduno, io parlo in pubblico ἀγορ-εύω - io parlo in pubblico κατ-ηγορ-έω - io accuso, io parlo contro κατ-ήγορ-ος, -ου, ὁ - accusatore πανήγυρις, -εως, ἡ assemblea ἀγρ - campo, campagna, terreno ἀγρ-ός, -οῦ, ὁ - campo, campagna, terreno ἄγρ-ιος, -α, -ον - agreste, selvatico, selvaggio ἄγρ-οικος, -ον - agreste, rustico, campagnolo, rozzo ἄγρ-οικία, -ας, ἡ - rozzezza, rusticità ἀειδ/ἀοιδ/ᾀδ/ᾠδ - canto, cantare

2 ἀείδ-ω - io canto ᾄδ-ω - io canto ἀοιδ-ός, -οῦ, ὁ - aedo, cantore ἀοιδ-ή, -ῆς, ἡ - canto, canzone, poesia ᾠδ-ή, -ῆς, ἡ - canto, poesia ᾠδ-εῖον, -ου, τό odeon αἰδ/αἰδε - rispetto, pudore αἰδέομαι - io rispetto, io mi vergogno, io provo vergogna, io temo αἰδ-ώς, -οῦς, ἡ - rispetto, pudore, vergogna αἰδ-οῖος, -α, -ον - rispettoso, degno di rispetto, vergognoso, rispettato αἰν/αἰνε - lodare, lode, elogio, elogiare αἰνέ-ω - io lodo, io elogio ἔπ-αιν-ος, -ου, ὁ - lode, elogio παρ-αινέ-ω - io esorto, io ammonisco αἱρε - prendere, scegliere αἱρέ-ω - io prendo, io scelgo αἵρε-σις, -εως, ἡ - scelta, dottrina ἀν-αιρέ-ω - io elimino, io uccido δι-αίρε-σις, -εως, ἡ separazione αἰσθ/αἰσθη - sensazione, percezione, sentire, accorgersi αἰσθ-άν-ομαι - io mi accorgo, io percepisco, io sento αἴσθη-σις, -εως, ἡ - sensazione, percezione αἰσθη-τός, -ή, -όν - sensibile, percepibile αἰσθη-τικός, -ή, -όν - sensibile, sensoriale αἰσχ - brutto, turpe αἰσχ-ύνω - io disonoro αἰσχ-ύνομαι - io mi vergogno αἰσχ-ρός, -ά, -όν - brutto, turpe αἰσχ-ύνη, -ης, ἡ vergogna αἰτ/αἰτε - chiedere, domandare, domanda, richiesta αἰτέ-ω - io chiedo, io domando, io richiedo αἴτη-σις, -εως, ἡ - richiesta, domanda αἰτ-ία, -ας, ἡ - causa, colpa, responsabilità αἴτ-ιος, -α, -ον - responsabile, colpevole ἀκου/ἀκοϝ/ἀκο - ascoltare, ascolto, udito, udire, sentire ἀκού-ω - io ascolto, io odo, io sento ἄκου-σμα, -τος, τό - racconto, ascolto ὑπ-ήκοος, ὁ - suddito, sottomesso

3 ἁλ/ἁλω - presa, cattura, essere preso, essere catturato, essere conquistato ἁλ-ίσκομαι - io sono catturato, io sono preso, io sono conquistato ἅλ-ωσις, -εως, ἡ - cattura, presa, conquista ἀν-αλ-ίσκω - io consumo, io distruggo, io spendo, io perdo ἀλγ - dolore, sofferenza, afflizione ἀλγ-έω - io soffro, io sento dolore, io provo dolore ἀλγ-ος, -ους, τό - dolore, sofferenza, afflizione ἀλγ-ειν-ός, -ή, -όν - doloroso, penoso ἀλγ-ηδών, -όνος, ἡ - dolore, pena, sofferenza ἀλλα/ἀλλαγ/ἀλλαχ - scambio, scambiare, cambio, cambiare ἀλλά-σσω - io cambio, io scambio ἀλλαγ-ή, -ῆς, ἡ - cambio, scambio, cambiamento ἀλλαχ-οῦ - altrove ἄλλος, -η, -ο altro ἁμαρτ - sbaglio, errore, errare, sbagliare, colpa ἁμαρτ-άνω - io sbaglio ἁμαρτ-ία, -ας, ἡ - sbaglio, errore ἁμάρτ-ημα, -τος, τό - sbaglio, errore, reato ν-ημερτ-ής, -ες infallibile ἀναγκ - necessità, costrizione, costringere ἀναγκ-άζω - io costringo ἀνάγκ-η, -ης, -ἡ - costrizione, necessità, destino, ineluttabilità ἀναγκ-αῖος, -α, -ον - necessario, inevitabile, ineluttabile ἀνδρ - uomo, maschio ἀνήρ, ἀνδρ-ός, ὁ - uomo, maschio, marito ἀνδρ-εία, -ας, ἡ - coraggio, valore, virilità ἀνδρ-εῖος, -α, -ον - coraggioso, valoroso, prode, ardito ἀνδρ-άποδον, -ου, τό - schiavo, servo, prigioniero di guerra ἀνδρ-αποδίζω - io schiavizzo, io rendo schiavo, io vendo come schiavo ἀνθρωπ - uomo, essere umano, persona ἄνθρωπ-ος, -ου, ὁ - uomo, essere umano, persona ἀνθρωπ-ικός, -ή, -όν - umano, antropico ἀνθρώπ-ινος, -ον - umano ἀνθρώπ-ειος, -α, -ον - umano μισ-ανθρωπία, -ας, ἡ - misantropia μισ-άνθρωπος, -ον - misantropo φιλ-ανθρωπία, -ας, ἡ - filantropia φιλ-άνθρωπος, -ον filantropo

4 ἀριθμ - numero, conto ἀριθμ-ός, -οῦ, ὁ - numero, totale, somma, quantità ἀριθμ-έω - io conto, io enumero, io annovero ἁρπαγ - rapina, rapire ἁρπά-ζω - io rapisco, io rapino ἁρπαγ-ή, -ῆς, ἡ - rapina, rapimento, saccheggio ἀρχ - inizio, comando, principio, comandare, iniziare ἄρχ-ω - io comando ἄρχ-ομαι - io inizio, io comincio, io sono il primo ἀρχ-ή, -ῆς, ἡ - inizio, principio, comando, potere ἀρχ-αῖος, -α, -ον - antico, iniziale ἄρχ-ων, -οντος, ὁ - arconte, capo, comandante ἀν-αρχ-ία, -ας, ἡ - anarchia, assenza di potere, mancanza di potere αὐξ-η/ἀεξ - crescita, aumento, crescere, aumentare ἀέξ-ω - io aumento, io faccio crescere, io ingrandisco, io accresco αὐξ-άνω - io aumento, io faccio crescere, io ingrandisco, io accresco αὔξ-ημα, -τος, τό - aumento, crescita αὔξ-ησις, -εως, ἡ - aumento, crescita βα/βη/βαν - andare βαίν-ω - io vado βῆ-μα, -τος, τό - podio, tribuna, pedana ἀνα-βαίν-ω - io salgo ἀνά-βασις, -εως, ἡ - salita, andata διά-βαίν-ω - io attraverso διά-βασις, -εως, ἡ - attraversamento, traversata κατα-βαίν-ω - io scendo, io ritorno κατά-βασις, -εως, ἡ - discesa, ritorno συμ-βαίν-ω - io capito ἄ-βα-τος, -ον inaccessibile βαλ/βολ/βελ/βλη - lanciare, gettare, colpire βάλλ-ω - io colpisco, io lancio βλ-ῆμα, -τος, τό - colpo, lancio, ferita βολ-ή, -ῆς, ἡ - lancio, dardo, colpo βέλ-ος, -ους, τό - dardo, giavellotto, lancia, freccia μετα-βολ-ή, -ῆς, ἡ - cambiamento, trasformazione, cambio, mutamento ὑπερ-βολ-ή, -ῆς, ἡ - eccesso, esagerazione, superiorità, superamento σύμ-βολ-ον, -ου, τό - accordo, contratto βαρ - peso, pesante

5 βαρ-ύς, -εῖα, -ύ - pesante, grave βάρ-ος, -ους, τό - peso, pesantezza βαρ-ύνω - io appesantisco βασιλ - re, regnare, regno βασιλ-εύς, -έως, ὁ - re, sovrano βασιλ-εύω - io regno, io sono re βασίλ-ειος, -α, -ον - regale, regio, reale βασίλ-εια, -ας, ἡ regina βιο/βιω - vita, vivere βιό-ω - io vivo ἀνα-βιό-ω - io rivivo, io risuscito, io resuscito βί-ος, -ου, ὁ - vita βίο-τος, -ου, ὁ - vita βιο-τή, -ῆς, ἡ - vita, sostentamento βλαβ - danno, danneggiare βλάπ-τω - io danneggio, io rovino βλάβ-η, -ης, ἡ - danno βλάβ-ερός, -ά, όν - dannoso ἀ-βλαβ-ής, -ές - indenne, incolume βλεπ/βλοπ/βλεφ - guardare, vedere, sguardo βλέπ-ω - io vedo βλέψ-ις, -εως, ἡ - vista βλέμ-μα, -τος, τό - sguardo βλέφ-αρον, -ου, τό - occhio, ciglio βουλ-η - volere, consiglio, decisione, decidere βούλ-ομαι - io voglio, io decido βούλ-ή, -ῆς, ἡ - consiglio, assemblea, volontà, decisione, bulè βούλη-σις, -εως, ἡ - volontà, volere, decisione βουλ-έυω - io delibero, io decido, io sono buleuta βουλ-ευτής, -οῦ, ὁ - consigliere, buleuta, membro della βούλή ἐπι-βουλ-ή, -ῆς, ἡ - complotto, congiura, cospirazione, trama ἐπι-βουλ-εύω - io congiuro, io complotto, io cospiro, io tramo συμ-βουλ-έυω - io consiglio βοϝ - bue, bovino, mucca, vacca βοῦς, βοός, ὁ - bue, bovino βοῦς, βοός, ἡ - mucca, vacca βου-κόλος, -ου - bovaro, bifolco, mandriano, pastore βουκολικ-ός, -ή, -όν - pastorale, bucolico

6 γαμ-ε - sposare, sposarsi, nozze, matrimonio γαμέ-ω - io sposo γάμ-ος, -ου, ὁ - matrimonio, nozze, sposalizio γαμέ-της, -ου, ὁ - marito, sposo γεν-ε/γον/γν - nascere, generare, generazione, nascita, genere, stirpe γί-γν-ομαι - io nasco, io divento, io sono γεν-νάω - io genero, io produco γέν-ος, -ους, τό - genere, stirpe, razza, famiglia, specie γένε-σις, -εως, ἡ - generazione, origine, nascita γενεά, -ᾶς, ἡ - generazione, stirpe, razza, specie γον-εύς, -έως, ὁ - genitore γν-ήσιος, -α, ον - legittimo, autentico γεν-ναῖος, -α, ον - nobile πρό-γον-ος, -ον - antenato, avo, progenitore εὐ-γεν-ής, -ές nobile γηρ - vecchio, vecchiaia γῆρ-ας, -ως, τό - vecchiaia, vecchiezza γηρ-άσκω - io invecchio, io divento vecchio, io sono vecchio γηρ-αιός, -ά, -όν - vecchio, anziano γνο/γνω - conoscere, conoscenza γι-γνώ-σκω - io conosco, io so γνῶ-σις, -εως, ἡ - conoscenza πρό-γνω-σις, -εως, ἡ - previsione, prognosi γνω-τός, -ή, -όν - conosciuto, noto, famoso, celebre γνώ-μη, -ης, ἡ - conoscenza, opinione, intelligenza συγ-γνώ-μη, -ης, ἡ - comprensione, perdòno ἀνα-γι-γνώ-σκω - leggo, riconosco ἀ-γνο-έω - io ignoro, io non so ἄ-γνο-ια, -ας, ἡ - ignoranza ἄ-γνο-τος, -ον - ignorato, sconosciuto, ignoto γραφ - scrivere, scrittura, disegnare, disegno γράφ-ω - io scrivo, io disegno γραφ-ή, -ῆς, ἡ - scrittura, scritto, disegno γραφ-εύς, -έως, ὁ - scrittore, disegnatore γράμ-μα, -τος, τό - scrittura, disegno, lettera γράμ-ματεύς, -έως, ὁ - scrivano, segretario ἄγραφος, -ον - non scritto γυμν - nudo, denudare γυμν-ός, -ή, -όν - nudo, spoglio, svestito γυμνό-ω - io spoglio, io denudo, io scopro, io svesto

7 γυμν-άσιον, -ου, τό - ginnasio, palestra γυναικ - donna γυνή, γυναικ-ός, ἡ - donna, moglie γυναικ-εῖος, -α, -ον - femminile, muliebre, di donna, da donna δε/δη - legare δέ-ω - io lego δε-σμός, -οῦ, ὁ - legame, catena, ceppo, vincolo δε-σμώτης, -ου, ὁ - prigioniero δε-σμώτηριον, -ου, τό - prigione, carcere δέ-σις, -εως, ἡ lego δε-ι/δοι/δι - temere, timore, paura δείδ-ω - io temo, io ho paura δέ-ος, -ους, τό - timore, paura δει-λός, -ή, -όν - vile, vigliacco δει-νός, -ή, -όν - terribile, straordinario, eccezionale δεικ - mostrare, indicare δείκ-νυμι - io mostro, io indico, io dimostro ἔv-δειξ-ις, -εως, ἡ - denuncia, delazione ἐπί-δειξ-ις, -εως, ἡ - dimostrazione, indicazione παρά-δειγ-μα, -τος, τό - modello, esempio δεχ/δεκ/δοχ/δοκ - accettare, accogliere, ricevere δέχ-ομαι - io accetto, io ricevo δια-δέχ-ομαι - io eredito, io succedo δια-δοχ-ή, -ῆς, ἡ - eredità, successione δωρο-δοκ-έω - io mi lascio corrompere, io corrompo δευ/(δεϝ)/δε-η - mancanza, mancare, bisogno δέ-ω, δέ-ομαι - io chiedo, io ho bisogno δεῖ - bisogna ἐν-δε-ής, -ές - bisognoso, manchevole δέ-ον, -τό - necessità, necessario, dovere δηλ - chiaro, evidente, ovvio, palese δῆλ-ος, -η, -ον - chiaro, ovvio, palese, evidente δηλ-όω - io chiarisco, io manifesto, io mostro, io rivelo ἄ-δηλ-ος, -ον - incerto, sconosciuto, oscuro, ignoto δημ - popolo, demo δῆμ-ος, -ου, ὁ - popolo, paese δημ-όσιος, -α, -ον - pubblico, popolare, comune, statale δημ-αγωγός, -οῦ, ὁ - demagogo, capopopolo

8 δημ-εύω - io confisco, io rendo pubblico διδακ/διδαχ - insegnare, insegnamento διδάσκ-ω - io insegno διδάσκ-αλος, -ου, ὁ - maestro, insegnante διδασκαλ-εῖον, -ου, τό - scuola διδαχ-ή, -ής, ἡ - insegnamento δίδαξις, -εως, ἡ insegnamento δικ - giustizia δίκ-η, -ης, ἡ - giustizia, processo δικ-άζω - io amministro la giustizia, io giudico δικ-αστής, -οῦ, ὁ - giudice δικ-αστήριον, -ου, τό - tribunale δίκ-αιος, -α, -ον - giusto δικ-αιοσύνη, -ης, ἡ - giustizia ἄ-δικ-ος, -ον - ingiusto ἀ-δίκ-ημα, -τος, τό - ingiustizia, azione ingiusta, reato ἀ-δικ-ία, -ας, ἡ ingiustizia δοκ-η - sembrare, credere, opinione, fama δοκέ-ω - io sembro, io ritengo δοκεῖ - sembra δόξ-α, -ης, ἡ - opinione, fama δοξ-άζω - io ritengo, io credo δόγ-μα, -τος, τό - opinione, credenza, reputazione δόκ-ησις, -εως, ἡ - opinione, credenza, reputazione προσ-δοκ-άω - io prevedo, io mi aspetto ἀ-προσ-δόκ-ητος, -ον - inatteso, imprevisto ἄ-δοξ-ος, -ον - inglorioso, sconosciuto, senza gloria ἔν-δοξ-ος, -ον - famoso, celebre, rinomato παρά-δοξ-ος, -ον - inatteso, imprevisto, inaspettato, imprevedibile δουλ - schiavo, servo, schiavitù, servitù δοῦλ-ος, -ου, ὁ - schiavo, servo δουλ-εύω - io sono schiavo, io servo, io sono servo δουλ-εία, -ας, ἡ - servitù, schiavitù δυνα - potere, potenza δύνα-μαι - io posso, io sono capace, io sono in grado δύνα-μις, -εως, ἡ - potenza, capacità, forza, forza militare, esercito δυνα-τός, -ή, όν - possibile, capace, potente ἄ-δύνα-τος, όν - impossibile, incapace, invalido δυνά-στης, -ου, ὁ - capo, re, dinasta δυνα-στεύω - io domino, io ho il potere, io governo, io esercito il potere

9 δυνα-στεία, -ας, ἡ - potenza, potere δω/δο - dare, donare, dono δί-δω-μι - io do, io dono, io offro δῶ-ρον, -ου, τό - dono, regalo, offerta δω-ρεά, -ᾶς, ἡ - dono, regalo, offerta δωρο-δοκ-έω - io accetto doni, io mi faccio corrompere, io corrompo δωρο-δοκ-ία, -ας, ἡ - corruttibilità, venalità, corruzione δό-σις, -εως, ἡ - contributo, donazione δό-τήρ, -ος, ὁ - dispensatore, donatore προ-δί-δω-μι - io tradisco προ-δό-της, -ου, ὁ - traditore προ-δο-σία, -ας, ἡ tradimento ἐγκ/ὀγκ/ἐνεκ/ἐνοκ - portare, sopportare ἤνεγκ-ον - io portai ἤνεγκ-α - io portai ἐνήνοχ-α - io ho portato ἐδ/ὀδ/ὠδ - cibo, alimento, mangiare, cibarsi ἐσ-θίω - mangio ἐδ-ωδ-ή, -ῆς, ἡ - cibo, alimento ὀδ-ούς, -όντος, ὁ dente ἑδ/σδ - sedere, sede, sedersi ἕδ-ρα, -ας, ἡ - sedia, sede, sedile, sedere ἕδ-ος, -ους, τό - sede, dimora καθ-ίζ-ω - io faccio sedere, io colloco ἐθ/ἠθ/ὠθ - abitudine ἔθ-ος, ους, τό - abitudine, tradizione ἦθ-ος, -ους, τό - abitudine, carattere, personalità, indole εὐ-ήθης, -ες - buono, semplice, onesto, dabbene, ingenuo εὐ-ήθει-α, -ας, ἡ - bontà, semplicità, dabbenaggine, ingenuità ἐθ-ίζω - io abituo εἰ/ἰ - andare εἶ-μι - io vado, io andrò ἄπ-ει-μι - io me ne vado, io parto, io vado via ἔξ-ει-μι - io esco, io vado fuori εἰκ/οἰκ/ἰκ - sembrare, somigliare, somiglianza εἰκ-ών, -όνος, ἡ - immagine, figura ἔοικ-α - io assomiglio, io sembro εἰκ-ός, τό - verisimiglianza, probabilità, verosomiglianza, verosimile

10 ἐλευθερ - libero, libertà ἐλεύθερ-ος, -α, -ον - libero, indipendente, liberale ἐλευθερ-ία, -ας, ἡ - libertà, liberalità, indipendenza ἐλευθερ-όω - io libero, io rendo libero ἐλπιδ/ἐλπ/ὀλπ - sperare, speranza, aspettativa, prevedere ἐλπίζ-ω - io spero, io prevedo ἐλπίς, -ίδος, ἡ - speranza, previsione ἄ-ελπ-τος, -ον - insperato, imprevisto, inatteso ἐπ/ὀπ - parola, dire ἔπ-ος, -ους, τό - parola, verso εἶπ-ον - io dissi ἐρ/ῥη - parola, parlare, dire εἴρ-ω - io dico, io parlo ῥῆ-σις, -εως, ἡ - discorso, intervento παρ-ρη-σία, -ας, ἡ - libertà di parola, confidenza, franchezza, licenza ῥή-τωρ, -τορος, ὁ - oratore, retore, politico, uomo politico ῥητορική (τέχνη), ἡ retorica ἐργ/ὀργ/ῥεγ - lavorare, lavoro, azione, opera ἔργ-ον, -ου, τό - azione, opera, lavoro, impresa ἐργ-άζομαι - io lavoro, io faccio εὐ-εργ-έτης, -ου, ὁ - benefattore γε-ωργ-ός, -οῦ, ὁ - agricoltore, contadino ἐν-έργ-εια, -ας, ἡ - efficacia, attività ὄργ-ανον, -ου, τό - strumento ῥέζ-ω - io sacrifico, io celebro un rito, io offro un sacrificio ἐριδ - lite, litigare, litigio, rivalità, gara ἔρις, -ιδος, ἡ - lite, litigio, discordia, contesa ἐρίζ-ω - io litigo, io contendo, io gareggio εὑρ-ε/εὑρ-η - trovare, inventare, escogitare, invenzione εὑρ-ίσκω - io trovo, io invento, io escogito εὕρε-σις, -εως, ἡ - scoperta, invenzione, trovata εὕρη-μα, -τος, τό - scoperta, invenzione, trovata εὑρε-τής, -οῦ, ὁ - inventore, scopritore ἐχ/ἑχ/σχ-ε/σχ-η/ὀχ - avere, tenere, stare ἔχ-ω - io ho, io possiedo, io tengo σχέ-σις, -εως, ἡ - condizione, disposizione, situazione σχῆ-μα, -τος, τό - aspetto, figura, portamento

11 ἠνί-οχος, -ου, ὁ - auriga, cocchiere ζευγ/ζυγ - giogo, coppia, aggiogare ζεύγ-νυμι - io aggiogo, io lego ζεῦγ-μα, -τος, τό - giogo, legame ζεῦγ-ος, -ους, τό - giogo, coppia ζηλ - invidia, invidiare, emulazione ζῆλ-ος, -ου, ὁ - invidia, emulazione, gelosia ζηλ-όω - io invidio, io emulo ζημ - pena, punizione, castigo, punire, castigare ζημ-ία, -ας, ἡ - pena, punizione, castigo, danno, perdita, multa, ammenda ζημ-ιόω - io punisco, io castigo, io danneggio, io multo ζω/ζη/ζο - vivere, vita, animale ζά-ω - io vivo, io sono vivo ζω-ή, -ῆς, ἡ - vita ζω-ός, -ή, -όν - vivo, vivente ζῶ-ον, -ου, τό - animale, vivente, essere vivente ζω-γράφ-ος, -ου, ὁ pittore ἡ/ἑ - gettare, lanciare, mandare ἵη-μι - io getto, io spingo, io mando, io lancio ἀφ-ίη-μι - io allontano, io caccio, io mando via, io lascio andare συν-ίη-μι - io comprendo, io capisco σύν-εσις, -εως, ἡ - comprensione, intelligenza συν-ετός, -ή, -όν - intelligente, assennato, esperto, comprensibile ἡγε/ἡγη - comandare, guidare, comando, guida, opinione, ritenere ἡγέ-ομαι - io guido, io ritengo ἡγε-μών, -όνος, ὁ - guida, capo ἡγε-μονία, -ας, ἡ - comando, superiorità, guida, egemonia δι-ήγε-σις, -εως, ἡ - racconto, narrazione ἡδ - dolce, piacere ἥδ-ομαι - io mi rallegro, io godo, io gioisco ἡδ-ύς, -εῖα, ύ - dolce, piacevole ἡδ-ονή, -ῆς, ἡ - piacere, godimento, gioia ἡσυχ - tranquillo, tranquillità ἡσυχ-ία, -ας, ἡ - tranquillità, calma, quiete, pace, riposo ἥσυχ-ος, -ον - tranquillo, calmo, quieto, placido, pacifico ἡσυχ-άζω - io sono tranquillo, io sono calmo, io sono in pace

12 θαν-α/θν-η - morte, morire θάν-ατος, -ου, ὁ - morte ἀπο-θνή-σκω - io muoio θνη-τός, -ή, -όν - mortale ἀ-θάν-ατος, -ον - immortale ἀ-θανασία, -ας, ἡ immortalità θαυμ - meraviglia, ammirazione, ammirare, meravigliarsi θαῦμα, -τος, τό - meraviglia, ammirazione, miracolo, fatto straordinario, stupore θαυμ-άζω - io mi meraviglio, io ammiro, io mi stupisco, io onoro, io venero θαυμ-αστός, -ή, -όν - ammirato, meraviglioso, straordinario, eccezionale, incredibile θαυμ-άσιος, -α, -ον - meraviglioso, straordinario, incredibile θε - dio, divinità, dea θε-ός, -οῦ, ὁ - dio, divinità θε-ός, -οῦ, ἡ - dea θε-ά, -ᾶς, ἡ - dea θεῖ-ος, -α, -ον - divino, sacro θεα/θεη - spettacolo, guardare θεά-ομαι - io ammiro, io assisto ad uno spettacolo, io vedo, io guardo θέα-τρον, -ου, τό teatro θη/θε - collocare, porre, stabilire τί-θη-μι - io pongo, io colloco θέ-σις, -εως, ἡ - posizione, affermazione θῆ-μα, -τος, τό - cassa, feretro θέ-μα, -τος, τό - deposito, tema, tesoro θηρ - fiera, caccia, cacciare θήρ, θηρ-ός, ὁ - fiera, belva, animale θήρ-α, -ας, ἡ - caccia, ricerca, brama, bottino θηρ-ίον, -ου, τό - bestia, animale, belva, fiera θηρ-άω - io caccio, io catturo, io cerco, io bramo θηρ-εύω - io caccio, io vado a caccia, io catturo, io bramo, io ricerco θηρ-ευτής, -οῦ, ὁ cacciatore θυμ - animo, coraggio, mente θυμ-ός, -οῦ, ὁ - animo, coraggio, animosità ἐπι-θυμ-ία, -ας, ἡ - desiderio, passione, voglia, bramosia ἐπι-θυμ-έω - io desidero, io bramo ἀ-θυμ-ία, -ας, ἡ - scoraggiamento, avvilimento ἄ-θυμ-ος, -ον - scoraggiato, avvilito, abbattuto θυρ - porta

13 θύρ-α, -ας, ἡ - porta, ingresso, soglia θυρ-ίς, -ίδος, ἡ - porticina, finestra ἀμφί-θυρ-ος, -ον - a due porte θυρ-ωρ-ός, -οῦ, ὁ - portinaio, portiere, custode θυ - sacrificio, sacrificare, fumo θυ-σία, -ας, ἡ - sacrificio, rito, festa, cerimonia θύ-ω - io sacrifico, io celebro, io festeggio, io immolo, io faccio sacrifici, io faccio un sacrificio ἰα - curare, medicare, guarire ἰά-ομαι - io curo, io guarisco ἰα-τρός, -οῦ, ὁ - medico, curatore, guaritore ἰα-τρικός, -ή, -όν medico ἰδ/οἰδ/εἰδ - vedere, sapere, aspetto, figura εἶδ-ον - io vidi οἶδ-α - io so, io conosco ἰδ-έα, -ας, ἡ - apparenza, figura, forma εἶδ-ος, -ους, τό - aspetto, forma, figura εἴδ-ωλον, -ου, τό - immagine, simulacro, fantasma, fantasia, idea, immaginazione ἱστ-ορέω - io indago, io esploro, io mi informo, io domando, io ricerco ἱστ-ορία, -ας, ἡ - indagine, storia, ricerca ἵσ-τωρ, -τορος, ὁ - conoscitore, esperto, giudice ἱερ - sacro ἱερ-ός, -ά, -όν - sacro, divino ἱερ-όν, τό - sacerdote, ministro ἱερ-εῖον, τό - vittima, ministro ἱερ-εύς, -έως, ὁ - sacerdote, ministro ἱέρ-εια, -ας, ἡ - sacerdotessa ἱερ-εύω - io sacrifico, io compio un sacrificio ἱερ-οσυλία, -ας, ἡ - sacrilegio, furto sacrilego ἱκ/ἡκ - arrivare, giungere ἀφ-ικ-νέομαι - io giungo, io arrivo, io vengo ἥκ-ω - io arrivo, io giungo, io vengo ἱκ-ανός, -ή, -όν - capace, adatto, opportuno προσ-ήκει - conviene, si addice, è giusto ἱππ - cavallo, cavalleria ἵππ-ος, -ου, ὁ - cavallo ἵππ-ος, -ου, ἡ - cavalla, cavalleria ἱππ-εύω - io cavalco, io sono cavaliere, io vado a cavallo ἱππ-εύς, -εως, ὁ - cavaliere ἱππ-ικός, -ή, -όν - equino, ippico

14 καλ - bello, bellezza καλ-ός, -ή, -όν - bello, elegante, nobile, buono, virtuoso κάλ-λος, -ους, τό - bellezza, eleganza, bontà καλ-λωπίζω - io abbellisco, io rendo bello καλ-η/κλη - chiamare καλέ-ω - io chiamo κλῆ-σις, -εως, ἡ - chiamata, convocazione ἔγ-κλη-μα, -τος, τό - accusa, denuncia ἐκ-κλη-σία, -ας, ἡ - assemblea, riunione ἀνα-καλέω - io richiamo καυ - bruciare καί-ω - io brucio, io accendo, io incendio καῦ-μα, -τος, τό - calore, calura ἀνα-καί-ω - io brucio, io accendo, io incendio κει/κοι - giacere, stare κεῖ-μαι - io giaccio, io sto, io mi trovo κειμ-ήλιον, -ου, τό - tesoro, cimelio κοί-τη, -ης, ἡ - letto, giaciglio κοι-μάω - io addormento, io faccio dormire ἄ-κοι-τις, -ιος, ἡ - moglie, sposa κελευ - ordinare, comandare κελεύ-ω - io ordino, io esorto, io invito κέλευ-σις, -εως, ἡ - ordine, esortazione, comando κέλευ-σμα, -τος, τό - ordine, esortazione, invito κερα/κρα/κερ/κιρ - mescolare κερά-ννυμι - io mescolo κίρ-νημι - io mescolo κρα-τήρ, -τῆρος, ὁ - cratere κρᾶ-σις, -εως, ἡ - miscuglio, mescolanza ἄ-κρα-τος, -ον - puro, non mescolato εὐ-κρα-σία, -ας, ἡ - mitezza, temperanza κερδ - guadagno, lucro, profitto, vantaggio, guadagnare κέρδ-ος, -ους, τό - guadagno, lucro, vantaggio κερδ-αίνω - io guadagno, io approfitto, io traggo vantaggio αἰσχρο-κερδ-ής, -ές - avido κερδ-αλέος, -α, -ον - vantaggioso, utile, scaltro κηρυκ - annunciare, bandire, proclamare

15 κηρύσσ-ω - io annuncio, io bandisco, io proclamo κῆρυξ, -υκος, ὁ - araldo, banditore, messo, messaggero κήρυγ-μα, -τος, τό - bando, proclama, annuncio, editto κινδυν - pericolo, rischio, rischiare κίνδυν-ος, -ου, ὁ - pericolo, rischio κινδυν-εύω - io rischio, io corro il pericolo, io corro un pericolo, io corro pericolo κλε/κλυ - fama, gloria κλύ-ω - io ho fama κλέ-ος, -ους, τό - fama, gloria, notorietà ἀ-κλε-ής, -ές - inglorioso, disonorato, senza gloria εὐ-κλε-ής, -ές - famoso, glorioso, celebre, rinomato κλεπ/κλοπ/κλαπ - rubare, furto κλέπ-τω - io rubo, io sottraggo κλέπ-της, -ου, ὁ - ladro κλῆμ-μα, -τος, τό - furto, imbroglio κλοπ-ή, -ῆς, ἡ - furto, imbroglio κλι - inclinare, piegare κλί-νω - io inclino, io piego κλί-νη, -ης, ἡ - letto, divano κλί-μα, -τος, τό - inclinazione, zona del cielo κλῖ-μαξ, -κος, ἡ - scala, gradazione ἔγ-κλι-σις, -εως, ἡ - inclinazione, appoggio, coniugazione κοιν - comune, pubblico κοιν-ός, -ή, -όν - comune, pubblico, collettivo κοιν-ωνέω - io partecipo, io faccio parte, io mi accomuno κοιν-ωνία, -ας, ἡ - comunanza, partecipazione, unione, associazione, comunità, società κομ/κομιδ - curare, portare, accompagnare κομίζ-ω - io trasporto, io porto, io accompagno κομιδ-ή, -ῆς, ἡ - trasporto, accompagnamento κομ-έω - io curo, io mantengo κοπ - battere, percuotere, tagliare κόπ-τω - io batto, io taglio κοπ-ή, -ῆς, ἡ - taglio, percossa, colpo, botta κόμ-μα, -τος, τό pezzo κορ/κορε-σ - saziare κορέ-ννυμι - io sazio κόρ-ος, -ου, ὁ sazietà

16 κοσμ - ordine, ornamento, cosmo, universo, ornare κόσμ-ος, -ου, ὁ - ordine, cosmo, ornamento, universo κόσμιος, -α, -ον - ordinato, moderato, saggio, onesto κόσμ-έω - io ordino, io dispongo, io orno, io adorno, io abbellisco ἄ-κοσμ-ος, -ον - disordinato, confuso, disadorno, sconveniente ἀ-κοσμ-ία, -ας, ἡ - disordine, confusione, sregolatezza, semplicità κρατ/καρτ - forza, potere, superiorità, supremazia κράτ-ος, -ους, τό - forza, potere, supremazia κρατ-έω - io vinco, io sono superiore, io mi impossesso, io domino, io regno, io sono forte κρατ-ερός, -ά, -όν - forte, robusto, vigoroso ἀριστο-κρατία, -ας, ἡ - aristocrazia, governo dei migliori δημο-κρατία, -ας, ἡ democrazia κρι - giudicare κρί-νω - io giudico, io distinguo, io separo κρί-σις, -εως, ἡ - giudizio, scelta, separazione, processo, distinzione κρι-τής, -οῦ, ὁ - giudice, arbitro, interprete κρι-τήριον, -ου, τό - criterio, giudizio δια-κρίν-ω - io distinguo, io separo, io divido συγ-κρίν-ω - io accosto, io confronto, io paragono σύγ-κρι-σις, -εως, ἡ - confronto, paragone, accostamento ἄ-κρι-τος, -ον - ingiudicato, confuso, indistinto ἀπο-κρί-νομαι - io rispondo ὑπο-κρι-τής, -οῦ, ὁ attore κρυβ/κρυφ - nascondere, occultare κρύπ-τω - io nascondo, io occulto, io celo κρύφ-ιος, -α, -ον - nascosto, latente, segreto κρυφ-αῖος, -α, -ον - nascosto, segreto, latente κρυφ-ῇ - di nascosto, segretamente κρύφ-α - di nascosto, segretamente κρύβ-δην - di nascosto, segretamente κτεν/κτον/κτα/κτιν - uccidere κτείν-ω - io uccido, io ammazzo ἀπο-κτιν-νύω - io uccido, io ammazzo πατρο-κτόν-ος, -ον patricida κτη - acquisire, acquistare, possedere κτά-ομαι - io acquisto, io conquisto, io mi procuro κτῆ-σις, -εως, ἡ - possesso, acquisizione, conquista κτῆ-μα, -τος, τό - possesso, conquista, acquisizione

17 κυν - cane κύων, -ός, ὁ - cane κύων, -ός, ἡ - cagna κυνικός, -ή, -όν - canino, cinico κυνηγεσία, -ας, ἡ - caccia κυνηγέτης, -ου, ὁ - cacciatore κυνηγετικός, -ή, -όν venatorio λαβ/ληβ - prendere, ricevere λαμβ-άνω - io prendo λαβ-ή, ῆς, ἡ - presa, impugnatura λῆμ-μα, -τος, τό - guadagno, profitto, ricavo λῆψ-ις, -εως, ἡ - guadagno, profitto, ricavo λαθ/ληθ - essere nascosto, dimenticare, dimenticarsi, dimenticanza, oblio λανθ-άνω - io sfuggo, io la faccio franca λήθ-η, ἡ - dimenticanza, oblio λάθ-ρᾳ - di nascosto, segretamente ἀ-λήθ-εια, -ας, ἡ - verità ἀ-ληθ-ής, -ές vero λαμπ - splendore, splendere, risplendere λάμπ-ω - io splendo, io risplendo, io brillo λαμπ-ρός, -ά, -όν - splendido, splendente, luminoso, raggiante λαμπ-ρότης, -ητος, ἡ - splendore, luminosità, chiarezza λαμπ-άς, -άδος, ἡ - fiaccola, torcia λαχ/ληχ/λοχ - sorte λαγχ-άνω - io ottengo in sorte λάχ-ος, -ους, τό - sorteggio, sorte λεγ/λογ - raccogliere, raccontare, dire, discorso, parola, parlare λέγ-ω - io dico, io parlo, io affermo λόγ-ος, -ου, ὁ - discorso, parola, ragione ἀπο-λογ-έομαι - io mi difendo, io parlo in difesa ἀπο-λογ-ία, -ας, ἡ - apologia, difesa, discorso di difesa κατά-λογ-ος, -ου, ὁ - catalogo, lista, elenco, registro λέξ-ις, -εως, ἡ - stile, discorso, dizione δια-λέγ-ομαι - io converso, io dialogo διά-λογ-ος, -ου, ὁ - dialogo, conversazione λογ-ίζομαι - io calcolo, io conto, io ragiono ἄ-λογ-ος, -ον - irrazionale, assurdo λειπ/λοιπ/λιπ - lasciare, abbandonare, mancare λείπ-ω - io lascio, io abbandono

18 λοιπ-ός, -ή, -όν - restante, rimanente ἐκ-λείπ-ω - io cesso, io vengo meno, io smetto ἔκ-λειψ-ις, -εως, ἡ - eclissi, eclisse λιθ - pietra, sasso λίθ-ος, -ου, ὁ - pietra, sasso λίθ-ιν-ος, -η, -ον - di pietra, di sasso, di marmo λιθ-οτομ-ία, -ας, ἡ - cava di pietra λιθ-ώδης, -ες - sassoso, pietroso λυ - sciogliere, distruggere λύ-ω - io sciolgo, io distruggo λύ-τρον, -ου, τό - riscatto λύ-σις, -εως, ἡ - scioglimento, dissoluzione λυσι-τελ-έω - io giovo ἀνά-λυ-σις, -εως, ἡ - soluzione, dissoluzione, scioglimento κατά-λυ-σις, -εως, ἡ - abbattimento, distruzione κατα-λύ-ω - io abbatto, io distruggo μαθ-η - imparare, apprendere, apprendimento μανθ-άνω - io apprendo, io imparo μάθ-ος, -ους, τό - apprendimento, conoscenza μάθ-ησις, -εως, ἡ - apprendimento, conoscenza, istruzione μαθη-τής, -οῦ, ὁ - scolaro, alunno, allievo, discepolo ἀ-μαθ-ής, -ές - ignorante, ignaro, sciocco, stupido ἀ-μαθ-ία, -ας, ἡ - ignoranza, stupidità μαν/μην - impazzire, follia, pazzia, furia μαίν-ω - io impazzisco, io infurio μαν-ία, ας, ἡ - follia, pazzia μαιν-άς, -άδος, ἡ - menade, baccante μαντ - indovino, profeta, indovinare, profetizzare μαντ-εύομαι - io profeto, io profetizzo, io do oracoli, io do un oracolo, io faccio profezie, io faccio una profezia μάντ-ις, -εως, ὁ - profeta, indovino μαντ-εία, -ας, ἡ - profezia, predizione, oracolo, divinazione μαρτυρ - testimone, testimonianza, testimoniare, testimonio μάρτυς, μάρτυρος, ὁ - testimone, testimonio, teste μαρτυρ-έω - io testimonio, io attesto, io rendo testimonianza μαρτύρ-ομαι - io testimonio, io attesto, io rendo testimonianza μαρτυρ-ία, -ας, ἡ - testimonianza, attestazione, martirio μαχ-η - combattere, combattimento, battaglia

19 μάχ-ομαι - io combatto, io lotto μάχ-η, -ης, ἡ - battaglia, combattimento, lotta, scontro ναυ-μαχ-ία, -ας, ἡ - battaglia navale, naumachia σύμ-μαχ-ος, -ου, ὁ - alleato συμ-μαχ-ία, -ας, ἡ - alleanza, lega, alleanza militare μειγ/μιγ - mescolare, miscuglio μείγ-νυμι - io mescolo μίγ-νυμι - io mescolo μίξ-ις, -εως, ἡ - mescolanza, miscuglio, commistione μικ-τός, -ή, -όν - misto, mescolato μελ-ε/μηλ - interesse, cura μέλ-ει - interessa, importa μελέ-τη, -ης, ἡ - cura, esercizio, allenamento, esercitazione, dissertazione ἐπι-μέλ-εια, -ας, ἡ - cura, preoccupazione ἀ-μέλ-εια, -ας, ἡ - trascuratezza, negligenza, incuria μελλ-η - essere sul punto di, stare per μέλλ-ω - io sono sul punto di, io sto per, io esito, io attendo, io aspetto μέλλ-ον, -ντος, τό futuro μεν-η/μον/μν - aspettare, attendere, attesa, restare, rimanere μέν-ω - io aspetto, io attendo, io rimango, io resto μί-μν-ω - io aspetto, io rimango, io attendo, io resto ἀνα-μέν-ω - io aspetto, io attendo μόν-ιμος, -ον - durevole, perseverante μερ/μορ/μαρ - parte μείρ-ομαι - io spartisco, io divido μέρ-ος, -ους, τό - parte, sezione μοῖρ-α, -ας, ἡ - destino, sorte εἰ-μαρ-μένη, ἡ - sorte, destino, destino assegnato μόρ-ος, -ου, ὁ - sorte, destino, morte μηχαν - macchina, strumento, mezzo, espediente, trucco μηχαν-ή, ῆς, ἡ - macchina, strumento, mezzo, espediente, trucco, rimedio μηχαν-άω - io tramo, io medito, io macchino, io escogito ἀ-μήχαν-ος, -ον - impossibile, irrimediabile, privo di espedienti, incapace πολυ-μήχαν-ος, -ον - versatile, ricco di espedienti μιμ - imitare, imitazione, fingere, finzione μιμ-έομαι - io imito, io fingo μίμ-ησις, -εως, ἡ - imitazione, finzione

20 μνη/μνα - memoria, ricordo, ricordare μι-μνή-σκω - io ricordo, io rammento μνη-μοσύνη, -ης, ἡ - memoria, ricordo μνή-μη, -ης, ἡ - ricordo, memoria μνῆ-μα, -τος, τό - ricordo, monumento, tomba μυθ - parola, racconto, mito μῦθ-ος, -ου, ὁ - parola, racconto, mito μυθ-έομαι - io parlo, io racconto μυθο-λογέω - io racconto, io narro ναυ/ναϝ - nave, imbarcazione ναῦς, νεώς, ἡ - nave, imbarcazione, battello ναυ-τικός, -ή, -όν - nautico, navale ναυ-τιλία, -ας, ἡ - navigazione, viaggio in nave, viaggio per mare ναύ-της, -ου, ὁ - marinaio ναυ-πηγός, -οῦ, ὁ - armatore, costruttore di navi ναυ-πηγέω - io costruisco navi ναύ-αρχος, -ου, ὁ - navarco, comandante della nave, ammiraglio ναυ-αρχέω - comando la nave, sono navarco ναυ-μαχία, -ας, ἡ - battaglia navale ναῦ-λον, -ου, τό - nolo, pedaggio ναυ-αγία, -ας, ἡ naufragio νεμ-ε/νομ/νωμ - distribuire, pascolare νέμ-ω - io distribuisco, io spartisco, io assegno νέμ-ομαι - io abito νόμ-ος, -ου, ὁ - legge, regola, consuetudine νομο-θετ-έω - io legifero, io emano leggi νομο-θέτ-ης, -ου, ὁ - legislatore νομ-ή, -ῆς, ἡ - divisione, pascolo νομ-άς, -άδος, ὁ - nomade, errante νομ-ός, -οῦ, ὁ - pascolo νομ-ίζω - io ritengo, io considero νόμ-ισμα, -τος, τό - moneta νέμ-εσις, -εως, ἡ - vendetta, indignazione νησ - isola νῆσ-ος, -ου, ἡ - isola νησ-ιώτης, -ου, ὁ - isolano, abitante di un'isola νικ - vittoria, vincere νίκ-η, -ης, ἡ - vittoria, supremazia, successo νικ-άω - io vinco, io prevalgo, io supero

IL SÓPHISMA E L ARTE DELL INGANNO* 1

IL SÓPHISMA E L ARTE DELL INGANNO* 1 IL SÓPHISMA E L ARTE DELL INGANNO* 1 La tragedia dice Gorgia è un inganno, per il quale chi inganna (apatēsas) è più giusto di chi non inganna, e chi è ingannato (apatētheís) è più saggio di chi non si

Διαβάστε περισσότερα

Aspetti del comico nel Corpus Lysiacum: il Witz

Aspetti del comico nel Corpus Lysiacum: il Witz Aspetti del comico nel Corpus Lysiacum: il Witz di Elena Colla Abstract Poiché, come già sottolineava Gorgia, il riso può essere un utile arma nelle mani di un abile oratore, l articolo indaga la presenza

Διαβάστε περισσότερα

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. nti. (Sabato precedente il Carnevale) VESPRO e MATTUTINO. del

PREGHIERE LITURGICHE. greco- italiano. nti. (Sabato precedente il Carnevale) VESPRO e MATTUTINO. del PREGHIERE LITURGICHE Patriarcato Ecumenico - Sacra Arcidiocesi Ortodossa di Italia e Malta Chiesa Greco- Ortodossa della Natività di San Giovanni Battista- Torino e Vicariato arcivescovile della Campania-

Διαβάστε περισσότερα

FIGURE DIVINE DELLA TERRA, DELLA GRANDE MADRE E DI CYBELE NELL'EPICA E NELLA LIRICA GRECA ARCAICA

FIGURE DIVINE DELLA TERRA, DELLA GRANDE MADRE E DI CYBELE NELL'EPICA E NELLA LIRICA GRECA ARCAICA Facoltà di Studi Umanistici Dipartimento di Studi sul Mondo Antico Dottorato in Civiltà e Tradizione Greca e Romana Ciclo XXVI FIGURE DIVINE DELLA TERRA, DELLA GRANDE MADRE E DI CYBELE NELL'EPICA E NELLA

Διαβάστε περισσότερα

EMANUELE DETTORI SU CALLIM. FR. 23 PF. (25 MASS.) aus: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 187 (2013) 101 118. Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn

EMANUELE DETTORI SU CALLIM. FR. 23 PF. (25 MASS.) aus: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 187 (2013) 101 118. Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn EMANUELE DETTORI SU CALLIM. FR. 23 PF. (25 MASS.) aus: Zeitschrift für Papyrologie und Epigraphik 187 (2013) 101 118 Dr. Rudolf Habelt GmbH, Bonn 101 SU CALLIM. FR. 23 PF. (25 MASS.) In questo scritto

Διαβάστε περισσότερα

SCHEDA ANAGRAFICA SU ERODOTO

SCHEDA ANAGRAFICA SU ERODOTO SCHEDA ANAGRAFICA SU ERODOTO la firma : Hdt. I 1(pr.) Ἡροδότου Θουρίου ἱστορίης ἀπόδεξις ἥδε, ὡς µήτε τὰ γενόµενα ἐξ ἀνθρώπων τῷ χρόνῳ ἐξίτηλα γένηται, µήτε ἔργα µεγάλα τε καὶ θωµαστά, τὰ µὲν Ἕλλησι, τὰ

Διαβάστε περισσότερα

La poesia di Michalis Pierìs a cura di Paola Maria Minucci

La poesia di Michalis Pierìs a cura di Paola Maria Minucci La poesia di Michalis Pierìs a cura di Paola Maria Minucci «Vengo da una patria piccola, dolce ma anche amara, segnata da guerre, distruzioni, esili. Quasi sempre conquistata, occupata e divisa, non ha

Διαβάστε περισσότερα

Nijolė Juchnevičienė Mindaugas Strockis SENOSIOS GRAIKŲ KALBOS CHRESTOMATIJA

Nijolė Juchnevičienė Mindaugas Strockis SENOSIOS GRAIKŲ KALBOS CHRESTOMATIJA Nijolė Juchnevičienė Mindaugas Strockis SENOSIOS GRAIKŲ KALBOS CHRESTOMATIJA Vilnius 2015 Apsvarstyta ir rekomenduota išleisti Vilniaus universiteto Filologijos fakulteto Taryboje 2015 m. vasario 27 d.

Διαβάστε περισσότερα

UN ATTO EROICO DI TIMOLEONTE [da Plutarco]

UN ATTO EROICO DI TIMOLEONTE [da Plutarco] LA SCIMMIA E IL DELFINO [da Esopo] Ἔθος ἐστὶ τοῖς πλέουσιν ἐπάγεσθαι κύνας Μελιταίους καὶ πιθήκους πρὸς παραμυθίαν τοῦ πλοῦ. Καὶ δή τις μέλλων πλεῖν συνανήνεγκε πίθηκον. Γενομένων δὲ αὐτῶν κατὰ τὸ Σούνιον

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΤΡΑΓΩΔΙΑΙ 1. ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΤΥΡΑΝΝΟΣ 2. ΑΝΤΙΓΟΝΗ

ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΤΡΑΓΩΔΙΑΙ 1. ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΤΥΡΑΝΝΟΣ 2. ΑΝΤΙΓΟΝΗ ΣΟΦΟΚΛΕΟΥΣ ΤΡΑΓΩΔΙΑΙ 1. ΟΙΔΙΠΟΥΣ ΤΥΡΑΝΝΟΣ 2. ΑΝΤΙΓΟΝΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. ΤΟ ΔΡΑΜΑ Τὸ δρᾶμα εἶναι καθόλου δημιούργημα τοῦ Ἑλληνικοῦ πνεύματος, Εγεννήθη δὲ καὶ ἀνεπτύχθη ἐν Ἀττικῇ ὀλίγον κατ ὀλίγον ἐκ τῶν προς

Διαβάστε περισσότερα

IL TEATRO DI ARISTOFANE TRADOTTO IN DIALETTO ROMANESCO DA MAURIZIO SONNINO

IL TEATRO DI ARISTOFANE TRADOTTO IN DIALETTO ROMANESCO DA MAURIZIO SONNINO IL TEATRO DI ARISTOFANE TRADOTTO IN DIALETTO ROMANESCO DA MAURIZIO SONNINO LA PACE [La skenè rippresenta la casa der protagonista. Sò ppresenti du' servi, riconoscibbili dar zinale tipico de li schiavi.

Διαβάστε περισσότερα

X. INDEX GENERAL DES MOTS GRECS (* mots nouveaux)

X. INDEX GENERAL DES MOTS GRECS (* mots nouveaux) X. INDEX GENERAL DES MOTS GRECS (* mots nouveaux) ἀγοράζω 9 13 ἀγράµµατος 2 20 ; 9 29 ἄγραφος 14 18 ἀδελφή 12 11 ἀδελφός 5 8 ; 6 10 29 ; 7 [3] 22-23 ; 14 9 ; 17 27 ἀεί 2 [19] ; 3 17 ; 4 18 ἀζήµιος 14 12

Διαβάστε περισσότερα

-020-0050,_Philo_Judaeus,_Quod_Omnis_Probus_Liber_Sit,_GR

-020-0050,_Philo_Judaeus,_Quod_Omnis_Probus_Liber_Sit,_GR -020-0050,_Philo_Judaeus,_Quod_Omnis_Probus_Liber_Sit,_GR (ed. L. Cohn and S. Reiter, post R. Khazarzar) Philonis Alexandrini opera quae supersunt, vol. 6. Berlin: Reimer, 1915 (repr. De Gruyter, 1962),

Διαβάστε περισσότερα

TALIA GREEN EXT. Istruzioni tecniche per l'installazione e la manutenzione Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia

TALIA GREEN EXT. Istruzioni tecniche per l'installazione e la manutenzione Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Istruzioni tecniche per l'installazione e la manutenzione Questo libretto è destinato agli apparecchi installati in Italia Τεχνικές οδηγίες για την εγκατάσταση και τη συντήρηση Το εγχειρίδιο αυτό προορίζεται

Διαβάστε περισσότερα

ÂÍÈÎfi Ú ÂÏÏËÓÈÎ ÁÏÒÛÛ., μ, Àª π À

ÂÍÈÎfi Ú ÂÏÏËÓÈÎ ÁÏÒÛÛ., μ, Àª π À ÂÍÈÎfi Ú ÂÏÏËÓÈÎ ÁÏÒÛÛ, μ, Àª π À À ƒ º π ƒπδ - πo O Δ ºπ O O π πª π À À ÀNO ΔOÀ ª ª ΔO Δ Δ À ƒ º À À ÀNO ΔOÀ À O ƒ OÀ Δ Δ À ƒ º øºà O ƒo ΔÀ øδπ ƒ π Ã Ú Ï ÌappleÔ ÌÂˆÓ Ë, ÌfiÙÈÌÔ ıëáëù ÙÔ ÚÈÛÙÔÙÂÏÂ Ô Ó/Ì

Διαβάστε περισσότερα

δακρύω δακρύσω ἐδάκρυσα δεδάκρυκα δεδάκρυμαι (I am in tears): to cry, weep

δακρύω δακρύσω ἐδάκρυσα δεδάκρυκα δεδάκρυμαι (I am in tears): to cry, weep Principal Parts of Common Verbs arranged by Type Stems in υ- and αυλύω λύσω ἔλυσα λέλυκα λέλυμαι ἐλύθην: to loosen, loose δακρύω δακρύσω ἐδάκρυσα δεδάκρυκα δεδάκρυμαι (I am in tears): to cry, weep παύω

Διαβάστε περισσότερα

Revisione ed integrazione dei Fontes Iuris Romani Anteiustiniani (FIRA)

Revisione ed integrazione dei Fontes Iuris Romani Anteiustiniani (FIRA) DIPARTIMENTO IURA SEZIONE STORIA DEL DIRITTO UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PALERMO Annali del seminario giuridico (Aupa) Fontes - 3.2 Revisione ed integrazione dei Fontes Iuris Romani Anteiustiniani (FIRA)

Διαβάστε περισσότερα

Αἰσχύλος. Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας. Μετάφραση Γιάννης Γρυπάρης. (ed. Herbert Weir Smyth, Cambridge 1926) ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΗΣ ΤΡΑΓΩ ΙΑΣ

Αἰσχύλος. Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας. Μετάφραση Γιάννης Γρυπάρης. (ed. Herbert Weir Smyth, Cambridge 1926) ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΗΣ ΤΡΑΓΩ ΙΑΣ Αἰσχύλος Ἑπτὰ ἐπὶ Θήβας Μετάφραση Γιάννης Γρυπάρης (ed. Herbert Weir Smyth, Cambridge 1926) ΤΑ ΠΡΟΣΩΠΑ ΤΗΣ ΤΡΑΓΩ ΙΑΣ Ἐτεοκλῆς Ἀγγελιοφόρος ἢ Κατάσκοπος [Κήρυκας ] ΙΑΡΘΡΩΣΗ πρόλογος πάροδος αʹ ἐπεισόδιο

Διαβάστε περισσότερα

EROINE IN CONTROCANTO FEDRA CASSANDRA MEDEA

EROINE IN CONTROCANTO FEDRA CASSANDRA MEDEA EROINE IN CONTROCANTO FEDRA CASSANDRA MEDEA LA FEDRA DI EURIPIDE L in-lusione di Ippolito ὅσοις διδακτὸν μηδέν, ἀλλ ἐν τῇ φύσει τὸ σωφρονεῖν εἴληχεν ἐς τὰ πάντ ἀεί, τούτοις δρέπεσθαι, τοῖς κακοῖσι δ οὐ

Διαβάστε περισσότερα

Índice de textos TEXTOS DE GRIEGO

Índice de textos TEXTOS DE GRIEGO Índice de textos SELECCIÓN DE TEXTOS DE P.A.U. CURSO 2011-12...2 LA ÉPICA... 2 Texto 1: Homero, Ilíada I, 1-5... 2 Texto 2: La manzana de la discordia...2 Texto 3: Aquiles permite a Patroclo luchar con

Διαβάστε περισσότερα

El culto y las fiestas

El culto y las fiestas UNIDAD 3 El culto y las fiestas Χρυσέα φόρμιγξ, Ἀπόλλωνος καὶ ἰοπλοκάμων σύνδικον Μοισᾶν κτέανον τᾶς ἀκούει μὲν βάσις ἀγλαΐας ἀρχά, πείθονται δ ἀοιδοὶ σάμασιν ἁγησιχόρων ὁπόταν προοιμίων ἀμβολὰς τεύχῃς

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΓΝΩΣΤΟ)

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΓΝΩΣΤΟ) ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΓΝΩΣΤΟ) ΛΥΣΙΟΥ, ΥΠΕΡ ΜΑΝΤΙΘΕΟΥ 14 17 Α. ΚΕΙΜΕΝΟ Παράγραφος 14 η Συλλεγέντων τοίνυν τῶν δημοτῶν πρὸ τῆς ἐξόδου, εἰδὼς αὐτῶν ἐνίους πολίτας

Διαβάστε περισσότερα

S. D. G. Last updated: 27 Dec. 2014

S. D. G. Last updated: 27 Dec. 2014 J. A. COMENII JANUA LINGUARUM RESERATA Cum Graeca versione THEODORI SIMONII HOLSATI, Innumeris in locis emendata a STEPHANO CURCELLAEO, MDCLXV. Quod opus electronice transcriptum a PHILIPPO VOLUCRE, Innumeris

Διαβάστε περισσότερα

ΝΕ στις λόγ. φρ. άδεια/φόρος επιτηδεύματος. [παράγ. λ. ἐπιτηδεύω + παρ. επίθ. -μα]. ἐπιτηδεύω ΡΗΜΑ

ΝΕ στις λόγ. φρ. άδεια/φόρος επιτηδεύματος. [παράγ. λ. ἐπιτηδεύω + παρ. επίθ. -μα]. ἐπιτηδεύω ΡΗΜΑ ἐπιστήμη, -ης, ἡ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟ 1. γνώση, εμπειρία, ικανότητα: ἐπιστήμη πρὸς τὸν πόλεμον. 2. επιστημονική γνώση: ἰατρική ἐπιστήμη. δόξα «υποκειμενική γνώμη». ΝΕ επιστήμη (με τη σημ. 2). [παράγ. λ. ἐπι-στη-

Διαβάστε περισσότερα

Ενότητα 1 - Μυθολογία

Ενότητα 1 - Μυθολογία Ενότητα 1 - Μυθολογία Μύθοι και Συμβολισμοί: Περσεφόνη - Δήμητρα και Αθηνά - Ποσειδώνας Και τα δύο κείμενα παρουσιάζουν μύθους, με την βοήθεια των οποίων οι άνθρωποι προσπαθούσαν να εξηγήσουν διάφορα φαινόμενα

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα. ἐν Ἐσόπτρῳ

Περιεχόμενα. ἐν Ἐσόπτρῳ 1 ἐν Ἐσόπτρῳ Περιεχόμενα Προοίμιο 3 Συναξάρι: Συνοπτική βιογραφία τῶν Ἁγίων Πατέρων τοῦ Κουδουμᾶ 4 Ἀποσπάσματα Ὁμιλίας κατά τή τελετή κατατάξεως τῶν Ὁσίων Πατέρων Παρθενίου καί Εὐμενίου Τοῦ Σεβ. Μητροπολίτου

Διαβάστε περισσότερα

Einleitung... 2. Iambographie Archilochos von Paros... 3 Semonides von Amorgos... 4

Einleitung... 2. Iambographie Archilochos von Paros... 3 Semonides von Amorgos... 4 INHALT Einleitung... Iambographie Archilochos von Paros... Semonides von Amorgos... Elegie Kallinos von Ephesos... Mimnermos von Kolophon... Tyrtaios von Sparta... Solon von Athen... Theognis von Megara...

Διαβάστε περισσότερα

TEXTOS DE SELECTIVIDAD DE JENOFONTE 1.Ciro, con el pretexto de expulsar a los Pisidas de la zona, reúne a sus tropas Επεὶ δ ἐδόκει ἤδη πορεύεσθαι

TEXTOS DE SELECTIVIDAD DE JENOFONTE 1.Ciro, con el pretexto de expulsar a los Pisidas de la zona, reúne a sus tropas Επεὶ δ ἐδόκει ἤδη πορεύεσθαι TEXTOS DE SELECTIVIDAD DE JENOFONTE 1.Ciro, con el pretexto de expulsar a los Pisidas de la zona, reúne a sus tropas Επεὶ δ ἐδόκει ἤδη πορεύεσθαι αὐτῷ ἄνω, τὴν μὲν πρόφασιν ἐποιεῖτο ὡς Πισίδας βουλόμενος

Διαβάστε περισσότερα