De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra"

Transcript

1 De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra Raquel Pérez Mena 1.-Introducción Cuando se cumplen cien años del nacimiento de Nicos Cavadías, nos gustaría aprovechar la oportunidad que nos brinda este encuentro de neohelenistas para ofrecer un sencillo homenaje a su persona y su obra, bajo la especie de comunicación. No son más que palabras, pero aspiran a convertirse en aportación de interés para quienes se acercan a este poeta θαλασσοδαρµένος (en todos los sentidos), y en ofrenda depositada para él sobre las olas como una corona tejida de letras. Podría decirse que la cuestión de la identidad en Cavadías es uno de los grandes temas (si no el único) tanto en su obra literaria como en su propia vida, pues si algo lo caracterizó siempre es el eterno juego entre realidad y ficción, las múltiples facetas que de su yo mostraba a amigos y desconocidos, bajo el envoltorio de exóticas historias a veces, chocantes otras, extravagantes la mayoría de las veces. Tanto es así que tendremos que zarpar desde la certeza de que con toda probabilidad nada de lo que digamos es cierto, o dicho de otro modo, que en la mayoría de los casos, nunca podremos afirmar con seguridad nada en cuestiones relativas a su mundo vital o literario. Da la sensación de que prefirió mantenerse siempre entre dos aguas, quién sabe si por extrema timidez, celoso afán de mantener intacto su mundo interior e íntimo, o por pura tendencia fantasiosa. Pero veamos todo esto con algo más de detenimiento. 2.-Nicos Cavadías, ego ipse. Es de sobra conocido el hecho de su nacimiento en tierras exóticas, nada menos que en Manchuria, en una zona geográfica y políticamente bisagra entre China y Rusia, de padres griegos oriundos de la isla de Cefalonia. Esto de por sí creó en Cavadías un sentimiento de identidad doble: si su tozudez y modo de actuar coincidía con el proverbial carácter de las gentes de su isla, otros aspectos de su modo de ser eran atribuidos por él mismo a su procedencia china. Por otra parte, su propio nombre mantuvo las resonancias de su primer hogar, pues siempre fue conocido como Kolia entre amigos y familiares, igual que su hermana era Yenia (Ευγενία) y el pequeño Mikias ( ηµήτρης).

2 Pero no era este su único apodo familiar, pues siempre fue aficionado a motes, diminutivos e hipocorísticos varios 1, como el de Μαυρής, con el que a menudo firmaba sus cartas personales. De hecho, a partir de la publicación de su primer poemario pasaría a ser Marabú, nombre este que constituiría uno de los sellos de su identidad, y por el que muchos de sus conocidos se referían a él. Sin embargo, el apelativo del pájaro funesto no fue su primer alias literario. Con ocho años publicó en la revista ιάπλαση των παίδων 2, con el nombre de ο µικρός ποιητής, en lo que no era sino el comienzo de su pasión por las letras, no sólo en el aspecto de la creación literaria, sino en el del correcto uso de la lengua y el hallazgo del término perfecto para aquello que quería expresar 3. Pero el que abriría la lista de pseudónimos oficiales sería aquel con el que publicó sus primeros poemas en un par de revistas 4 : Πέτρος Βαλχάλας. Este nombre, de nórdicas resonancias, fue creación, al parecer, del que fuera su maestro literario, el poeta Nicos Apostolidis, más conocido como Παύλος Νιρβάνας 5. Lo habría compuesto con un claro paralelismo con el suyo, buscando para el jovencísimo Cavadías un lugar de evasión en ese mítico paraíso ultraterreno donde reposan los guerreros rodeados de hermosas doncellas. Conocía ya bien el mal du départ que siempre aquejó a Kolia y su ansia infinita de viajar a mundos lejanos. Y si Marabú fue su nombre literario oficial, tampoco resultó ser el último, pues en los duros años de la Ocupación utilizó una vez más este recurso para dar a conocer su protesta a modo de poema con el título de Αθήνα 1943, firmado como Α. 1 Cf. ΚΑΛΟΚΥΡΗΣ,., Χρυσόσκονη στα γένια του Μαγγελάνου. Νίκος Καββαδίας, Atenas, 2004, p. 25, nota 1. 2 Referencias a ello en, p. ej., ΚΑΒΒΑ ΙΑ, ΤΖ., «Σύντοµο βιογραφικό», en la edición de Του πολέµου / Στο άλογό µου, Atenas 2002, p. 52, y passim. 3 Según sus propias palabras, έχω µανία µε τη γλώσσα, µε τα σωστά ελληνικά, como se recoge en ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., Νίκος Καββαδίας. Ο τελευταίος αµαρτωλός, Atenas, 2003, p En concreto, Περιοδικό Μεγάλης Ελληνικής Εγκυκλοπαιδείας y ιανοούµενος, entre los años Cf. el completo análisis de estas publicaciones, nueve en total, con sus contenidos y los comentarios que recibieron en ΝΤΕΛΟΠΟΥΛΟΣ, Κ., Νίκος Καββαδίας. Βιβλιογραφία , Atenas 1983, pp Pavlos Nirvanas ( ), notable periodista, académico y poeta, al que admiraba Cavadías, resultaba ser padre de un compañero de Instituto, y uno de los primeros en descubrir su talento. Precisamente su biografía presenta sorprendentes coincidencias de identidad con nuestro autor: nació en Rusia de padres griegos procedentes de islas (Scópelos y Quíos); fue médico en la Marina Real, conocido como καπετάνιος o γιατρός y famoso por su generosidad y filantropía en su oficio; amigo personal de Papadiamandis. Es decir, griego del mar, apasionado del conocimiento y la estética, habitual de los corrillos artísticos y literarios, e imbuido de los ideales humanistas, al igual que su ahijado literario, Cavadías, quien también había sentido una temprana vocación por la Medicina y llegó a examinarse para entrar en la Facultad y cursar estudios. Sobre la relación de Nirvanas con Cavadías, cf. ΚΑΒΒΑ ΙΑ, ΤΖ., op. cit., pp

3 Ταπεινός 6. Como es bien sabido, Marabú es el título del poema que abre su primer libro publicado, y se refiere a un ave que para los marinos es de mal agüero, además de símbolo de lo feo, apodo elegido por él mismo siendo aún muy joven 7. Y es que a pesar de su fantasía y su poder de atracción sobre otros, siempre reservó para sí mismo una imagen de fealdad que no dudaba en mostrar en durísimas descripciones que pueblan su obra, pero también en entrevistas o conversaciones reales 8. Del mismo modo, sus pseudónimos siempre se asocian a ideas muy alejadas de la vanidad o la presunción. Mas no fueron estas sus únicas tentativas de enmascarar de algún modo su persona: los testimonios que nos han llegado de su vida componen un mosaico multicolor donde la realidad y lo imaginario están estrechamente soldados. Innumerables eran las historias que animaban las veladas donde, rodeado de amigos y conocidos, gustaba pasar sus momentos en tierra. En ellas el elemento fantástico se superponía a la verdad a cada instante, sin que sus oyentes pudiesen jamás averiguar el punto de unión de ambos, y sin que les importase, dicho sea de paso. Como afirmaba uno de ellos: Ο Κόλιας ποτέ δεν ξέρεις πότε λέει αλήθεια και πότε ψέµατα. Η αλήθεια είναι κάπου στη... µέση. Αυτό είναι η γοητεία του 9. Esto es aplicable no sólo a las disparatadas historias que contaba, como buen marino, de sus viajes, sino a cualquiera de las muchas situaciones cotidianas en que podía verse envuelto. Por ejemplo, cuando fue reclutado en 1938 y a la pregunta de cuál era su especialidad, contestó sin inmutarse que era jockey, con lo que le asignaron un puesto de conductor de mulas 10. O cuando se hizo pasar por intérprete de un jerifalte nazi, que no era otro que Caragatsis 11 disfrazado, para dar una lección a un zapatero que 6 Se publicó en la revista Πρωτοπόροι, en diciembre de SAUNIER, M., en la Introducción a la edición francesa de Βάρδια, citado en la contraportada de la edición griega de esa misma obra, Atenas Por ejemplo, estas palabras suyas en una entrevista: Κοίταξέ µε καλά... είµαι σα σκαραβαίος. Ένας άσχηµος, κουτός σκαραβαίος. εν χαράζω πάνω στην άµµο, αλλά πάνω στο χαρτί τα ανώφελα παραλληλόγραµµά µου, ΚΟΥΒΕΛΑ-ΤΑΣΣΙΑΚΟΥ, Φ., Νίκος Καββαδίας, ο αρµενιστής φιλόσοφος, en revista Γυναίκα nº 736, , p. 38, recogido en ΚΟΡΦΗΣ, Τ., Νίκος Καββαδίας. Συµβολή στη µελέτη της ζωής και του έργου του, Atenas 1994, p Palabras de Βασίλης Μοσκόβης ( , poeta, novelista y ensayista) en una de esas reuniones, recogidas por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., p ΜΟΘΩΝΙΟΣ, Α., Ο ποιητής Νίκος Καββαδίας, conferencia pronunciada en 1978, recogida por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., entre las pp La cita está en la p Es una anécdota interesante pues esta identidad suya se recoge en los dos relatos ambientados en la guerra de Albania, Του πολέµου y Στο άλογό µου, como veremos más adelante. 11 M. Kαραγάτσης, ( ), prosista de la generación del 30, autor de Γιούγκερµαν o Ο κίτρινος φάκελος. Como curiosidad, su nombre es también un pseudónimo.

4 había estafado a la esposa de este 12. O cuando hizo creer a un periodista que su madre era una elegante prostituta Muy significativo es este testimonio con el que concluiremos esta primera parte, apenas una mirada por la rendija abierta de su existencia, velada por la tupida malla de lo imaginario: Έπλαθε φανταστικές ιστορίες κι έλεγε ψέµατα, όχι για να ξεγελάσει ή να κερδίσει κάτι τι, µα για να διασκεδάσει τους συνοµιλητές του ή να τους κάνει ν αλλάξουν την άδικη γνώµη τους για κάποιον που ο ίδιος αγαπούσε. Είχε τη συστολή µικρού παιδιού και ήταν αµέτρητες οι φορές που όταν τον ρώτησαν «Μα είσθε ο ποιητής Καββαδίας; ο Μαραµπού;» [algo que sucedía con relativa frecuencia cuando iba a bordo] κοκκίνιζε και απαντούσε «Όχι, όχι. Είµαι απλώς ο ξάδελφός του. Εγώ είµαι µόνο ναυτικός. εν ξέρω από χαρτιά κι από ποιήµατα» Nicos Cavadías, alter ego. Πού αρχινάει ο µύθος, πού φτάνει την αλήθεια, πού η αλήθεια κόβει το µύθο... πού τελειώνει... πού ξεπερνάει...; 15. Estas palabras de Cavadías resumen una idea básica en su obra: la falsa identidad, representada en ocasiones por un cambio de papeles, en otras por el encubrimiento de la verdad, casi siempre por personajes que son una trasposición literaria del propio autor. Muchas son las figuras de Cavadías que se pasean por el delgado filo de la cortante hoja que establece la división entre lo verdadero y lo falso, verdaderas personae / πρόσωπα, en su sentido originario de máscaras sobre el actor principal, él mismo. La más representativa es sin duda Nicos, el telegrafista que protagoniza su obra Βάρδια, de tan difícil clasificación precisamente por su carácter de anecdotario, como un cuaderno de bitácora de un personaje disfraz de sí mismo, que a su vez recoge historias y ocurrencias tanto propias como de otros pasajeros. En el mundo de Βάρδια Nicos camina constantemente por la cuerda floja del presente y los recuerdos; de los hechos reales y los ficticios. Y como en todo número de circo que se precie, nunca podemos ver dónde está el truco. Cómo aventurarnos a afirmar qué grado de verdad contienen las historias de la muchacha de Mitilene 16 o de Calamité 17, o incluso las referencias a su propio padre, 12 Divertida anécdota registrada por ΧΩΡΙΑΝΟΠΟΥΛΟΣ, Μ., en su obra Κορυφαίες µορφές της Νεοελληνικής Λογοτεχνίας, (vol. II), Atenas 1993, y recogida por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., pp Anécdota recogida por ΚΑΣΟΛΑΣ, Μ., Νίκος Καββαδίας. Γυναίκα Θάλασσα Ζωή. Αφηγήσεις στο µαγνητόφωνο, Atenas 2004, pp ΜΟΘΩΝΙΟΣ, Α., Νίκος Καββαδίας, en el periódico Ηµερησία, , p. 10, recogida por ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., p Του πολέµου, Atenas 1987, pp Desarrollada a lo largo de Βάρδια, es la historia de una huérfana que se le encomienda a Nicos para llevarla a casa de un tío suyo en Beirut, aunque una vez allí descubren que se ha ido del país. Ella escapa

5 abastecedor del ejército ruso, como la de la cucaracha aparecida en un pan que él afirmó ser una uva pasa para evitar el fusilamiento, tragándosela 18? Tal vez algunas de esas historias contengan algo de verdad por su obsesiva aparición en esta y otras obras, o son meras ideas literarias, pero recurrentes? La guardia 19 es un enorme compendio de imágenes y lugares comunes de toda su creación, que a menudo aparecen concretados en determinados poemas o relatos. Es el caso de la muchacha de Mitilene, citada también en Li 20, relato este que, por otra parte, contiene muchos elementos que podrían considerarse autobiográficos o bien se pueden entender como pertenecientes a una nueva identidad literaria teñida de datos personales. En él un marino retenido en Hong Kong por causas técnicas conoce a la niña Li, que entra a su servicio. Entre ellos se establece una tierna relación donde los papeles se invierten, y es el mayor quien aprende verdaderas lecciones de sabiduría de la niña. En el texto hay mucho de la admiración de Cavadías por algunos rasgos del carácter de la que fuera su primera patria, como veíamos, e igual que en La guardia se relata un viaje hacia China con enorme simbolismo de retorno a los orígenes del hombre y de sí mismo 21, aquí se nos presenta el mismo motivo, pero despojado en gran parte de la carga de connotaciones negativas, como puedan ser, p. ej., historias desagradables que le acompañan en la conciencia, el terrible mal francés que llevan a bordo, o el lamentable estado del barco en que viajan. En todo caso, en ese encuentro consigo mismo que es el viaje a China y que constituye un paso hacia la confesión y el cara a cara con el interior de uno mismo 22, en contraposición con lo que sucede en La guardia, la niña Li lo guía hacia la parte más serena de ese estado de autoanagnórisis, de vuelta a sus años más felices e inocentes, los de la infancia, y actúa como un dulce psicopompo en busca de la reconciliación con su propio yo, con sus preguntas que le hacen retornar a ese mundo perdido: a la vigilancia de Nicos para quedarse en un burdel cuya dueña, conocida del marino, pagará a este una generosa cantidad. El núcleo central está entre las pp de la citada edición. 17 La historia de Calamité se narra entre las pp Para esconderse de un crimen en el rellano de la escalera, Nicos entra en un piso al azar. Allí vive encamada una pobre enferma con una traqueotomía que se le entrega. Luego él acaba con su vida taponando la cánula por la que respiraba. 18 Ibídem, p Con este título se publicó la versión en español, realizada por Natividad Gálvez, en Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid Atenas 1987, p. 46: Θα περπατάς µπροστά µου, της είπα. Θέλω να βλέπω τη κοτσίδα σου. Θυµήθηκα τη Μυτιληνιά που µου γλίστρησε πριν πολλά χρόνια ένα δειλινό στη Βηρυτό, που δεν ησύχασα ούτε όταν έπειτα από χρόνια την ξαναβρήκα. Που ποτέ δε θα ησυχάσω. 21 Como señala SAUNIER, M. en su interesante estudio Ετούτο το κορµί το τόσο αµαρτωλό... Έρευνα στον µυθικό κόσµο του Νίκου Καββαδία, Atenas 2004, pp Ibídem, p. 66

6 -Εσύ από πού κρατάς; -Από µακριά. Από ένα τόπο που εσείς το λέτε Hsi La Kuo (Ελλάδα). Κατάλαβε τα κινέζικά µου. Χάρηκε. -Ξέρεις κινέζικα; Τα µαθες στο Peioing; (Πεκίνο). - Pu Shih (όχι). Όµως έχω γεννηθεί στο Tung Sun Sheng (Μαντζουρία) 23. Esa especie de mayéutica de su interior continúa a lo largo del relato: -Μα ποιος σου έµαθε να δουλεύεις µαζί και τα δύο [δάχτυλα για τα chop sticks]; -Μια Μαντζουριανή στο Χαρµπίν. -Για αυτό δεν ξέρεις να τα πιάσεις σωστά. Τη θυµάσαι; -Ναι, ήταν δεκάξι χρονώ, η κοτσίδα της ήταν πλεγµένη σφιχτά και µύριζε κάτι που δεν µπορώ να θυµηθώ. -Σαν ξύλο βρεγµένο; -Ίσως 24 Quizá esta chica de Manchuria fuese aquella cuidadora que lo inició en los juegos amorosos cuando aún era un crío en China, dejando en él un entrañable recuerdo, cuyo nombre era... Le 25. Y si la niña del relato, Li, es la versión literaria del recuerdo de la otra niña (según Cavadías no tenía más de once años), la ha despojado de todo rasgo carnal para dejar sólo su cordura, dignidad y sabiduría, convertida en la clave del reconocimiento de sí mismo: -Γιατί δε γελάς; ε σε έχω δει να γελάς. -Μα βέβαια γελώ, αποκρίθηκα, δε βλέπεις; -Οι µόνοι Κινέζοι που δα να γελάνε δυνατά, είπε, είναι τούτοι εδώ [unas máscaras]. Οι ψεύτικοι. Εµείς γελάµε µε τα µάτια, τα χείλια, τ αυτιά. Είχες παραµάνα Κινέζα; - εν θυµάµαι καθόλου. εν έχω ακούσει κάτι τέτοιο. -Εγώ ξέρω. Έχεις βυζάξει γάλα δικό µας. Για αυτό δε γελάς! Έγνεψα µε το κεφάλι 26. En realidad, sus relatos cortos, a pesar de ser la parte menos conocida de su producción, contienen muchas claves para completar el rompecabezas de su obra. Sin ir más lejos, en su primer relato publicado, Το ηµερολόγιο ενός τιµονιέρη 27, anterior a Marabú, aparece ya una versión de la historia narrada en el poema Marabú, con la joven que se convierte para el marino en símbolo de pureza y virtud, para luego reconocerla en una prostituta envilecida cuyos servicios ha comprado. Por su parte, en 23 p. 15. Cf. Βάρδια, p. 52, en palabras de Nicos: -Μα είµαι γεννηµένος σε τούτα τα µέρη που πάµε τώρα. ηλαδή; Από Κινέζους; -Όχι µωρέ, από Κεφαλλονίτες. 24 p ΚΟΥΒΕΛΑ-ΤΑΣΣΙΑΚΟΥ, Φ., op.cit, p. 40, recogido en ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., p. 72; Por su parte, ΚΑΣΟΛΑΣ, Μ., op. cit., pp , recoge esta historia también narrada por él mismo, pero con detalles más sabrosos. 26 p SAUNIER, M., Το ηµερολόγιο ενός τιµονιέρη. Αθησαύριστα πεζογραφήµατα και ποιήµατα, Atenas 2005, pp

7 el ya citado relato Στο άλογό µου el protagonista es un enfermero que con su caballo transporta heridos y medicinas, en el frente de Albania. Pero en este juego de identidades, quizá sea el relato Του πολέµου el que más se adentra en el mecanismo de la suplantación y de la mentira, no ya para salvar la vida, sino por pura diversión. En él, un soldado del frente de Albania, con una mula cargada de medicinas, motivo ya empleado en el relato Στο άλογό µου, que lo acompaña, llega agotado bajo una torrencial lluvia a una casa donde un anciano con malas pulgas le permite secarse un poco. Ante una foto de un familiar, inventa haberlo conocido y aporta datos que resultan ser verdaderos, con lo que, sin necesidad ya, sigue ampliando la mentira al tiempo que acierta con cada nueva ocurrencia. Este relato cuyo tema central es la dialéctica de la mentira 28, donde la verdad puede escapar a la lógica y ser fruto de la creación humana, trata de lo imposible de una verdad absoluta, pero también de una identidad única: la identidad de cada cual es la que uno se quiera forjar o, en otras palabras, la que uno quiera presentar, toda vez que, como afirma Nicos en La guardia, la auténtica verdad sólo hay que decirla para salvar a alguien de la horca; si no, se acaba volviendo contra ti y la que rueda es tu cabeza Así, el protagonista se convierte en quien desea y a su vez convierte al desconocido de la foto en alguien familiar, como aquel desconocido que un día lo abordó a él en esas mismas condiciones y con quien compartió horas de entrañable diversión, entrando en ese mismo juego de las identidades 30, en aparente contradicción con la lógica, pero, como dice el texto, µόνο τους λογικούς δεν µπορείς να πείσεις. Ούτε να σε πείσουν. 31 Este mismo juego de máscaras es el que convierte a Cavadías en quien quiere dentro de sus poemas, desde Marabú hasta el dueño del cuchillo maldito 32, el aprendiz a punto de perecer en un naufragio 33, el marino que añora a Smaró 34, el que fuma marihuana en el barco pirata 35, o el anciano enamorado que evoca su infancia 36 con nostalgia. Todos contienen algo de esa verdad judicial 37, la extraliteraria, en la que hemos convenido todos, pero en qué medida? Igual sucede de manera inversa: también 28 Como ha señalado SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp , dentro del capítulo 8, dedicado en exclusiva a este tema de la verdad y la mentira en Cavadías. 29 pp Του πολέµου, p Ibídem. 32 Ένα µαχαίρι, Μαραµπού, Atenas 1990, pp Ibídem, Ένας δόκιµος στη γέφυρα εν ώρα κινδύνου, pp Θεσσαλονίκη, Πούσι, Atenas 1989, pp Ibídem, Αρµίδα, pp Yara Yara, Αντινοµία o Πικρία, Τραβέρσο, Atenas 1989, pp , 31 y respectivamente. 37 Cf. SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp

8 sus creaciones son retazos de verdad revestidos de ficción literaria, tanto la mujer que lo espera cosiéndole una camisa 38, como la peruana que machaca hierbas en un mortero mascando setas alucinógenas 39. Tal vez la protagonista de Marabú o la muchacha de Mitilene... Una vez más, πού αρχινάει ο µύθος, πού φτάνει την αλήθεια, πού η αλήθεια κόβει το µύθο... En este sentido, resulta interesante la observación de la crítica 40 sobre el poema Gabrielle Didot 41 y la relación que tendría con la identidad del poeta. Según esta, el personaje de la prostituta protagonista del texto no sería sino un trasunto del propio autor (o de sus imágenes literarias), en versión femenina. Es alguien de quien se apartan sus compañeras por su comportamiento raro y serio (como sucede con el sujeto de Marabú ); constantemente embebida en curiosos pensamientos (περίεργες σκέψεις). Su infinito aburrimiento, su afán por recordar todos sus amantes, la eterna presencia del mar en su mirada, son todos elementos que la identificarían con muchas de las facetas, reales o ficticias, del autor de La guardia, y a su vez recuerda diversos motivos esparcidos en distintas obras, incluso las no publicadas. Gabrielle Didot sería un gemelo en femenino, un negativo del escritor. 3.-Unas últimas reflexiones. Por último, pondremos sobre el tapete algunas consideraciones sobre la cuestión de la identidad en la obra de Cavadías, en ámbitos y niveles distintos de los ya observados. Un tema básico es el de la identidad del marino y su oposición con el hombre de tierra firme, el llamado στεριανός. Como todas las ideas en nuestro autor, no aparece delimitado en un único lugar, sino que aflora de manera constante a lo largo de su obra y su vida. Aunque el oficio de marino constituye una especie de fatum (µοίρα) que marca como un tatuaje toda su existencia, existen algunos peligros que, cual cánticos de sirena encubiertos, pueden arrastrarlo y, en última instancia, hacerle perder esa su verdadera identidad. La tierra firme, por ejemplo, tiene en la obra de Cavadías un fuerte carácter apotropaico, sin duda porque comprende muchos elementos que entrañan ese riesgo: una vivienda permanente, una familia, un trabajo, pueden anclar la vida del marino lejos 38 Θεσσαλονίκη II, Τραβέρσο, p. 27. Se trata de la misma Smaró citada más arriba, en evidente paralelismo con el primer poema de ese nombre. Sobre ella, cf. ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., pp Guevara, Τραβέρσο, p. 24. Cf. ΚΟΡΦΗΣ, Τ., op. cit., p SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp Μαραµπού, pp

9 del mar, y ello no sería más que una traición a su identidad. Innumerables serían los ejemplos que podrían ilustrar esta idea. Por otro lado, la pretendida misoginia de Cavadías también podría explicarse en parte desde este punto de vista, pues la mujer, además de amarrar al marino a puerto para siempre (la peor maldición), puede hacer temblar los cimientos de su identidad exigiéndole convertirse en otro, bueno o malo (tanto esposo sumiso como ladrón, asesino o algo más abominable 42 ) o robándole su masculinidad 43. Cualquier aspecto, pues, que pueda arrebatarle esa identidad queda al instante fuera del margen de lo aceptable para pasar al ámbito de lo odioso o aborrecible. Un ejemplo es la posibilidad de enriquecerse con su oficio, la idea siquiera de ahorrar dinero ganado en el mar, concebido como otro modo de traición, como señala en uno de sus últimos poemas, Θεσσαλονίκη II 44 : Σιχαίνοµαι το ναυτικό που εµάζεψε λεφτά. Εµούτζωσε τη θάλασσα και τηνε κατουράει. Este motivo está muy relacionado con otro, que constituye uno de sus principales e irremediables temores: el momento de la jubilación y el abandono definitivo del mar, con la renuncia última a su identidad, atrapada entre los grilletes de la tierra firme. La imagen del marino desembarcado aparece en diversos lugares de su obra 45, siempre rodeada de tristeza y angustia; la imagen de quien está viviendo fuera de su verdadera realidad, lejos de aquello que lo identifica. En tierra firme, los galones de su chaquetilla no son más que falso oropel, y sus brillos no esconden sino una nostalgia infinita por el viaje. Pero el viaje, una vez más en el doble plano de lo real y lo literario, entraña otros peligros. Otro de los miedos más presentes en la obra de Cavadías es el que suponen los trópicos y el mundo más allá del Ecuador, representados por el paso al mar Rojo 46, como puerta ante el peligro, lo desconocido... Cruzar esa línea implica de modo tácito una pérdida de identidad al abandonar el familiar Mediterráneo y su querida, segura civilización. O tal vez es todo lo contrario? Acaso simboliza el acceso al terrible 42 Como en la historia de Catherine, contada entre las páginas , donde Nicos se ve obligado por ella a ayudarla a deshacerse del hijo que espera, con lo que se siente contaminado y maldito para siempre. 43 Sobre la visión de la mujer asexuada en Cavadías, cf. SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp ; sobre el uso del mito de Judith en su obra, cf. ibídem, pp Perteneciente a Τραβέρσο, p Por ejemplo, Βαρδια, pp Ibídem, p. 113.

10 abismo del mundo interior, a la confesión, al encuentro con la propia identidad, allí donde no hay ayuda posible y el alma queda al pairo frente al leviatán de su yo? En otro orden de cosas está la cuestión de su identidad como escritor y cómo se aviene con la del marino. En la vida real ambas coexisten, y es probable que el escritor se sintiera amenazado lejos del mar, donde lo abrumaban preguntas, como vimos, y lisonjas poco acordes con su forma de ser. Ante la típica pregunta de si se sentía poeta o telegrafista, contestaba: Εγώ είµαι ασυρµατιστής. Τώρα αν τα ποιήµατά µου αρεσουν, αυτό είναι άλλη ιστορία 47. Con todo, en el nivel literario, parece que ambas identidades no pueden superponerse: como ha hecho notar la crítica 48, el mundo de la escritura estaría ligado a la tierra firme, y por ende, sería opuesto al oficio del marino. Esta dualidad, en realidad la eterna dicotomía entre vida activa y contemplativa, entre el escritor y el hombre de acción, está entretejida a lo largo de su obra, tanto en La guardia 49 como en los poemas, siendo uno de los más representativos Mal du départ 50 En todo caso, este problema de la dualidad inasumible, de las dos identidades que se repelen como polos opuestos, sólo existiría como imagen literaria, únicamente en el plano de la creación del poeta, toda vez que su coexistencia en la realidad es un hecho innegable, aunque se podría decir que, a pesar de la humilde ( o pícara?) afirmación de nuestro autor, la identidad del poeta es la primordial y a ella se supedita la del marino 51. En última instancia, quizá el problema (este y el de los límites de cada identidad, ficticia o real, de Cavadías) no esté sino en el propio lector, empeñado en diseccionarlas y ponerles fronteras, sin haber entendido las reglas de su juego. Las verdades creadas por el poeta a medida del momento y el interlocutor. Las mentiras adobadas de realidad y salidas del saco del marino. Τα ψέµατα του βουτηχτή, του ναύτη, του λωλού Testimonio de. Πολίτης, ex director general de la Ελληνική Ραδιοναυτική Εταιρεία, recogido por ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., op. cit., p SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp p Μαραµπού, pp SAUNIER, M., Ετούτο το κορµί..., pp Θεσσαλονίκη II, Τραβέρσο, p. 26.

11 BIBLIOGRAFÍA ΚΑΒΒΑ ΙΑΣ, Ν., Βάρδια, Atenas 2002., Λι, Atenas 1987., Μαραµπού, Atenas 1990., Πούσι, Atenas 1989., Του πολέµου / Στο άλογό µου, Atenas 1987., Τραβέρσο, Atenas ΚΑΛΟΚΥΡΗΣ,., Χρυσόσκονη στα γένια του Μαγγελάνου. Νίκος Καββαδίας, Atenas ΚΑΣΟΛΑΣ, Μ., Νίκος Καββαδίας. Γυναίκα Θάλασσα Ζωή. Αφηγήσεις στο µαγνητόφωνο, Atenas ΚΟΡΦΗΣ, Τ., Νίκος Καββαδίας. Συµβολή στη µελέτη της ζωής και του έργου του, Atenas ΝΙΚΟΡΕΤΖΟΣ,., Νίκος Καββαδίας. Ο τελευταίος αµαρτωλός, Atenas ΝΤΕΛΟΠΟΥΛΟΣ, Κ., Νίκος Καββαδίας. Βιβλιογραφία , Atenas SAUNIER, M. Ετούτο το κορµί το τόσο αµαρτωλό... Έρευνα στον µυθικό κόσµο του Νίκου Καββαδία, Atenas 2004., Το ηµερολόγιο ενός τιµονιέρη. Αθησαύριστα ϖεζογραφήµατα και ϖοιήµατα, Atenas 2005.

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

Los Determinantes y los Pronombres

Los Determinantes y los Pronombres Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).

Διαβάστε περισσότερα

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:

Διαβάστε περισσότερα

Gonzalo Hernández Sanjorge

Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino

Διαβάστε περισσότερα

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Literatura Argentina del s. XX Lo fantástico como elemento inherente a la literatura argentina del s. XX Qué es la literatura fantástica argentina? «Ya Buenos Aires,

Διαβάστε περισσότερα

Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO

Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Tesis doctoral Τραγwδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO DE LOS FRAGMENTOS ATRIBUIDOS A ASCLEPÍADES DE TRAGILO Nereida Villagra Hidalgo Τραγῳδούμενα. EDICIÓN CRÍTICA, TRADUCCIÓN Y COMENTARIO

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M06/2/ABMGR/SP1/GRE/TZ0/XX/M MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN May / mai / mayo 2006 MODERN GREEK / GREC

Διαβάστε περισσότερα

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO HVMANITAS - Vol. LI (1999) 3-21 A. LóPEZ EIRE Universidad de Salamanca QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO Summary: Applying the point of view of Pragmatics, the author

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη,

Διαβάστε περισσότερα

Resumen de idiomas y alfabetización

Resumen de idiomas y alfabetización Resumen de idiomas y alfabetización Los niños nacen listos para comunicarse y aprender idiomas. Al escuchar el idioma de sus familias, los niños pronto aprenden a distinguir sonidos familiares y a desarrollar

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional 1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta

Διαβάστε περισσότερα

EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA

EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA EURÍPIDES MEDEA M e d e a 1 EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA INTRODUCCIÓN GENERAL DE CARLOS GARCÍA GUAL INTRODUCCIONES, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE ALBERTO

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA. traducción del griego de selma ancira. barcelona 2009. acantilado

YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA. traducción del griego de selma ancira. barcelona 2009. acantilado YANNIS RITSOS LA CASA MUERTA traducción del griego de selma ancira barcelona 2009 acantilado título original Το νεκρό σπίτι Publicado por: acantilado Quaderns Crema, S. A. U. Muntaner, 462-08006 Barcelona

Διαβάστε περισσότερα

Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA *

Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA * Myrtia, nº 23, 2008, pp. 135-155 QUÉ ERA UN CENTÓN PARA LOS GRIEGOS? PRECEPTIVA Y REALIDAD DE UNA FORMA LITERARIA NO TAN PERIFÉRICA * ÓSCAR PRIETO DOMÍNGUEZ Universidad de Valladolid ** Resumen: Nuestro

Διαβάστε περισσότερα

KOYPOΣ, una recreación del mito de Teseo

KOYPOΣ, una recreación del mito de Teseo Faventia 31/1-2, 2009 263-278 KOYPOΣ, una recreación del mito de Teseo Olga Omatos Sáenz Universidad del País Vasco guerufi@euskalnet.net Recepción: 9/10/2008 Resumen La tragedia Kuros, de Nikos Kazantzakis,

Διαβάστε περισσότερα

HERMAION Documentos de trabajo: edición y traducción de textos griegos

HERMAION Documentos de trabajo: edición y traducción de textos griegos HERMAION Documentos de trabajo: edición y traducción de textos griegos Nicos Cavadías La cruz del sur Poesía completa Edición, traducción y notas de David Hernández de la Fuente 02 2007 Nicos Cavadías

Διαβάστε περισσότερα

TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES

TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES TEST DE INDEPENDENCIA EN SERIES TEMPORALES Titulación: Doctorado en Tecnologías Industriales Alumno/a: Salvador Vera Nieto Director/a/s: José Salvador Cánovas Peña Antonio Guillamón Frutos Cartagena, 10

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea

UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea UNIVERSIDAD COMPLUTENSE DE MADRID FACULTAD DE FILOLOGÍA Departamento de Filología Griega y Lingüística Indoeuropea DIONISO EN DIODORO SÍCULO MEMORIA PARA OPTAR AL GRADO DE DOCTOR PRESENTADA POR Óscar Patón

Διαβάστε περισσότερα

Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza

Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza Las paráfrasis bizantinas de Homero: Miguel Pselo y Teodoro Gaza David Pérez Moro Tutor: Juan Signes Codoñer Grado en Estudios Clásicos Facultad de Filosofía y Letras UNIVERSIDAD DE VALLADOLID Contenido

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ HELLENIC REPUBLIC MINISTRY OF FINANCE REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS 1ο αντίγραφο για την Ελληνική Φορολογική Αρχή 1 st copy for the Hellenic Tax Authority

Διαβάστε περισσότερα

Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο

Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο Επιμορφωτικό Υποστηρικτικό Υλικό για την ενσωμάτωση των ΤΠΕ στη μαθησιακή διαδικασία Θέμα Ισπανικά Μέση ενική Εκπαίδευση Εργαλείo Διαδίκτυο Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου Τομέας Εκπαιδευτικής Τεχνολογίας

Διαβάστε περισσότερα

UNIDAD. Los mitos. Heracles. n la presente unidad estudiarás la importancia del mito. Como resumen y ejemplo de esta

UNIDAD. Los mitos. Heracles. n la presente unidad estudiarás la importancia del mito. Como resumen y ejemplo de esta UNIDAD 2 Los mitos. Heracles E Ζεὺς πολέμιόν μ ἐγείνατο Ἥρᾳ. Ὕδραν φονεύσας μυρίων τ ἄλλων πόνων διῆλθον ἀγέλας κἀς νεκροὺς ἀφικόμην, Ἅιδου πυλωρὸν κύνα τρίκρανον ἐς φάος ὅπως πορεύσαιμ ἐντολαῖς Εὐρυσθέως.

Διαβάστε περισσότερα

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento BRUNO CORSANI en colaboración con CARLO BUZZETTI GIROLAMA DE LUCA GIORGIO MASSI Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento PRESENTACIÓN GABRIEL PÉREZ RODRÍGUEZ Traducción Castellana de GABRIEL

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Juan Jn 1 (1:1) εν En αρχη principio ην era/estaba siendo ο el λογος Verbo/Palabra en acción και y ο el λογος Verbo/Palabra en acción ην era/estaba siendo προς hacia τον a/al/a el θεον Dios και y θεος Dios

Διαβάστε περισσότερα

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca

OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA. Versión directa, introducción y notas. por «1. Dr. Juan David García Bacca OBRAS COM PLETAS DE A R ISTO TELES POETICA Versión directa, introducción y notas por «1 Dr. Juan David García Bacca Profesor de Filosofía en la Universidad Nacional Autónoma de México BIBLIOTHECA SCRIPTORUM

Διαβάστε περισσότερα

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL A PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (&) EXAMEN DE ESPAÑOL LIBRO DEL PROFESOR Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες

Διαβάστε περισσότερα

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 Η ΦΙΛΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 1 El procedimiento para trabajar con las frases de ΑΘΗΝΑΖΕ ΤΑΥΤΟΛΟΓΙΑΙ es el siguiente: Leemos las frases de la página de la izquierda (frases griegas).

Διαβάστε περισσότερα

NIVEL A (A1&A2) MÓDULO 1 MAYO 2015. ΚΠγ / Certificado Estatal de Lengua Española Mayo 2015. según la escala del Consejo de Europa COMPRENSIÓN LECTORA

NIVEL A (A1&A2) MÓDULO 1 MAYO 2015. ΚΠγ / Certificado Estatal de Lengua Española Mayo 2015. según la escala del Consejo de Europa COMPRENSIÓN LECTORA Υ Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Ο Λ Ι Τ Ι Σ Μ Ο Υ, Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ ΚΑΙ Θ Ρ Η Σ Κ Ε Υ Μ Α Τ Ω Ν ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ M i n i s t e r i o de C u l t u r a, E d u c a c i ó n y A s u n t o s R e l i g

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

UNIDAD. La filosofía. ἀπηκριβωμένος, φιλόσοφος δὲ ὁ σοφίαν ἀσπαζόμενος. Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos 1.12.

UNIDAD. La filosofía. ἀπηκριβωμένος, φιλόσοφος δὲ ὁ σοφίαν ἀσπαζόμενος. Diógenes Laercio, Vidas de los filósofos 1.12. UNIDAD 9 La filosofía Φιλοσοφίαν δὲ πρῶτος ὠνόμασε Πυθαγόρας καὶ ἑαυτὸν φιλόσοφον, ἐν Σικυῶνι διαλεγόμενος Λέοντι τῷ Σικυωνίων τυράννῳ ἢ Φλιασίων, μηδένα γὰρ εἶναι σοφὸν ἀλλ ἢ θεόν. Θᾶττον δὲ ἐκαλεῖτο

Διαβάστε περισσότερα

Aristófanes L i s í s t r a t a

Aristófanes L i s í s t r a t a Lisístrata UNA LECTURA DE LA LISÍSTRATA DE ARISTÓFANES 1 JUAN ANTONIO LÓPEZ FÉREZ Universidad Nacional De Educación A Distancia (UNED) SYNTHESIS (2006), VOL. 13 2 Resumen. El propósito de este trabajo

Διαβάστε περισσότερα

EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN

EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN EL GRIEGO KOINE DEL EVANGELIO DE SAN JUAN KATA IWANNHN Por WILLIAM HERNANDEZ OSPINO 1 Llamáis lenguas muertas al lenguaje de los griegos y de los romanos. Pero de ellas se origina lo que en las vuestras

Διαβάστε περισσότερα

El período helenístico,

El período helenístico, Acerca de la historia y la ficción en tres versiones imperiales de la fundación de Alejandría Ivana Chialva [Universidad Nacional del Litoral] [ichialva@gmail.com] Resumen: Las fuentes de la tradición

Διαβάστε περισσότερα

FUNCIONES Y FÓRMULAS TRIGONOMÉTRICAS

FUNCIONES Y FÓRMULAS TRIGONOMÉTRICAS 5 FUNCIONES Y FÓRMULAS TRIGONOMÉTRICAS Página PARA EMPEZAR, REFLEXIONA Y RESUELVE. Aunque el método para resolver las siguientes preguntas se sistematiza en la página siguiente, puedes resolverlas ahora:

Διαβάστε περισσότερα

C. J. Ruijgh, Le Spectacle des lettres, comédie de Callias (Athénée X 453c-455b), Mnemosyne 54.3 (2001), 257-335, esp. 300-15.

C. J. Ruijgh, Le Spectacle des lettres, comédie de Callias (Athénée X 453c-455b), Mnemosyne 54.3 (2001), 257-335, esp. 300-15. S. Douglas Olson, Athenaeus, The Learned Banqueters, vol. V (Books 10.420e-11), Cambridge (Mass.) London: Harvard University Press, 2009, xii + 512 pp., ISBN 978-0-674-99632-8. Al igual que nuestra reseña

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO. UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO MATERIA: GRIEGO II Curso 2012-2013 INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

Διαβάστε περισσότερα

Recientemente se han publicado en Atenas dos libros fundamentales

Recientemente se han publicado en Atenas dos libros fundamentales Tras las huellas griegas de Don Quijote en sus andanzas por Bucarest, Esmirna, Trieste, Constantinopla, Nueva York y Atenas. 1 Guillermo Marín Casal Recientemente se han publicado en Atenas dos libros

Διαβάστε περισσότερα

EL LENGUAJE DE ARISTÓTELES SEGÚN EL INDEX ARISTOTELICUS DE HERMANN BONITZ

EL LENGUAJE DE ARISTÓTELES SEGÚN EL INDEX ARISTOTELICUS DE HERMANN BONITZ Revista de Estudios Clásicos Número 36 (2009) 167-191 EL LENGUAJE DE ARISTÓTELES SEGÚN EL INDEX ARISTOTELICUS DE HERMANN BONITZ Jorge Horacio Evans María Estela Guevara de Alvarez Universidad Nacional

Διαβάστε περισσότερα

REFLEXIONES SOBRE LA LENGUA DEL DRAMA SATÍRICO

REFLEXIONES SOBRE LA LENGUA DEL DRAMA SATÍRICO HVMANITAS-Vo\. LII (2000) A. LÓPEZ ElRE Universidad de Salamanca REFLEXIONES SOBRE LA LENGUA DEL DRAMA SATÍRICO A os amigos e colegas do Instituto de Esludos Clássicos da Universidade de Coimbra. Abstract:

Διαβάστε περισσότερα

EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3

EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3 EL ADJETIVO GRIEGO El adjetivo griego, al igual que el sustantivo, también se declina. El adjetivo griego tiene que concordar con el sustantivo en género, número y caso. En latín no podemos decir puer

Διαβάστε περισσότερα

GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) )

GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) ) GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) ) Por J. W. Roberts, Ph. D. Associate Professor of Bible Abilene Christian College The Extension Department Abilene Christian College

Διαβάστε περισσότερα

Antonio Gamoneda Αντόνιο Γκαμονέδα. El óxido se posó en mi lengua y otros poemas Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα

Antonio Gamoneda Αντόνιο Γκαμονέδα. El óxido se posó en mi lengua y otros poemas Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα Antonio Gamoneda Αντόνιο Γκαμονέδα El óxido se posó en mi lengua y otros poemas Η σκουριά κατακάθισε στη γλώσσα μου και άλλα ποιήματα El encuentro con Antonio Gamoneda fue organizado por el Instituto Cervantes

Διαβάστε περισσότερα

n esta unidad se habla de la situación de la mujer en la Grecia antigua, como motivo para contextualizar los textos.

n esta unidad se habla de la situación de la mujer en la Grecia antigua, como motivo para contextualizar los textos. UNIDAD 8 La mujer Πάντων δ' ὅσ' ἔστ' ἔμψυχα καὶ γνώμην ἔχει γυναῖκές ἐσμεν ἀθλιώτατον φυτόν. De todo cuanto está vivo y tiene pensamiento, nosotras, las mujeres, somos el ser más desgraciado. Eurípides

Διαβάστε περισσότερα

EN TORNO A LA DATACIÓN DEL TRAGEDIÓGRAFO MOSQUIÓN Y AL CONCEPTO GRIEGO DEL PROGRESO HUMANO

EN TORNO A LA DATACIÓN DEL TRAGEDIÓGRAFO MOSQUIÓN Y AL CONCEPTO GRIEGO DEL PROGRESO HUMANO EN TORNO A LA DATACIÓN DEL TRAGEDIÓGRAFO MOSQUIÓN Y AL CONCEPTO GRIEGO DEL PROGRESO HUMANO MIGUEL Á. VINAGRE Universidad de Sevilla Se defiende una datación tardía (al menos del siglo III a.c.) para el

Διαβάστε περισσότερα

LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO

LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO LA CONJUGACIÓN EN GRIEGO ANTIGUO El verbo griego se conjuga a partir de cuatro temas, independientes entre sí que son: - Tema de Presente - Tema de Futuro - Tema de Aoristo - Tema de Perfecto Cuando enunciamos

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

Five tips for learning a new language or a second Language:

Five tips for learning a new language or a second Language: Learning a new language or a second language is not easy or quick. Especially the first few months, it requires a lot of time, a lot of patience, and commitment. Learning a new language or a second language

Διαβάστε περισσότερα

Pronombres-Adjetivos. Los pronombres personales presentan diferentes formaciones y desinencias tanto en singular como en plural.

Pronombres-Adjetivos. Los pronombres personales presentan diferentes formaciones y desinencias tanto en singular como en plural. Pronombres-Adjetivos Pronombres personales Los pronombres personales presentan diferentes formaciones y desinencias tanto en singular como en plural. Primera persona: Nominativo ἐγώ: yo ἡμεῖς: nosotros

Διαβάστε περισσότερα

EROS, MEMORIA Y ARTE. HOMOSEXUALIDAD. Del barco. Tou ploivou. Mevre" tou 1896 Días de 1896. Vino a leer

EROS, MEMORIA Y ARTE. HOMOSEXUALIDAD. Del barco. Tou ploivou. Mevre tou 1896 Días de 1896. Vino a leer Maqhvmata glwvssa" kai neoellhnikouv politismouv EROS, MEMORIA Y ARTE. LITERATURA GRIEGA: LA POESÍA DE CAVAFIS A. Vicente Sánchez Universidad de Zaragoza 22/04/2008 HOMOSEXUALIDAD Tou ploivou Τον μοιάζει

Διαβάστε περισσότερα

Juan Vicente Piqueras Χουάν Βιθέντε Πικέρας. Historia de la sed Ιστορία της δίψας

Juan Vicente Piqueras Χουάν Βιθέντε Πικέρας. Historia de la sed Ιστορία της δίψας Juan Vicente Piqueras Χουάν Βιθέντε Πικέρας Historia de la sed Ιστορία της δίψας El encuentro con Juan Vicente Piqueras fue organizado por el Instituto Cervantes de Atenas, el 31 de marzo de 2008, en el

Διαβάστε περισσότερα

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II Coordinadora: Alicia Morales Ortiz Departamento de Filología Clásica Profesora: Carmen Martínez Campillo INTRODUCCIÓN El de la Universidad

Διαβάστε περισσότερα

M07/2/ABMGR/SP1/GRE/TZ0/XX/Q

M07/2/ABMGR/SP1/GRE/TZ0/XX/Q IB MODERN GREEK B STANDARD LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE B NIVEAU MOYEN ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO B NIVEL MEDIO PRUEBA 1 Monday 7 May 2007 (morning) Lundi 7 mai 2007 (matin) Lunes 7 de mayo de 2007 (mañana)

Διαβάστε περισσότερα

Certificación de Lengua Española

Certificación de Lengua Española ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos, Cultura y Deportes Certificación de Lengua Española NIVEL

Διαβάστε περισσότερα

Bueno, entonces comenzaremos nuestro viaje rumbo a Brasil. Qué les parece hacer un viaje por el Río Amazonas?

Bueno, entonces comenzaremos nuestro viaje rumbo a Brasil. Qué les parece hacer un viaje por el Río Amazonas? PODCAST 8 - TRANSCRIPCIÓN Un viaje por Sudamérica Querido amigos: En este podcast vamos a comenzar un viaje por Sudamérica. A partir de hoy les voy a contar algo de lo que son para mí los mejores lugares

Διαβάστε περισσότερα

TAREAS DE VERANO. GRIEGO 1º BACHILLERATO

TAREAS DE VERANO. GRIEGO 1º BACHILLERATO TAREAS DE VERANO. GRIEGO 1º BACHILLERATO Contenidos que debes repasar y estudiar para el examen de recuperación de septiembre: Morfología nominal: artículos (página 26), declinaciones (primera, segunda

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Κ Ε Ν Τ Ρ Ι Κ Η Ε Π Ι Τ Ρ Ο Π Η Ε Ι Δ Ι Κ Ω Ν Μ Α Θ Η Μ Α Τ Ω Ν ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA

GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA GRAMÁTICA GRIEGA INDICE 1. Escritura del griego clásico 1A. Vocales, grupos vocálicos, signos diacríticos 3 1B. Consonantes 4 2. Fonética 2A. Acentos 5 2B. Fonética vocálica

Διαβάστε περισσότερα

Black and White, an innovation in wooden flooring.

Black and White, an innovation in wooden flooring. a m s t e r d a m v i e n n a l o n d o n p a r i s m o s c o w d u b l i n m i l a n c o p e n h a g e n g e n e v a a t h e n s b a r c e l o n a r e y k j a v i c k i e v GB PT ES IT GR Black and White,

Διαβάστε περισσότερα

PREFACIO PRESENTACIÓN Políglota Complutense, Guía para el estudio del Hebreo bíblico Guía para el estudio del Griego del NT

PREFACIO PRESENTACIÓN Políglota Complutense, Guía para el estudio del Hebreo bíblico Guía para el estudio del Griego del NT GUÍA PARA EL ESTUDIO DEL GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO PREFACIO Fomentar la Palabra de Dios es la tarea fundamental de las Sociedades Bíblicas. Traducir, producir y distribuir, así como promover el conocimiento

Διαβάστε περισσότερα

Unos cambios de la pronunciación

Unos cambios de la pronunciación Unos cambios de la pronunciación desde griego moderno al griego clásico (según Erasmo) por El profesor Don Potter Cambios de la pronunciación recomendados de parte del Maestro Don Potter para El Griego

Διαβάστε περισσότερα

Archivo F.X. - Pedro G. Romero Primero

Archivo F.X. - Pedro G. Romero Primero Archivo F.X. - Pedro G. Romero Primero La idea no es más que comunicar, difundir, divulgar algunos de los trabajos que, desde finales de los años noventa, se están elaborando en el Archivo F.X. a través

Διαβάστε περισσότερα

INSTITUTO CERVANTES MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN. Directora Carmen Caffarel Serra

INSTITUTO CERVANTES MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN. Directora Carmen Caffarel Serra MINISTERIO DE ASUNTOS EXTERIORES Y DE COOPERACIÓN Ministro de Asuntos Exteriores y de Cooperación Miguel Ángel Moratinos Secretaria de Estado de Cooperación Internacional Soraya Rodríguez Ramos Director

Διαβάστε περισσότερα

BAJO LA DIRECCIÓN DE MANUEL DE EZCURDIA CON LA COLABORACIÓN DE TERESA SILVA TENA Y CARLOS TRILLAS SALAZAR

BAJO LA DIRECCIÓN DE MANUEL DE EZCURDIA CON LA COLABORACIÓN DE TERESA SILVA TENA Y CARLOS TRILLAS SALAZAR Safo Poemas BAJO LA DIRECCIÓN DE MANUEL DE EZCURDIA CON LA COLABORACIÓN DE TERESA SILVA TENA Y CARLOS TRILLAS SALAZAR Safo Introducción, traducción directa y notas de Carlos Montemayor Edición completa

Διαβάστε περισσότερα

EL EVANGELIO SECRETO DE MARCOS AUTENTICADO POR EL CÓDICE BEZA. Josep Rius-Camps Profesor Emérito de la Facultat de Teologia de Catalunya

EL EVANGELIO SECRETO DE MARCOS AUTENTICADO POR EL CÓDICE BEZA. Josep Rius-Camps Profesor Emérito de la Facultat de Teologia de Catalunya EL EVANGELIO SECRETO DE MARCOS AUTENTICADO POR EL CÓDICE BEZA Josep Rius-Camps Profesor Emérito de la Facultat de Teologia de Catalunya RESUMEN El Evangelio Secreto de Marcos ha sido corrientemente considerado

Διαβάστε περισσότερα

LA CANCIÓN POPULAR GRIEGA: TRADICIÓN Y ACTUALIDAD

LA CANCIÓN POPULAR GRIEGA: TRADICIÓN Y ACTUALIDAD COLECCIÓN LECCIONES INAUGURALES LA CANCIÓN POPULAR GRIEGA: TRADICIÓN Y ACTUALIDAD ROSARIO GARCÍA ORTEGA I. E. S PADRE MANJÓN GRANADA 2008 La Canción Popular Griega: Tradición y Actualidad La Canción Popular

Διαβάστε περισσότερα

HIMNOS *, EPIGRAMAS Y FRAGMENTOS

HIMNOS *, EPIGRAMAS Y FRAGMENTOS BIBLIOTECA CLÁSICA GREDOS, 33 CALÍMACO HIMNOS *, EPIGRAMAS Y FRAGMENTOS INTRODUCCIONES, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE LUIS ALBERTO DE CUENCA Y PRADO Y MÁXIMO BRIOSO SÁNCHEZ EDITORIAL GREDOS Asesor para la sección

Διαβάστε περισσότερα

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ:

ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: ΙΕ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΛΕΜΕΣΟΥ (Κ.Α.) ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ: 2007-2008 Τάξη: Γ 3 Όνομα: Η μύτη μου είναι μεγάλη. Όχι μόνο μεγάλη, είναι και στραβή. Τα παιδιά στο νηπιαγωγείο με λένε Μυτόγκα. Μα η δασκάλα τα μαλώνει: Δεν

Διαβάστε περισσότερα

ΙΩΣΗΦΙΝΑ ΜΑΥΡΟΥ. Ευριπίδου 6, Β. Πόλος Καϊμακλί, 1025 Λευκωσία E-mail: josefina.mavrou@gmail.com Τηλ.: 99309962

ΙΩΣΗΦΙΝΑ ΜΑΥΡΟΥ. Ευριπίδου 6, Β. Πόλος Καϊμακλί, 1025 Λευκωσία E-mail: josefina.mavrou@gmail.com Τηλ.: 99309962 ΙΩΣΗΦΙΝΑ ΜΑΥΡΟΥ Ευριπίδου 6, Β. Πόλος Καϊμακλί, 1025 Λευκωσία E-mail: josefina.mavrou@gmail.com Τηλ.: 99309962 ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ Διδακτορικός Τίτλος (PhD). Παιδαγωγικό Τμήμα, Τομέας Κοινωνικής Εκπαίδευσης. Φεβρουάριος

Διαβάστε περισσότερα

Actividades Culturales Πολιτιστικές Eκδηλώσεις. Marzo - Abril Μάρτιος - Απρίλιος

Actividades Culturales Πολιτιστικές Eκδηλώσεις. Marzo - Abril Μάρτιος - Απρίλιος Actividades Culturales Πολιτιστικές Eκδηλώσεις Marzo - Abril Μάρτιος - Απρίλιος 2012 A t e n a s 02 03.03.2012 02 03.03.2012...CINE EN CONSTRUCCIÓN El programa de Cine en Construcción lleva itinerando

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRAS CLÁSICAS Programa de griego III

UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRAS CLÁSICAS Programa de griego III 1 UNIVERSIDAD NACIONAL AUTÓNOMA DE MÉXICO FACULTAD DE FILOSOFÍA Y LETRAS COLEGIO DE LETRAS CLÁSICAS Programa de griego III LICENCIATURA: Letras Clásicas CICLO LECTIVO: 2014-1 ÁREA DE CONOCIMIENTO: Lengua

Διαβάστε περισσότερα

ORACIONES DE RELATIVΟ

ORACIONES DE RELATIVΟ INFINITIVO, EL PARTICIPIO, ORACIONES COMPLETIVAS, Traducción: ORACIONES DE RELATIVΟ 1. Τὸ μὲν ὑγιαίνειν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ, δεύτερον δὲ τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν εἶναι, τρίτον δὲ τὸ δικαίως πλουτεῖν, τέταρτον

Διαβάστε περισσότερα

H e r a c l e s EURÍPIDES TRAGEDIAS SUPLICANTES HERACLES ION LAS TROYANAS ELECTRA IFIGENIA ENTRE LOS TAUROS

H e r a c l e s EURÍPIDES TRAGEDIAS SUPLICANTES HERACLES ION LAS TROYANAS ELECTRA IFIGENIA ENTRE LOS TAUROS EURÍPIDES HERACLES EURÍPIDES 2 TRAGEDIAS II SUPLICANTES HERACLES ION LAS TROYANAS ELECTRA IFIGENIA ENTRE LOS TAUROS INTRODUCCIÓN GENERAL DE CARLOS GARCÍA GUAL Asesor para la sección griega: CARLOS GARCÍA

Διαβάστε περισσότερα

Συνέλευση Κανονικών Ορθοδόξων Επισκόπων Λατινικής Αμερικής. Γενική Γραμματεία ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ

Συνέλευση Κανονικών Ορθοδόξων Επισκόπων Λατινικής Αμερικής. Γενική Γραμματεία ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ Συνέλευση Κανονικών Ορθοδόξων Επισκόπων Λατινικής Αμερικής Γενική Γραμματεία ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ «Πορευθέντες μαθητεύσατε πάντα τὰ ἔθνη» Μτ 28, 19 Συνήλθεν άπó τής 20ης έως 23ης Ιανουαρίου άρξαμένου έτους, είς

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Παρασκευή, 22 Ιουνίου 2012 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

MANUFACTURA Y USO DE INSTRUMENTOS EN HUESO EN SITIOS PREHISTÓRICOS DEL ESTE DE URUGUAY

MANUFACTURA Y USO DE INSTRUMENTOS EN HUESO EN SITIOS PREHISTÓRICOS DEL ESTE DE URUGUAY MANUFACTURA Y USO DE INSTRUMENTOS EN HUESO EN SITIOS PREHISTÓRICOS DEL ESTE DE URUGUAY MANUFACTURE AND BONE TOOLS WEAR IN PREHISTORIC SITES OF EASTERN URUGUAY Ignacio CLEMENTE CONTE (*), Federica MORENO

Διαβάστε περισσότερα

La influencia de la Retórica sobre la Historiografía desde el Helenismo a la Antigüedad Tardía

La influencia de la Retórica sobre la Historiografía desde el Helenismo a la Antigüedad Tardía Antonio López Eire (Universidad de Salamanca) La influencia de la Retórica sobre la Historiografía desde el Helenismo a la Antigüedad Tardía ABSTRACT: The present article analyzes the influence of the

Διαβάστε περισσότερα

caran la iglesia una vez más: información de Joaquín Bustamante suministrada al autor por Enrique Carabaza Bravo.

caran la iglesia una vez más: información de Joaquín Bustamante suministrada al autor por Enrique Carabaza Bravo. 1939-1945. Iglesia de Santiago el Mayor. Castaño de Robledo. Huelva. Tras la mutilación de la imagen de Santiago matamoros, una talla barroca de finales del siglo XVIII, se considera para su restauración

Διαβάστε περισσότερα

SC1500 INSTRUCTIONS FOR USE 2/13 FORM NO. 56091050. Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d uso Οδηγίες χρήσης. Models: 56104002 (51D)

SC1500 INSTRUCTIONS FOR USE 2/13 FORM NO. 56091050. Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d uso Οδηγίες χρήσης. Models: 56104002 (51D) 2/13 FORM NO. 56091050 A-Español B-Português C-Italiano D-Ελληvικά Models: 56104002 (51D) Instrucciones de uso Manual de Utilização Istruzioni d uso Οδηγίες χρήσης SC1500 INSTRUCTIONS FOR USE A - ESPAÑOL

Διαβάστε περισσότερα

ACTIVIDADES INICIALES

ACTIVIDADES INICIALES Solucionario Trigonometría ACTIVIDADES INICIALES.I. En una recta r hay tres puntos: A, B y C, que distan, sucesivamente, y cm. Por esos puntos se trazan rectas paralelas que cortan otra, s, en M, N y P.

Διαβάστε περισσότερα

OF J.R.R. TOLKIEN Miryam Librán Moreno Universidad de Extremadura miryam.libran@gmail.com

OF J.R.R. TOLKIEN Miryam Librán Moreno Universidad de Extremadura miryam.libran@gmail.com THE TRAGEDY OF TÚRIN TURAMBAR AND SOPHOCLES OEDIPUS REX IN THE NARRATIVE OF J.R.R. TOLKIEN Universidad de Extremadura miryam.libran@gmail.com Received: 12 Apri1 2015 Accepted: 18 April 2015 Abstract An

Διαβάστε περισσότερα

Primera Parte. Segunda Parte. Alexandra Grava. Despina Apostolou-Hölscher. Final

Primera Parte. Segunda Parte. Alexandra Grava. Despina Apostolou-Hölscher. Final www.onassisusa.org Con la obra de célebres poetas griegos, como Odysseas Elytis, Yorgos Seferis y Constantino Cavafis, musicalizada por destacados compositores como Mikis Theodorakis, Manos Hadjidakis,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 15 Σεπτεμβρίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα