De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra"

Transcript

1 De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra Raquel Pérez Mena 1.-Introducción Cuando se cumplen cien años del nacimiento de Nicos Cavadías, nos gustaría aprovechar la oportunidad que nos brinda este encuentro de neohelenistas para ofrecer un sencillo homenaje a su persona y su obra, bajo la especie de comunicación. No son más que palabras, pero aspiran a convertirse en aportación de interés para quienes se acercan a este poeta θαλασσοδαρµένος (en todos los sentidos), y en ofrenda depositada para él sobre las olas como una corona tejida de letras. Podría decirse que la cuestión de la identidad en Cavadías es uno de los grandes temas (si no el único) tanto en su obra literaria como en su propia vida, pues si algo lo caracterizó siempre es el eterno juego entre realidad y ficción, las múltiples facetas que de su yo mostraba a amigos y desconocidos, bajo el envoltorio de exóticas historias a veces, chocantes otras, extravagantes la mayoría de las veces. Tanto es así que tendremos que zarpar desde la certeza de que con toda probabilidad nada de lo que digamos es cierto, o dicho de otro modo, que en la mayoría de los casos, nunca podremos afirmar con seguridad nada en cuestiones relativas a su mundo vital o literario. Da la sensación de que prefirió mantenerse siempre entre dos aguas, quién sabe si por extrema timidez, celoso afán de mantener intacto su mundo interior e íntimo, o por pura tendencia fantasiosa. Pero veamos todo esto con algo más de detenimiento. 2.-Nicos Cavadías, ego ipse. Es de sobra conocido el hecho de su nacimiento en tierras exóticas, nada menos que en Manchuria, en una zona geográfica y políticamente bisagra entre China y Rusia, de padres griegos oriundos de la isla de Cefalonia. Esto de por sí creó en Cavadías un sentimiento de identidad doble: si su tozudez y modo de actuar coincidía con el proverbial carácter de las gentes de su isla, otros aspectos de su modo de ser eran atribuidos por él mismo a su procedencia china. Por otra parte, su propio nombre mantuvo las resonancias de su primer hogar, pues siempre fue conocido como Kolia entre amigos y familiares, igual que su hermana era Yenia (Ευγενία) y el pequeño Mikias ( ηµήτρης).

2 Pero no era este su único apodo familiar, pues siempre fue aficionado a motes, diminutivos e hipocorísticos varios 1, como el de Μαυρής, con el que a menudo firmaba sus cartas personales. De hecho, a partir de la publicación de su primer poemario pasaría a ser Marabú, nombre este que constituiría uno de los sellos de su identidad, y por el que muchos de sus conocidos se referían a él. Sin embargo, el apelativo del pájaro funesto no fue su primer alias literario. Con ocho años publicó en la revista ιάπλαση των παίδων 2, con el nombre de ο µικρός ποιητής, en lo que no era sino el comienzo de su pasión por las letras, no sólo en el aspecto de la creación literaria, sino en el del correcto uso de la lengua y el hallazgo del término perfecto para aquello que quería expresar 3. Pero el que abriría la lista de pseudónimos oficiales sería aquel con el que publicó sus primeros poemas en un par de revistas 4 : Πέτρος Βαλχάλας. Este nombre, de nórdicas resonancias, fue creación, al parecer, del que fuera su maestro literario, el poeta Nicos Apostolidis, más conocido como Παύλος Νιρβάνας 5. Lo habría compuesto con un claro paralelismo con el suyo, buscando para el jovencísimo Cavadías un lugar de evasión en ese mítico paraíso ultraterreno donde reposan los guerreros rodeados de hermosas doncellas. Conocía ya bien el mal du départ que siempre aquejó a Kolia y su ansia infinita de viajar a mundos lejanos. Y si Marabú fue su nombre literario oficial, tampoco resultó ser el último, pues en los duros años de la Ocupación utilizó una vez más este recurso para dar a conocer su protesta a modo de poema con el título de Αθήνα 1943, firmado como Α. 1 Cf. ΚΑΛΟΚΥΡΗΣ,., Χρυσόσκονη στα γένια του Μαγγελάνου. Νίκος Καββαδίας, Atenas, 2004, p. 25, nota 1. 2 Referencias a ello en, p. ej., ΚΑΒΒΑ ΙΑ, ΤΖ., «Σύντοµο βιογραφικό», en la edición de Του πολέµου / Στο άλογό µου, Atenas 2002, p. 52, y passim. 3 Según sus propias palabras, έχω µανία µε τη γλώσσα, µε τα σωστά ελληνικά, como se recoge en ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., Νίκος Καββαδίας. Ο τελευταίος αµαρτωλός, Atenas, 2003, p En concreto, Περιοδικό Μεγάλης Ελληνικής Εγκυκλοπαιδείας y ιανοούµενος, entre los años Cf. el completo análisis de estas publicaciones, nueve en total, con sus contenidos y los comentarios que recibieron en ΝΤΕΛΟΠΟΥΛΟΣ, Κ., Νίκος Καββαδίας. Βιβλιογραφία , Atenas 1983, pp Pavlos Nirvanas ( ), notable periodista, académico y poeta, al que admiraba Cavadías, resultaba ser padre de un compañero de Instituto, y uno de los primeros en descubrir su talento. Precisamente su biografía presenta sorprendentes coincidencias de identidad con nuestro autor: nació en Rusia de padres griegos procedentes de islas (Scópelos y Quíos); fue médico en la Marina Real, conocido como καπετάνιος o γιατρός y famoso por su generosidad y filantropía en su oficio; amigo personal de Papadiamandis. Es decir, griego del mar, apasionado del conocimiento y la estética, habitual de los corrillos artísticos y literarios, e imbuido de los ideales humanistas, al igual que su ahijado literario, Cavadías, quien también había sentido una temprana vocación por la Medicina y llegó a examinarse para entrar en la Facultad y cursar estudios. Sobre la relación de Nirvanas con Cavadías, cf. ΚΑΒΒΑ ΙΑ, ΤΖ., op. cit., pp

3 Ταπεινός 6. Como es bien sabido, Marabú es el título del poema que abre su primer libro publicado, y se refiere a un ave que para los marinos es de mal agüero, además de símbolo de lo feo, apodo elegido por él mismo siendo aún muy joven 7. Y es que a pesar de su fantasía y su poder de atracción sobre otros, siempre reservó para sí mismo una imagen de fealdad que no dudaba en mostrar en durísimas descripciones que pueblan su obra, pero también en entrevistas o conversaciones reales 8. Del mismo modo, sus pseudónimos siempre se asocian a ideas muy alejadas de la vanidad o la presunción. Mas no fueron estas sus únicas tentativas de enmascarar de algún modo su persona: los testimonios que nos han llegado de su vida componen un mosaico multicolor donde la realidad y lo imaginario están estrechamente soldados. Innumerables eran las historias que animaban las veladas donde, rodeado de amigos y conocidos, gustaba pasar sus momentos en tierra. En ellas el elemento fantástico se superponía a la verdad a cada instante, sin que sus oyentes pudiesen jamás averiguar el punto de unión de ambos, y sin que les importase, dicho sea de paso. Como afirmaba uno de ellos: Ο Κόλιας ποτέ δεν ξέρεις πότε λέει αλήθεια και πότε ψέµατα. Η αλήθεια είναι κάπου στη... µέση. Αυτό είναι η γοητεία του 9. Esto es aplicable no sólo a las disparatadas historias que contaba, como buen marino, de sus viajes, sino a cualquiera de las muchas situaciones cotidianas en que podía verse envuelto. Por ejemplo, cuando fue reclutado en 1938 y a la pregunta de cuál era su especialidad, contestó sin inmutarse que era jockey, con lo que le asignaron un puesto de conductor de mulas 10. O cuando se hizo pasar por intérprete de un jerifalte nazi, que no era otro que Caragatsis 11 disfrazado, para dar una lección a un zapatero que 6 Se publicó en la revista Πρωτοπόροι, en diciembre de SAUNIER, M., en la Introducción a la edición francesa de Βάρδια, citado en la contraportada de la edición griega de esa misma obra, Atenas Por ejemplo, estas palabras suyas en una entrevista: Κοίταξέ µε καλά... είµαι σα σκαραβαίος. Ένας άσχηµος, κουτός σκαραβαίος. εν χαράζω πάνω στην άµµο, αλλά πάνω στο χαρτί τα ανώφελα παραλληλόγραµµά µου, ΚΟΥΒΕΛΑ-ΤΑΣΣΙΑΚΟΥ, Φ., Νίκος Καββαδίας, ο αρµενιστής φιλόσοφος, en revista Γυναίκα nº 736, , p. 38, recogido en ΚΟΡΦΗΣ, Τ., Νίκος Καββαδίας. Συµβολή στη µελέτη της ζωής και του έργου του, Atenas 1994, p Palabras de Βασίλης Μοσκόβης ( , poeta, novelista y ensayista) en una de esas reuniones, recogidas por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., p ΜΟΘΩΝΙΟΣ, Α., Ο ποιητής Νίκος Καββαδίας, conferencia pronunciada en 1978, recogida por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., entre las pp La cita está en la p Es una anécdota interesante pues esta identidad suya se recoge en los dos relatos ambientados en la guerra de Albania, Του πολέµου y Στο άλογό µου, como veremos más adelante. 11 M. Kαραγάτσης, ( ), prosista de la generación del 30, autor de Γιούγκερµαν o Ο κίτρινος φάκελος. Como curiosidad, su nombre es también un pseudónimo.

4 había estafado a la esposa de este 12. O cuando hizo creer a un periodista que su madre era una elegante prostituta Muy significativo es este testimonio con el que concluiremos esta primera parte, apenas una mirada por la rendija abierta de su existencia, velada por la tupida malla de lo imaginario: Έπλαθε φανταστικές ιστορίες κι έλεγε ψέµατα, όχι για να ξεγελάσει ή να κερδίσει κάτι τι, µα για να διασκεδάσει τους συνοµιλητές του ή να τους κάνει ν αλλάξουν την άδικη γνώµη τους για κάποιον που ο ίδιος αγαπούσε. Είχε τη συστολή µικρού παιδιού και ήταν αµέτρητες οι φορές που όταν τον ρώτησαν «Μα είσθε ο ποιητής Καββαδίας; ο Μαραµπού;» [algo que sucedía con relativa frecuencia cuando iba a bordo] κοκκίνιζε και απαντούσε «Όχι, όχι. Είµαι απλώς ο ξάδελφός του. Εγώ είµαι µόνο ναυτικός. εν ξέρω από χαρτιά κι από ποιήµατα» Nicos Cavadías, alter ego. Πού αρχινάει ο µύθος, πού φτάνει την αλήθεια, πού η αλήθεια κόβει το µύθο... πού τελειώνει... πού ξεπερνάει...; 15. Estas palabras de Cavadías resumen una idea básica en su obra: la falsa identidad, representada en ocasiones por un cambio de papeles, en otras por el encubrimiento de la verdad, casi siempre por personajes que son una trasposición literaria del propio autor. Muchas son las figuras de Cavadías que se pasean por el delgado filo de la cortante hoja que establece la división entre lo verdadero y lo falso, verdaderas personae / πρόσωπα, en su sentido originario de máscaras sobre el actor principal, él mismo. La más representativa es sin duda Nicos, el telegrafista que protagoniza su obra Βάρδια, de tan difícil clasificación precisamente por su carácter de anecdotario, como un cuaderno de bitácora de un personaje disfraz de sí mismo, que a su vez recoge historias y ocurrencias tanto propias como de otros pasajeros. En el mundo de Βάρδια Nicos camina constantemente por la cuerda floja del presente y los recuerdos; de los hechos reales y los ficticios. Y como en todo número de circo que se precie, nunca podemos ver dónde está el truco. Cómo aventurarnos a afirmar qué grado de verdad contienen las historias de la muchacha de Mitilene 16 o de Calamité 17, o incluso las referencias a su propio padre, 12 Divertida anécdota registrada por ΧΩΡΙΑΝΟΠΟΥΛΟΣ, Μ., en su obra Κορυφαίες µορφές της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας, (vol. II), Atenas 1993, y recogida por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., pp Anécdota recogida por ΚΑΣΟΛΑΣ, Μ., Νίκος Καββαδίας. Γυναίκα Θάλασσα Ζωή. Αφηγήσεις στο µαγνητόφωνο, Atenas 2004, pp ΜΟΘΩΝΙΟΣ, Α., Νίκος Καββαδίας, en el periódico Ηµερησία, , p. 10, recogida por ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., p Του πολέµου, Atenas 1987, pp Desarrollada a lo largo de Βάρδια, es la historia de una huérfana que se le encomienda a Nicos para llevarla a casa de un tío suyo en Beirut, aunque una vez allí descubren que se ha ido del país. Ella escapa

5 abastecedor del ejército ruso, como la de la cucaracha aparecida en un pan que él afirmó ser una uva pasa para evitar el fusilamiento, tragándosela 18? Tal vez algunas de esas historias contengan algo de verdad por su obsesiva aparición en esta y otras obras, o son meras ideas literarias, pero recurrentes? La guardia 19 es un enorme compendio de imágenes y lugares comunes de toda su creación, que a menudo aparecen concretados en determinados poemas o relatos. Es el caso de la muchacha de Mitilene, citada también en Li 20, relato este que, por otra parte, contiene muchos elementos que podrían considerarse autobiográficos o bien se pueden entender como pertenecientes a una nueva identidad literaria teñida de datos personales. En él un marino retenido en Hong Kong por causas técnicas conoce a la niña Li, que entra a su servicio. Entre ellos se establece una tierna relación donde los papeles se invierten, y es el mayor quien aprende verdaderas lecciones de sabiduría de la niña. En el texto hay mucho de la admiración de Cavadías por algunos rasgos del carácter de la que fuera su primera patria, como veíamos, e igual que en La guardia se relata un viaje hacia China con enorme simbolismo de retorno a los orígenes del hombre y de sí mismo 21, aquí se nos presenta el mismo motivo, pero despojado en gran parte de la carga de connotaciones negativas, como puedan ser, p. ej., historias desagradables que le acompañan en la conciencia, el terrible mal francés que llevan a bordo, o el lamentable estado del barco en que viajan. En todo caso, en ese encuentro consigo mismo que es el viaje a China y que constituye un paso hacia la confesión y el cara a cara con el interior de uno mismo 22, en contraposición con lo que sucede en La guardia, la niña Li lo guía hacia la parte más serena de ese estado de autoanagnórisis, de vuelta a sus años más felices e inocentes, los de la infancia, y actúa como un dulce psicopompo en busca de la reconciliación con su propio yo, con sus preguntas que le hacen retornar a ese mundo perdido: a la vigilancia de Nicos para quedarse en un burdel cuya dueña, conocida del marino, pagará a este una generosa cantidad. El núcleo central está entre las pp de la citada edición. 17 La historia de Calamité se narra entre las pp Para esconderse de un crimen en el rellano de la escalera, Nicos entra en un piso al azar. Allí vive encamada una pobre enferma con una traqueotomía que se le entrega. Luego él acaba con su vida taponando la cánula por la que respiraba. 18 Ibídem, p Con este título se publicó la versión en español, realizada por Natividad Gálvez, en Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid Atenas 1987, p. 46: Θα περπατάς µπροστά µου, της είπα. Θέλω να βλέπω τη κοτσίδα σου. Θυµήθηκα τη Μυτιληνιά που µου γλίστρησε πριν πολλά χρόνια ένα δειλινό στη Βηρυτό, που δεν ησύχασα ούτε όταν έπειτα από χρόνια την ξαναβρήκα. Που ποτέ δε θα ησυχάσω. 21 Como señala SAUNIER, M. en su interesante estudio Ετούτο το κορµί το τόσο αµαρτωλό... Έρευνα στον µυθικό κόσµο του Νίκου Καββαδία, Atenas 2004, pp Ibídem, p. 66

6 -Εσύ από πού κρατάς; -Από µακριά. Από ένα τόπο που εσείς το λέτε Hsi La Kuo (Ελλάδα). Κατάλαβε τα κινέζικά µου. Χάρηκε. -Ξέρεις κινέζικα; Τα µαθες στο Peioing; (Πεκίνο). - Pu Shih (όχι). Όµως έχω γεννηθεί στο Tung Sun Sheng (Μαντζουρία) 23. Esa especie de mayéutica de su interior continúa a lo largo del relato: -Μα ποιος σου έµαθε να δουλεύεις µαζί και τα δύο [δάχτυλα για τα chop sticks]; -Μια Μαντζουριανή στο Χαρµπίν. -Για αυτό δεν ξέρεις να τα πιάσεις σωστά. Τη θυµάσαι; -Ναι, ήταν δεκάξι χρονώ, η κοτσίδα της ήταν πλεγµένη σφιχτά και µύριζε κάτι που δεν µπορώ να θυµηθώ. -Σαν ξύλο βρεγµένο; -Ίσως 24 Quizá esta chica de Manchuria fuese aquella cuidadora que lo inició en los juegos amorosos cuando aún era un crío en China, dejando en él un entrañable recuerdo, cuyo nombre era... Le 25. Y si la niña del relato, Li, es la versión literaria del recuerdo de la otra niña (según Cavadías no tenía más de once años), la ha despojado de todo rasgo carnal para dejar sólo su cordura, dignidad y sabiduría, convertida en la clave del reconocimiento de sí mismo: -Γιατί δε γελάς; ε σε έχω δει να γελάς. -Μα βέβαια γελώ, αποκρίθηκα, δε βλέπεις; -Οι µόνοι Κινέζοι που δα να γελάνε δυνατά, είπε, είναι τούτοι εδώ [unas máscaras]. Οι ψεύτικοι. Εµείς γελάµε µε τα µάτια, τα χείλια, τ αυτιά. Είχες παραµάνα Κινέζα; - εν θυµάµαι καθόλου. εν έχω ακούσει κάτι τέτοιο. -Εγώ ξέρω. Έχεις βυζάξει γάλα δικό µας. Για αυτό δε γελάς! Έγνεψα µε το κεφάλι 26. En realidad, sus relatos cortos, a pesar de ser la parte menos conocida de su producción, contienen muchas claves para completar el rompecabezas de su obra. Sin ir más lejos, en su primer relato publicado, Το ηµερολόγιο ενός τιµονιέρη 27, anterior a Marabú, aparece ya una versión de la historia narrada en el poema Marabú, con la joven que se convierte para el marino en símbolo de pureza y virtud, para luego reconocerla en una prostituta envilecida cuyos servicios ha comprado. Por su parte, en 23 p. 15. Cf. Βάρδια, p. 52, en palabras de Nicos: -Μα είµαι γεννηµένος σε τούτα τα µέρη που πάµε τώρα. ηλαδή; Από Κινέζους; -Όχι µωρέ, από Κεφαλλονίτες. 24 p ΚΟΥΒΕΛΑ-ΤΑΣΣΙΑΚΟΥ, Φ., op.cit, p. 40, recogido en ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., p. 72; Por su parte, ΚΑΣΟΛΑΣ, Μ., op. cit., pp , recoge esta historia también narrada por él mismo, pero con detalles más sabrosos. 26 p SAUNIER, M., Το ηµερολόγιο ενός τιµονιέρη. Αθησαύριστα πεζογραφήµατα και ποιήµατα, Atenas 2005, pp

7 el ya citado relato Στο άλογό µου el protagonista es un enfermero que con su caballo transporta heridos y medicinas, en el frente de Albania. Pero en este juego de identidades, quizá sea el relato Του πολέµου el que más se adentra en el mecanismo de la suplantación y de la mentira, no ya para salvar la vida, sino por pura diversión. En él, un soldado del frente de Albania, con una mula cargada de medicinas, motivo ya empleado en el relato Στο άλογό µου, que lo acompaña, llega agotado bajo una torrencial lluvia a una casa donde un anciano con malas pulgas le permite secarse un poco. Ante una foto de un familiar, inventa haberlo conocido y aporta datos que resultan ser verdaderos, con lo que, sin necesidad ya, sigue ampliando la mentira al tiempo que acierta con cada nueva ocurrencia. Este relato cuyo tema central es la dialéctica de la mentira 28, donde la verdad puede escapar a la lógica y ser fruto de la creación humana, trata de lo imposible de una verdad absoluta, pero también de una identidad única: la identidad de cada cual es la que uno se quiera forjar o, en otras palabras, la que uno quiera presentar, toda vez que, como afirma Nicos en La guardia, la auténtica verdad sólo hay que decirla para salvar a alguien de la horca; si no, se acaba volviendo contra ti y la que rueda es tu cabeza Así, el protagonista se convierte en quien desea y a su vez convierte al desconocido de la foto en alguien familiar, como aquel desconocido que un día lo abordó a él en esas mismas condiciones y con quien compartió horas de entrañable diversión, entrando en ese mismo juego de las identidades 30, en aparente contradicción con la lógica, pero, como dice el texto, µόνο τους λογικούς δεν µπορείς να πείσεις. Ούτε να σε πείσουν. 31 Este mismo juego de máscaras es el que convierte a Cavadías en quien quiere dentro de sus poemas, desde Marabú hasta el dueño del cuchillo maldito 32, el aprendiz a punto de perecer en un naufragio 33, el marino que añora a Smaró 34, el que fuma marihuana en el barco pirata 35, o el anciano enamorado que evoca su infancia 36 con nostalgia. Todos contienen algo de esa verdad judicial 37, la extraliteraria, en la que hemos convenido todos, pero en qué medida? Igual sucede de manera inversa: también 28 Como ha señalado SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp , dentro del capítulo 8, dedicado en exclusiva a este tema de la verdad y la mentira en Cavadías. 29 pp Του πολέµου, p Ibídem. 32 Ένα µαχαίρι, Μαραµπού, Atenas 1990, pp Ibídem, Ένας δόκιµος στη γέφυρα εν ώρα κινδύνου, pp Θεσσαλονίκη, Πούσι, Atenas 1989, pp Ibídem, Αρµίδα, pp Yara Yara, Αντινοµία o Πικρία, Τραβέρσο, Atenas 1989, pp , 31 y respectivamente. 37 Cf. SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp

8 sus creaciones son retazos de verdad revestidos de ficción literaria, tanto la mujer que lo espera cosiéndole una camisa 38, como la peruana que machaca hierbas en un mortero mascando setas alucinógenas 39. Tal vez la protagonista de Marabú o la muchacha de Mitilene... Una vez más, πού αρχινάει ο µύθος, πού φτάνει την αλήθεια, πού η αλήθεια κόβει το µύθο... En este sentido, resulta interesante la observación de la crítica 40 sobre el poema Gabrielle Didot 41 y la relación que tendría con la identidad del poeta. Según esta, el personaje de la prostituta protagonista del texto no sería sino un trasunto del propio autor (o de sus imágenes literarias), en versión femenina. Es alguien de quien se apartan sus compañeras por su comportamiento raro y serio (como sucede con el sujeto de Marabú ); constantemente embebida en curiosos pensamientos (περίεργες σκέψεις). Su infinito aburrimiento, su afán por recordar todos sus amantes, la eterna presencia del mar en su mirada, son todos elementos que la identificarían con muchas de las facetas, reales o ficticias, del autor de La guardia, y a su vez recuerda diversos motivos esparcidos en distintas obras, incluso las no publicadas. Gabrielle Didot sería un gemelo en femenino, un negativo del escritor. 3.-Unas últimas reflexiones. Por último, pondremos sobre el tapete algunas consideraciones sobre la cuestión de la identidad en la obra de Cavadías, en ámbitos y niveles distintos de los ya observados. Un tema básico es el de la identidad del marino y su oposición con el hombre de tierra firme, el llamado στεριανός. Como todas las ideas en nuestro autor, no aparece delimitado en un único lugar, sino que aflora de manera constante a lo largo de su obra y su vida. Aunque el oficio de marino constituye una especie de fatum (µοίρα) que marca como un tatuaje toda su existencia, existen algunos peligros que, cual cánticos de sirena encubiertos, pueden arrastrarlo y, en última instancia, hacerle perder esa su verdadera identidad. La tierra firme, por ejemplo, tiene en la obra de Cavadías un fuerte carácter apotropaico, sin duda porque comprende muchos elementos que entrañan ese riesgo: una vivienda permanente, una familia, un trabajo, pueden anclar la vida del marino lejos 38 Θεσσαλονίκη II, Τραβέρσο, p. 27. Se trata de la misma Smaró citada más arriba, en evidente paralelismo con el primer poema de ese nombre. Sobre ella, cf. ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., pp Guevara, Τραβέρσο, p. 24. Cf. ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., p SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp Μαραµπού, pp

9 del mar, y ello no sería más que una traición a su identidad. Innumerables serían los ejemplos que podrían ilustrar esta idea. Por otro lado, la pretendida misoginia de Cavadías también podría explicarse en parte desde este punto de vista, pues la mujer, además de amarrar al marino a puerto para siempre (la peor maldición), puede hacer temblar los cimientos de su identidad exigiéndole convertirse en otro, bueno o malo (tanto esposo sumiso como ladrón, asesino o algo más abominable 42 ) o robándole su masculinidad 43. Cualquier aspecto, pues, que pueda arrebatarle esa identidad queda al instante fuera del margen de lo aceptable para pasar al ámbito de lo odioso o aborrecible. Un ejemplo es la posibilidad de enriquecerse con su oficio, la idea siquiera de ahorrar dinero ganado en el mar, concebido como otro modo de traición, como señala en uno de sus últimos poemas, Θεσσαλονίκη II 44 : Σιχαίνοµαι το ναυτικό που εµάζεψε λεφτά. Εµούτζωσε τη θάλασσα και τηνε κατουράει. Este motivo está muy relacionado con otro, que constituye uno de sus principales e irremediables temores: el momento de la jubilación y el abandono definitivo del mar, con la renuncia última a su identidad, atrapada entre los grilletes de la tierra firme. La imagen del marino desembarcado aparece en diversos lugares de su obra 45, siempre rodeada de tristeza y angustia; la imagen de quien está viviendo fuera de su verdadera realidad, lejos de aquello que lo identifica. En tierra firme, los galones de su chaquetilla no son más que falso oropel, y sus brillos no esconden sino una nostalgia infinita por el viaje. Pero el viaje, una vez más en el doble plano de lo real y lo literario, entraña otros peligros. Otro de los miedos más presentes en la obra de Cavadías es el que suponen los trópicos y el mundo más allá del Ecuador, representados por el paso al mar Rojo 46, como puerta ante el peligro, lo desconocido... Cruzar esa línea implica de modo tácito una pérdida de identidad al abandonar el familiar Mediterráneo y su querida, segura civilización. O tal vez es todo lo contrario? Acaso simboliza el acceso al terrible 42 Como en la historia de Catherine, contada entre las páginas , donde Nicos se ve obligado por ella a ayudarla a deshacerse del hijo que espera, con lo que se siente contaminado y maldito para siempre. 43 Sobre la visión de la mujer asexuada en Cavadías, cf. SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp ; sobre el uso del mito de Judith en su obra, cf. ibídem, pp Perteneciente a Τραβέρσο, p Por ejemplo, Βαρδια, pp Ibídem, p. 113.

10 abismo del mundo interior, a la confesión, al encuentro con la propia identidad, allí donde no hay ayuda posible y el alma queda al pairo frente al leviatán de su yo? En otro orden de cosas está la cuestión de su identidad como escritor y cómo se aviene con la del marino. En la vida real ambas coexisten, y es probable que el escritor se sintiera amenazado lejos del mar, donde lo abrumaban preguntas, como vimos, y lisonjas poco acordes con su forma de ser. Ante la típica pregunta de si se sentía poeta o telegrafista, contestaba: Εγώ είµαι ασυρµατιστής. Τώρα αν τα ποιήµατά µου αρεσουν, αυτό είναι άλλη ιστορία 47. Con todo, en el nivel literario, parece que ambas identidades no pueden superponerse: como ha hecho notar la crítica 48, el mundo de la escritura estaría ligado a la tierra firme, y por ende, sería opuesto al oficio del marino. Esta dualidad, en realidad la eterna dicotomía entre vida activa y contemplativa, entre el escritor y el hombre de acción, está entretejida a lo largo de su obra, tanto en La guardia 49 como en los poemas, siendo uno de los más representativos Mal du départ 50 En todo caso, este problema de la dualidad inasumible, de las dos identidades que se repelen como polos opuestos, sólo existiría como imagen literaria, únicamente en el plano de la creación del poeta, toda vez que su coexistencia en la realidad es un hecho innegable, aunque se podría decir que, a pesar de la humilde ( o pícara?) afirmación de nuestro autor, la identidad del poeta es la primordial y a ella se supedita la del marino 51. En última instancia, quizá el problema (este y el de los límites de cada identidad, ficticia o real, de Cavadías) no esté sino en el propio lector, empeñado en diseccionarlas y ponerles fronteras, sin haber entendido las reglas de su juego. Las verdades creadas por el poeta a medida del momento y el interlocutor. Las mentiras adobadas de realidad y salidas del saco del marino. Τα ψέµατα του βουτηχτή, του ναύτη, του λωλού Testimonio de. Πολίτης, ex director general de la Ελληνική Ραδιοναυτική Εταιρεία, recogido por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., p SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp p Μαραµπού, pp SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp Θεσσαλονίκη II, Τραβέρσο, p. 26.

11 BIBLIOGRAFÍA ΚΑΒΒΑ ΙΑΣ, Ν., Βάρδια, Atenas 2002., Λι, Atenas 1987., Μαραµπού, Atenas 1990., Πούσι, Atenas 1989., Του πολέµου / Στο άλογό µου, Atenas 1987., Τραβέρσο, Atenas ΚΑΛΟΚΥΡΗΣ,., Χρυσόσκονη στα γένια του Μαγγελάνου. Νίκος Καββαδίας, Atenas ΚΑΣΟΛΑΣ, Μ., Νίκος Καββαδίας. Γυναίκα Θάλασσα Ζωή. Αφηγήσεις στο µαγνητόφωνο, Atenas ΚΟΡΦΗΣ, Τ., Νίκος Καββαδίας. Συµβολή στη µελέτη της ζωής και του έργου του, Atenas ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., Νίκος Καββαδίας. Ο τελευταίος αµαρτωλός, Atenas ΝΤΕΛΟΠΟΥΛΟΣ, Κ., Νίκος Καββαδίας. Βιβλιογραφία , Atenas SAUNIER, M. Ετούτο το κορµί το τόσο αµαρτωλό... Έρευνα στον µυθικό κόσµο του Νίκου Καββαδία, Atenas 2004., Το ηµερολόγιο ενός τιµονιέρη. Αθησαύριστα ϖεζογραφήµατα και ϖοιήµατα, Atenas 2005.

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición

Διαβάστε περισσότερα

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Tema de aoristo. Morfología y semántica Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:

Διαβάστε περισσότερα

Los Determinantes y los Pronombres

Los Determinantes y los Pronombres Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).

Διαβάστε περισσότερα

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Distinguido Señor: Distinguida

Διαβάστε περισσότερα

Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO

Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Tesis doctoral Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Nereida Villagra Hidalgo Τραγῳδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Literatura Argentina del s. XX Lo fantástico como elemento inherente a la literatura argentina del s. XX Qué es la literatura fantástica argentina? «Ya Buenos Aires,

Διαβάστε περισσότερα

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS.

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. TEMA 3: 1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. a) Morfología nominal: 1ª (femeninos) y 2ª declinaciones (masculinos). b) Morfología verbal:

Διαβάστε περισσότερα

Gonzalo Hernández Sanjorge

Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) 16 ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) Οι αόριστες αντωνυμίες επιτελούν τη λειτουργία της αντικατάστασης, χρησιμοποιούνται δηλαδή αντί του ονόματος. Τα αόριστα επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό

Διαβάστε περισσότερα

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional 1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas

Διαβάστε περισσότερα

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO HVMANITAS - Vol. LI (1999) 3-21 A. LóPEZ EIRE Universidad de Salamanca QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO Summary: Applying the point of view of Pragmatics, the author

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Distinguido Señor: Distinguido Señor: Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Distinguida Señora: Distinguida Señora: Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge

Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Tratado Primero de la Eneada I Acerca de o que son los seres vivos y el ser humano 1 De dónde provienen las pasiones? Esa es la pregunta de

Διαβάστε περισσότερα

Resumen de idiomas y alfabetización

Resumen de idiomas y alfabetización Resumen de idiomas y alfabetización Los niños nacen listos para comunicarse y aprender idiomas. Al escuchar el idioma de sus familias, los niños pronto aprenden a distinguir sonidos familiares y a desarrollar

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos.

HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. Δρ. Ελένη Λεονταρίδη / Dra. Eleni Leontaridi Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών Παν/μίου Αθηνών / Centro de Idiomas de la Univ. de Atenas Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο / Universidad Abierta de Grecia HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 55 ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις φανερώνουν πότε γίνεται αυτό που δηλώνεται στην κύρια πρόταση: Te llamaré cuando pueda Cuando pueda, te llamaré es correcta la partición

Διαβάστε περισσότερα

Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA *

Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA * Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA * ÓSCAR PRIETO DOMÍNGUEZ Universidad de Valladolid ** Resumen: Nuestro

Διαβάστε περισσότερα

HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos.

HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. Δρ. Ελένη Λεονταρίδη / Dra. Eleni Leontaridi Μέλος ΕΕΔΙΠ Ισπανικής γλώσσας, Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών Παν/μίου

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea DIONISO EN DIODORO SÍCULO MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Óscar Patón

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

HERMAION Documentos de trabajo: edición y traducción de textos griegos

HERMAION Documentos de trabajo: edición y traducción de textos griegos HERMAION Documentos de trabajo: edición y traducción de textos griegos Nicos Cavadías La cruz del sur Poesía completa Edición, traducción y notas de David Hernández de la Fuente 02 2007 Nicos Cavadías

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

Themistius (s. IV d.c.), Oratio c

Themistius (s. IV d.c.), Oratio c Themistius (s. IV d.c.), Oratio 27 337c Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), test. de patria Se menciona en el texto el origen de la cita? No Se cita a través de una fuente intermedia también mencionada?

Διαβάστε περισσότερα

Aristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a b 29) Traducción fenomenológica

Aristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a b 29) Traducción fenomenológica Aristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a 14-1109b 29) Traducción fenomenológica (1103a 14) Διττῆς δὴ τῆς ἀρετῆς οὔσης, τῆς μὲν διανοητικῆς τῆς (15) δὲ ἠθικῆς, ἡ μὲν διανοητικὴ τὸ πλεῖον ἐκ [1103a

Διαβάστε περισσότερα

EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA

EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA EURÍPIDES MEDEA M e d e a 1 EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA INTRODUCCIÓN GENERAL DE CARLOS GARCÍA GUAL INTRODUCCIONES, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE ALBERTO

Διαβάστε περισσότερα

KOYPOΣ, una recreación del mito de Teseo

KOYPOΣ, una recreación del mito de Teseo Faventia 31/1-2, 2009 263-278 KOYPOΣ, una recreación del mito de Teseo Olga Omatos Sáenz Universidad del País Vasco guerufi@euskalnet.net Recepción: 9/10/2008 Resumen La tragedia Kuros, de Nikos Kazantzakis,

Διαβάστε περισσότερα

Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός

Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός [49-66] ISSN 2362-4841 (en línea) / ISSN 0325-1721 (impresa) Anales de Filología Clásica /28 (2015) 49 Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ

Διαβάστε περισσότερα

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M06/2/ABMGR/SP1/GRE/TZ0/XX/M MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN May / mai / mayo 2006 MODERN GREEK / GREC

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ HELLENIC REPUBLIC MINISTRY OF FINANCE REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS 1ο αντίγραφο για την Ελληνική Φορολογική Αρχή 1 st copy for the Hellenic Tax Authority

Διαβάστε περισσότερα

ORÍGENES Y DESARROLLO

ORÍGENES Y DESARROLLO Facultat de Filologia, Traducció i Comunicació Departament de Filologia Clàssica Programa de doctorado 220D Autors, texts i lectors. El Patrimonio Documental y Bibliográfico ORÍGENES Y DESARROLLO DE LA

Διαβάστε περισσότερα

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace

Διαβάστε περισσότερα

TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES

TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES Titulación: Doctorado en Tecnologías Industriales Alumno/a: Salvador Vera Nieto Director/a/s: José Salvador Cánovas Peña Antonio Guillamón Frutos Cartagena, 10

Διαβάστε περισσότερα

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ Nuestra Iglesia 18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ ) Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρός ἡμῶν Κυρίλλου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἑωθινὸν Ζ ἦχος βαρὺς + Apolitikion

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Myrtia, nº 24, 2009, pp MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ HORRILLO Universidad de Zaragoza *

Myrtia, nº 24, 2009, pp MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ HORRILLO Universidad de Zaragoza * Myrtia, nº 24, 2009, pp. 117-141 MORAL POPULAR EN LAS HISTORIAS DE HERODIANO: ὕβρις, σωφροσύνη, τύχη Y EL PRINCEPS IDEAL MIGUEL ÁNGEL RODRÍGUEZ HORRILLO Universidad de Zaragoza * Resumen: Las Historias

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza

Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza David Pérez Moro Tutor: Juan Signes Codoñer Grado en Estudios Clásicos Facultad de Filosofía y Letras UNIVERSIDAD DE VALLADOLID Contenido

Διαβάστε περισσότερα

Signos de puntuación (Σημεία στίξης)

Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de

Διαβάστε περισσότερα

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento BRUNO CORSANI en colaboración con CARLO BUZZETTI GIROLAMA DE LUCA GIORGIO MASSI Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento PRESENTACIÓN GABRIEL PÉREZ RODRÍGUEZ Traducción Castellana de GABRIEL

Διαβάστε περισσότερα

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA Versión directa, introducción y notas por «1 Dr. Juan David García Bacca Profesor de Filosofía en la Universidad Nacional Autónoma de México BIBLIOTHECA SCRIPTORUM

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministerio de Educación, Investigación y Asuntos Religiosos Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVEL A (A1&A2)

Διαβάστε περισσότερα

YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA. traducción del griego de selma ancira. barcelona 2009. acantilado

YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA. traducción del griego de selma ancira. barcelona 2009. acantilado YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA traducción del griego de selma ancira barcelona 2009 acantilado título original Το νεκρό σπίτι Publicado por: acantilado Quaderns Crema, S. A. U. Muntaner, 462-08006 Barcelona

Διαβάστε περισσότερα

EL MÉTODO DE LAS ὑποθέσεις EN PHÆDO

EL MÉTODO DE LAS ὑποθέσεις EN PHÆDO UNIVERSIDAD DE CHILE FACULTAD DE FILOSOFÍA Y HUMANIDADES DEPARTAMENTO DE FILOSOFÍA EL MÉTODO DE LAS ὑποθέσεις EN PHÆDO Informe Final para optar al grado de Licenciado en Humanidades con mención en Filosofía

Διαβάστε περισσότερα

GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL

GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL Josías Grauman 1m CONTENIDO PREFACIO... 3 CAPÍTULO 1: EL ALFABETO... 4 CAPÍTULO 2: EL VERBO PRESENTE INDICATIVO ACTIVO... 7 CAPÍTULO 3: EL SUSTANTIVO - LOS CASOS... 10 CAPTÍULO

Διαβάστε περισσότερα

Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο

Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο Επιμορφωτικό Υποστηρικτικό Υλικό για την ενσωμάτωση των ΤΠΕ στη μαθησιακή διαδικασία Θέμα Ισπανικά Μέση ενική Εκπαίδευση Εργαλείo Διαδίκτυο Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου Τομέας Εκπαιδευτικής Τεχνολογίας

Διαβάστε περισσότερα

EURÍPIDES EL CÍCLOPE

EURÍPIDES EL CÍCLOPE EURÍPIDES EL CÍCLOPE 1 EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA INTRODUCCIÓN GENERAL DE CARLOS GARCÍA GUAL INTRODUCCIONES, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE ALBERTO

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía 27 ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía Οι προθέσεις χρησιμοποιούνται για να συνδέσουν λέξεις ή φράσεις και δηλώνουν κάποια επιρρηματική σχέση. Είναι άκλιτες λέξεις και μπαίνουν πριν από ονόματα,

Διαβάστε περισσότερα

Casos de autopsía y su función en las Vidas Paralelas de Plutarco

Casos de autopsía y su función en las Vidas Paralelas de Plutarco 1 Casos de autopsía y su función en las Vidas Paralelas de Plutarco Carlos Alcalde Martín Universidad de Málaga Ἦν δὲ τὸ μὲν εἶδος οὐκ αἰσχρός, ὡς ἔνιοι νομίζουσιν εἰκόνα γὰρ αὐτοῦ διαμένουσαν ἐν Δελφοῖς

Διαβάστε περισσότερα

Los pronombres (1) Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc)

Los pronombres (1) Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc) 17 Tema de gramática Los pronombres (1) Aunque etimológicamente la palabra pronombre significa sustituto del nombre, en muchos casos el pronombre puede actuar también como adjetivo, acompañando al nombre.

Διαβάστε περισσότερα

1ª y 2ª DECLINACIONES. ADJETIVOS. ADVERBIOS. PREPOSICIONES PRESENTE INDICATIVO MEDIO. CASOS. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES.

1ª y 2ª DECLINACIONES. ADJETIVOS. ADVERBIOS. PREPOSICIONES PRESENTE INDICATIVO MEDIO. CASOS. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES. TEMA 4: 1ª y 2ª DECLINACIONES. ADJETIVOS. ADVERBIOS. PREPOSICIONES PRESENTE INDICATIVO MEDIO. CASOS. COMPLEMENTOS CIRCUNSTANCIALES. a) Morfología nominal: 1ª declinación (masculinos) y 2ª (neutros). Adjetivos

Διαβάστε περισσότερα

UNIDAD. La filosofía. ἀπηκριβωμένος, φιλόσοφος δὲ ὁ σοφίαν ἀσπαζόμενος. Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos 1.12.

UNIDAD. La filosofía. ἀπηκριβωμένος, φιλόσοφος δὲ ὁ σοφίαν ἀσπαζόμενος. Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos 1.12. UNIDAD 9 La filosofía Φιλοσοφίαν δὲ πρῶτος ὠνόμασε Πυθαγόρας καὶ ἑαυτὸν φιλόσοφον, ἐν Σικυῶνι διαλεγόμενος Λέοντι τῷ Σικυωνίων τυράννῳ ἢ Φλιασίων, μηδένα γὰρ εἶναι σοφὸν ἀλλ ἢ θεόν. Θᾶττον δὲ ἐκαλεῖτο

Διαβάστε περισσότερα

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL A PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (&) EXAMEN DE ESPAÑOL LIBRO DEL PROFESOR Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες

Διαβάστε περισσότερα

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 Η ΦΙΛΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 1 El procedimiento para trabajar con las frases de ΑΘΗΝΑΖΕ ΤΑΥΤΟΛΟΓΙΑΙ es el siguiente: Leemos las frases de la página de la izquierda (frases griegas).

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO. UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: GRIEGO II Curso 2012-2013 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Διαβάστε περισσότερα

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1 C1 PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA EXAMEN DE ESPAÑOL N I V E L C 1 LIBRO DEL PROFESOR Exámenes de práctica: Libro del Profesor El presente libro es el tercero de una serie de tres manuales de

Διαβάστε περισσότερα

Tesis Doctoral. Los manuscritos H (Vaticanus Palatinus gr. 260) y F (Laurentianus 86, 8) en la 'Historia de los animales' de Claudio Eliano

Tesis Doctoral. Los manuscritos H (Vaticanus Palatinus gr. 260) y F (Laurentianus 86, 8) en la 'Historia de los animales' de Claudio Eliano Tesis Doctoral Los manuscritos H (Vaticanus Palatinus gr. 260) y F (Laurentianus 86, 8) en la 'Historia de los animales' de Claudio Eliano Manuel González Suárez Dirigida por la Dra. Dª Manuela García

Διαβάστε περισσότερα

EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN

EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN Por WILLIAM HERNANDEZ OSPINO 1 Llamáis lenguas muertas al lenguaje de los griegos y de los romanos. Pero de ellas se origina lo que en las vuestras

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan Jn 1 (1:1) εν En αρχη principio ην era/estaba siendo ο el λογος Verbo/Palabra en acción και y ο el λογος Verbo/Palabra en acción ην era/estaba siendo προς hacia τον a/al/a el θεον Dios και y θεος Dios

Διαβάστε περισσότερα

Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων:

Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το 1988 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Καλύπτονται τα τρία πρώτα επίπεδα (Α1, Α2, Β1) από Ιούνιο μέχρι Σεπτέμβριο με διακοπές

Διαβάστε περισσότερα

Ορισμένα ουσιαστικά λειτουργούν ως ουσιαστικά με όλα τα συντακτικά χαρακτηριστικά των τελευταίων (ουσιαστικοποιημένα απαρέμφατα):

Ορισμένα ουσιαστικά λειτουργούν ως ουσιαστικά με όλα τα συντακτικά χαρακτηριστικά των τελευταίων (ουσιαστικοποιημένα απαρέμφατα): 62 ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ Οι άκλιτοι τύποι του ρήματος. Στα ισπανικά, υπάρχουν τρεις άκλιτοι τύποι του ρήματος οι οποίοι δεν προσδιορίζουν το ρηματικό πρόσωπο, αλλά ούτε και την έγκλιση. Αυτοί οι τύποι είναι: το απαρέμφατο

Διαβάστε περισσότερα

UNIDAD. Los mitos. Heracles. n la presente unidad estudiarás la importancia del mito. Como resumen y ejemplo de esta

UNIDAD. Los mitos. Heracles. n la presente unidad estudiarás la importancia del mito. Como resumen y ejemplo de esta UNIDAD 2 Los mitos. Heracles E Ζεὺς πολέμιόν μ ἐγείνατο Ἥρᾳ. Ὕδραν φονεύσας μυρίων τ ἄλλων πόνων διῆλθον ἀγέλας κἀς νεκροὺς ἀφικόμην, Ἅιδου πυλωρὸν κύνα τρίκρανον ἐς φάος ὅπως πορεύσαιμ ἐντολαῖς Εὐρυσθέως.

Διαβάστε περισσότερα

Aristófanes L i s í s t r a t a

Aristófanes L i s í s t r a t a Lisístrata UNA LECTURA DE LA LISÍSTRATA DE ARISTÓFANES 1 JUAN ANTONIO LÓPEZ FÉREZ Universidad Nacional De Educación A Distancia (UNED) SYNTHESIS (2006), VOL. 13 2 Resumen. El propósito de este trabajo

Διαβάστε περισσότερα

Themistius (s. IV d.c.), Oratio d-257b (II)

Themistius (s. IV d.c.), Oratio d-257b (II) Themistius (s. IV d.c.), Oratio 21.256d-257b (II) Autor citado: Homerus (s. VIII a.c.), Ilias 18.478 ss. Se menciona en el texto el origen de la cita? Si Se cita a través de una fuente intermedia también

Διαβάστε περισσότερα

El período helenístico,

El período helenístico, Acerca de la historia y la ficción en tres versiones imperiales de la fundación de Alejandría Ivana Chialva [Universidad Nacional del Litoral] [ichialva@gmail.com] Resumen: Las fuentes de la tradición

Διαβάστε περισσότερα

n esta unidad se habla de la situación de la mujer en la Grecia antigua, como motivo para contextualizar los textos.

n esta unidad se habla de la situación de la mujer en la Grecia antigua, como motivo para contextualizar los textos. UNIDAD 8 La mujer Πάντων δ' ὅσ' ἔστ' ἔμψυχα καὶ γνώμην ἔχει γυναῖκές ἐσμεν ἀθλιώτατον φυτόν. De todo cuanto está vivo y tiene pensamiento, nosotras, las mujeres, somos el ser más desgraciado. Eurípides

Διαβάστε περισσότερα

GRIEGO. - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo

GRIEGO. - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo GRIEGO FICHA DE REPASO Νº 1 - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo - El vocativo suele ir precedido de la interjección ὦ : ὦ θέα

Διαβάστε περισσότερα

EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3

EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3 EL ADJETIVO GRIEGO El adjetivo griego, al igual que el sustantivo, también se declina. El adjetivo griego tiene que concordar con el sustantivo en género, número y caso. En latín no podemos decir puer

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2)

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2) Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVELES C1&C2 según la escala del Consejo

Διαβάστε περισσότερα

LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO

LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO El verbo griego se conjuga a partir de cuatro temas, independientes entre sí que son: - Tema de Presente - Tema de Futuro - Tema de Aoristo - Tema de Perfecto Cuando enunciamos

Διαβάστε περισσότερα

RECOMENDACIONES DE APRENDA A LEER

RECOMENDACIONES DE APRENDA A LEER RECOMENDACIONES DE APRENDA A LEER EL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO Aprenda a leer el griego del Nuevo Testamento es una obra que combina la lucidez de un gran erudito del Nuevo Testamento y la pasión de

Διαβάστε περισσότερα

C. J. Ruijgh, Le Spectacle des lettres, comédie de Callias (Athénée X 453c-455b), Mnemosyne 54.3 (2001), 257-335, esp. 300-15.

C. J. Ruijgh, Le Spectacle des lettres, comédie de Callias (Athénée X 453c-455b), Mnemosyne 54.3 (2001), 257-335, esp. 300-15. S. Douglas Olson, Athenaeus, The Learned Banqueters, vol. V (Books 10.420e-11), Cambridge (Mass.) London: Harvard University Press, 2009, xii + 512 pp., ISBN 978-0-674-99632-8. Al igual que nuestra reseña

Διαβάστε περισσότερα

posguerra y frustración social

posguerra y frustración social El patio de los milagros, de Kambanelis: posguerra y frustración social Para elogiar el buen teatro en general, el teatro que bastante a menudo hace milagros [ ] El milagro se llevó a cabo de manera fulminante,

Διαβάστε περισσότερα