Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου"

Transcript

1 Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Fonctionnement à 2 allures Tweetrapsbrander ιβάθµια λειτουργία CODE ΚΩ ΙΚΟΣ MODELE - MODEL ΜΟΝΤΕΛΟ TYPE ΤΥΠΟΣ BS1D 915 T BS2D 916 T BS3D 917 T BS4D 918 T1 290 (12) - 11/2016

2 Déclaration de conformité A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 Belgique Fabricant: Mise en circulation par: RIELLO S.p.A Legnago (VR) Italy Tél RIELLO NV Ninovesteenweg Erembodegem Tel. (053) Fax. (053) URL. Il est certifié par la présente que la série d'appareils spécifiée ci-après est conforme au modèle du type décrit dans la déclaration de conformité CE, et elle est produite et mise en circulation conformément aux demandes définies dans le décret législatif du 8 janvier 2004 et 17 juillet Type du produit: Modèle: Brûleurs gaz à air soufflé BS1D - BS2D - BS3D - BS4D Norme appliquée: EN 676 et A.R. du 8 janvier 2004 Valeurs mesurées: Organisme de contrôle: BS1D BS2D BS3D BS4D TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, Munchen DEUTSCHLAND CO max: NOx max: CO max: NOx max: CO max: NOx max: CO max: NOx max: 13 mg/kwh 66 mg/kwh 13 mg/kwh 54 mg/kwh 15 mg/kwh 51 mg/kwh 11 mg/kwh 52 mg/kwh Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision ». Produit Type Modèle Puissance Brûleurs gaz à air soufflé 916 T1 BS2D kw 917 T1 BS3D kw 918 T1 BS4D kw Legnago, Directeur Général RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. U. Ferretti Directeur Recherche et Développement RIELLO S.p.A. - Direction Brûleurs Ing. F. Comencini F

3 SOMMAIRE 1. DESCRIPTION DU BRULEUR Matériel fourni Accessoires DONNEES TECHNIQUES Donnees techniques Dimensions Plage de travail INSTALLATION Position de fonctionnement Fixation à la chaudière Positionnement sonde - électrode Rampe gaz Alimentation électrique rampe Schéma alimentation du gaz Installation électrique FONCTIONNEMENT Réglage de la combustion Réglage de la tête de combustion Réglage volet d'air Contrôle de la combustion Pressostat air Cycle de démarrage Fonction de recyclage Fonction de post-ventilation Déblocage de la boîte de contrôle ENTRETIEN Diagnostic visuel de la boîte de contrôle ANOMALIES / REMEDES Difficultés lors de la mise en marche Anomalies durant le fonctionnement CONSEILS ET SÉCURITÉ Identification brûleur Normes fondamentales de sécurité F

4 1. DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur gaz fonctionnement à deux allures. Brûleur conforme au degré de protection IP X0D (IP 40) selon EN Marquage CE conforme à la Directive Appareils à Gaz 90/396/EEC; PIN 0085AQ0409. Conforme à les Directives: Directive Machines 2006/42/CE, Directive Basse Tension 2014/35/UE, Compatibilité Électromagnétique 2014/30/UE. Rampe gaz conforme à EN 676. Le brûleur est homologué pour un fonctionnement intermittent selon la Directive EN 676. Note pour la Suisse. Prière de se conformer aux prescriptions suisses, à celles SVGW pour l emploi du gaz, à celles cantonales et locales ainsi qu aux prescriptions des sapeurs-pompiers (VKF). Fig D Pressostat air 2 Prise 6 pôles rampe gaz 3 Boîte de contrôle avec prise 7 pôles incorporée 4 Bouton de réarmement avec signalisation de sécurité 5 Groupe support tête 6 Prise de pression 7 Bride avec joint isolant 8 Groupe réglage volet d'air 9 Servomoteur 10 Prise 4 pôles pour 2ème allure 1.1 MATERIEL FOURNI Bride avec joint isolant N 1 Vis et écrous fixation bride sur la chaudière.. N 4 Vis et écrou pour bride N 1 Fiche 7 pôles N 1 Fiche 4 pôles N 1 Connexion reset à distance N ACCESSOIRES KIT LOGICIEL DE DIAGNOSTIC Un kit spécial qui renseigne sur le brûleur en en indiquant les heures de fonctionnement, le nombre et le type de blocages, le numéro de série de la boîte de contrôle, etc., grâce à un branchement optique à l ordinateur, est disponible. Procéder comme suit pour afficher le diagnostic: Brancher le kit fourni à part à la prise correspondante de la boîte de contrôle. Les informations peuvent être lues après le démarrage du logiciel compris dans le kit. KIT DÉBLOCAGE À DISTANCE Le brûleur est équipé d un kit de déblocage à distance (RS) comprenant une connexion à laquelle brancher un bouton jusqu à une distance maximale de 20 mètres. Pour l installer, enlever le dispositif de protection monté en usine et placer celui fourni avec le brûleur (voir schéma électrique à la page 8). KIT ROTATION MULTIBLOC Un kit spécial qui permet d installer le brûleur tourné de 180 est disponible, comme représenté à la page 5, position 5 du paragraphe "3.1 POSITION DE FONCTIONNEMENT". Ce kit garantit le fonctionnement correct de la vanne de la rampe gaz. Le kit doit être installé conformément aux lois et aux réglementations locales. 2 F

5 2. DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 915 T1 916 T1 917 T1 918T1 Puissance therm. (1) Gaz naturel (Famille 2) kw 16/ / / / Mcal/h 13,8/16,3 44,7 30,1/34,4 78,2 55,9/68,8 162,5 94,6/120,4 215 Pci: 8 12 kwh/m 3 = kcal/m 3 Pression: min. 20 mbar max. 100 mbar Alimentation électrique Monophasée, 230 V ± 10% ~ 50Hz Moteur 0,8A absorbés 2750 t/min. 288 rad/s 1,8A absorbés 2800 t/min. 294 rad/s 1,9A absorbés 2720 t/min. 288 rad/s Condensateur 4 µf 6,3 µf 8 µf Transformateur d allumage Primaire 230V - 0,2A Secondaire 8 kv / 12 ma Puissance électrique absorbée 0,15 kw 0,18 kw 0,35 kw 0,53 kw (1) Conditions de référence: Température 20 C - Pression barométrique 1013 mbar Altitude 0 m au niveau de la mer. Pour gaz de la famille 3 (GPL), kit sur demande. PAYS AT - IT - DK - CH GB - IE DE FR NL LU - PL BE CATEGORIE GAZ II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B, I3P PRESSION GAZ G20 H 20 G25 L G20 E 20 20/25 20/ DIMENSIONS F A N G H D E T M B C 11 P ø L O R D4475 S I TYPE A B C D E F G H I L - T M N O P R S 915T ,0 112, T ,5 125, T ,0 150, , T ,0 150, , F

6 2.3 PLAGES DE TRAVAIL Pression dans la chambre de combustion en mbar T1 915T kw D kcal/h Puissance thermique D8832 Pression dans la chambre de combustion en mbar 917T1 918T1 A kw kcal/h Puissance thermique A Dans le modèle BS4D type 918T1, pour garantir le fonctionnement avec une puissance de kw, enlever l insonorisant prédécoupé pour libérer les fentes supplémentaires d entrée de l air dans le capot. CHAUDIERE D ESSAI La plage d utilisation a été obtenue avec une chaudière d essai conforme à la norme EN 676. CHAUDIERE COMMERCIALE L accouplement brûleur/ chaudière ne pose pas de problèmes si la chaudière est conforme à la norme EN 303 et si la chambre de combustion a des dimensions similaires à celles prévues dans la norme EN 676. Par contre, si le brûleur doit être accouplé à une chaudière commerciale qui n est pas conforme à la norme EN 303 ou dont les dimensions de la chambre de combustion sont plus petites que celles indiquées dans la norme EN 676, consulter le fabriquant. S F

7 CORRELATION ENTRE PRESSION DU GAZ ET PUISSANCE Pour obtenir la puissance maxi, il faut avoir 9,3 mbar, relativement au modèle 916T1, mesurée au manchon (M2, voir chapitre 3.6, page 7) avec chambre de combustion à 0 mbar et gaz G20 - Pci = 10 kwh/m3 (8.570 kcal/m3). 12 D8933 Pression gaz à la tête de combustion en mbar T1 916T1 917T1 918T kw kcal/h Puissance thermique 3. INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n est prévu que pour fonctionner sur la position 1. Les installations dans les positions 2, 3, 5, 6 et 7 compromettent le bon fonctionnement de l appareil car elles ne garantissent pas la fermeture du volet d air à l arrêt. L'installation dans la position 5 n est possible qu à l aide du "Kit de rotation MULTIBLOC" qu il faut commander à part. L'installation 4 est interdite pour des motifs de sécurité D F

8 3.2 FIXATION A LA CHAUDIERE Pour installer le brûleur à la chaudière, il et nécessaire d effectuer les opérations suivantes: Agrandir, si nécessaire, les trous du joint isolant (3, fig. 3). Fixer la bride (5) sur la plaque de la chaudière (1) à l aide des quatre vis (4) et (si nécessaire) des écrous (2) en interposant le joint isolant (3) mais en ne serrant pas complètement l une des deux vis supérieures (4), (voir fig. 2). Introduire la tête de combustion du brûleur dans la bride (5), serrer la bride avec la vis (6), ensuite bloquer la vis (4) qui n avait pas été serrée. N.B.: le brûleur peut être fixé avec la cote (A) variable (voir fig. 4). S'assurer que la tête de combustion traverse complètement l'épaisseur de la plaque de la chaudière. Fig. 2 Fig. 3 D5012 A Fig. 4 S7002 TYPE A 915 T T T T1 167,5 145 D POSITIONNEMENT SONDE - ELECTRODE ATTENTION Vérifier si la plaquette (3, fig. 5) se trouve toujours dans la partie aplatie de l électrode (1). Poser la porcelaine de la sonde (4) contre le diffuseur d air (2). TYPE 915T1 916T1 917T1 918T1 A ,5 ± 0,3 A 1 ± 0,3 Fig. 5 2 D F

9 3.4 RAMPE GAZ, (selon EN 676) La rampe gaz est fournie à part, voir les notices jointes pour son réglage. RAMPE GAZ CONNEXIONS BRULEUR TYPE CODE D UTILISATION ENTREE SORTIE EMPLOI MB ZRDLE 405 B BS1D Rp 1/ 2 Bride 1 Gaz naturel et GPL MB ZRDLE 405 B BS2D Rp 3/ 4 Bride 2 Gaz naturel et GPL MB ZRDLE 407 B BS2D Rp 3/ 4 Bride 2 Gaz naturel et GPL MB ZRDLE 407 B BS3D - BS4D Rp 3/4 Bride 3 Gaz naturel 150kW et GPL MB ZRDLE 410 B BS3D - BS4D Rp 1 1/4 Bride 3 Gaz naturel et GPL MB ZRDLE 412 B BS3D - BS4D Rp 1 1/ 4 Bride 3 Gaz naturel 3.5 ALIMENTATION ÉLECTRIQUE RAMPE L entrée des câbles d alimentation de la rampe gaz peut avoir lieu à droite ou à gauche du brûleur, comme indiqué sur la figure 6. Il faut inverser le serre-câble avec prise de pression (1) et le serre-câble (2) en fonction de la position d entrée. Il est donc nécessaire de vérifier: si le serre-câble est placé correctement (1); si le tuyau est placé correctement afin d éviter tout risque d étranglement et empêcher à l air d être acheminé vers le pressostat. ATTENTION Couper le tuyau à la dimension voulue si nécessaire. Fig D SCHEMA ALIMENTATION DU GAZ M Fig. 7 M2 1 Conduit arrivée du gaz 2 Robinet de barrage (à charge de l installateur) 3 Manomètre pression du gaz (à charge de l installateur) 4 Filtre 5 Pressostat gaz 6 Vanne de sécurité 7 Régulateur de pression 8 Vanne de réglage 1ère et 2ème allure M1 Prise pour le contrôle de la pression gaz à l alimentation M2 Prise pour le contrôle de la pression à la tête D F

10 3.7 INSTALLATION ELECTRIQUE BOÎTE DE CONTRÔLE MG569 LEGENDE B5 Signalis. de fonction. 2ème allure C Condensateur CN1 Connecteur sonde E Electrode h.. Compteur horaire MV Moteur PA Pressostat air min. PG Pressotat gaz min. RS Reset à distance SM Servomoteur volet d air SO Sonde d ionisation Marron Bleu S3 Signalisation de sécurité à distance (230V - 0,5 A max.) T6A Fusible TB Terre brûleur TL Thermostat limite TR Thermostat de reglage TS Thermostat de sécurité V10 Vanne de sécurité V11 Vanne de 1 ère allure V12 Vanne de 2 ère allure X.. Fiche XP.. Prise Noir D4627 REALISE EN USINE A LA CHARGE DE L INSTALLATEUR Fig. 8 Interrupteur général A 230V ~ 50Hz E9250 ATTENTION: Ne pas inverser le neutre et la phase, respecter exactement le schéma indiqué et brancher correctement à la terre. La section des conducteurs doit être d'au moins 1 mm². (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). Les branchements électriques exécutés par l installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays. Brancher le thermostat de 2ème allure (TR) aux bornes T6 - T8 en enlevant le fil de liaison. ESSAIS Vérifier si le brûleur s'arrête en ouvrant les thermostats. Vérifier si le brûleur se bloque en ouvrant le connecteur (CN1) placé dans le fil rouge de la sonde, situé à l'extérieur de la boîte de contrôle. BOÎTE DE CONTRÔLE, (voir fig. 8) Pour extraire la boîte de contrôle du brûleur, il faut: débrancher tous les connecteurs qui y sont reliés, la fiche à 7 pôles, les câbles de haute tension et le fil de terre (TB); dévisser la vis (A, fig. 8) et tirer la boîte de contrôle dans le sens de la flèche. Pour monter la boîte de contrôle, il faut: visser la vis (A) avec un couple de serrage de 1 1,2 Nm; brancher tous les connecteurs débranchés précédemment. REMARQUES Les brûleurs ont été homologués pour un fonctionnement intermittent, ce qui signifie qu'ils doivent obligatoirement s'arrêter au moins une fois toutes les 24 heures pour permettre à la boîte de contrôle électrique de vérifier son efficacité au démarrage. L'arrêt du brûleur est normalement assuré par le thermostat limite (TL) de la chaudière. Si ce n'est pas le cas, il est nécessaire de monter un interrupteur horaire à côté du thermostat limite (TL) pour qu'il arrête le brûleur au moins une fois toutes les 24 heures. 8 F

11 4. FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l essai, contrôler la concentration de CO et CO 2, dans les fumées, leur température et celle moyenne de l eau de la chaudière. Le réglage de la tête de combustion et du volet d'air se fait en fonction du débit nécessaire à la chaudière. 4.2 REGLAGE DE LA TETE DE COM- BUSTION, (voir fig. 9) Son réglage varie selon le débit du brûleur. La régler en tournant la vis de réglage (6) dans le sens des aiguilles d une montre ou dans le sens inverse jusqu à ce que l encoche gravée sur la bride de réglage (2) coïncide avec le plan externe du groupe tête (1). Sur la figure 9, la bride de réglage de la tête se trouve sur l encoche 3. Exemple pour le brûleur BS3D: Le brûleur est installé dans une chaudière de 100 kw. Si l on considère un rendement de 90%, le brûleur doit fournir environ 110 kw avec la bride sur l encoche 3, comme illustré sur le diagramme. Le diagramme n est reporté qu à titre indicatif; il est conseillé de régler la tête en fonction des exigences requises par le type de chaudière pour obtenir des performances optimales du brûleur. EXTRACTION DU GROUPE TETE Procéder comme suit pour extraire le groupe tête: Enlever les branchements (3 et 5). Oter le tuyau (4) et desserrer les vis (10). Dévisser et enlever les vis (7), extraire le groupe porte tête (1) en tournant légèrement vers la droite. Il est recommandé de ne pas modifier la position de réglage bride-coude (2) en remontant le tout. REMONTAGE DU GROUPE TETE Procéder comme indiqué plus haut mais en sens inverse en remettant le groupe tête (1) dans sa position première. kcal/h ATTENTION Encoche Visser les vis (7) (sans les bloquer) jusqu à la butée; les bloquer ensuite avec un couple de serrage de 3-4 Nm. Vérifier qu il n y ait pas de fuites de gaz des logements des vis durant le fonctionnement. Fig. 9 Si la prise de pression (13) se desserre accidentellement, la fixer correctement en veillant à ce que le trou (F) qui se trouve dans la partie interne du groupe tête (1) soit tourné vers le bas. kw S T1 916T1 915T T1 10 D F

12 4.3 REGLAGE VOLET D'AIR, (fig. 10) Le premier démarrage doit toujours être effectué en agissant sur la vis (12), de façon à ce que le repère de la position volet d air de 1 ère allure soit supérieur à l encoche 1 (réglage en usine encoche 1). Procéder comme suit pour effectuer le réglage: Mettre le brûleur en 2 ème allure en fermant la connexion T6-T8 présente dans la fiche 4 pôles (X4, branchements électriques de la page 8). Le volet d air se met dans la position de 2 ème allure relative au réglage effectué en usine (vis 8 sur l encoche 3) suite à la poussée du ventilateur. Desserrer l écrou (9) et agir sur la vis (8) pour régler le débit d air de 2 ème allure (voir valeurs de CO 2 reportées dans le tableau cidessous). Mettre le brûleur en 1 ère allure en ouvrant la connexion T6-T8 présente dans la fiche 4 pôles (X4, page 8). Régler la 1 ère allure en agissant sur la vis (12) après avoir desserré (dans le sens des aiguilles d une montre) l écrou (11), en se référant au tableau reporté ci-dessous pour les valeurs de CO 2. Après avoir obtenu le réglage optimal, bloquer (dans le sens inverse aux aiguilles d une montre) l écrou (11). Lorsque le brûleur s arrête, le volet d air se ferme automatiquement à cause de son poids, jusqu à une dépression maximale de 0,5 mbar dans la cheminée. ATTENTION Fig. 10 Pour régler la puissance de 1 ère et 2 ème allure, suivre les indications suivantes: Le rapport de puissance entre la 1 ère et la 2 ème allure doit être au maximum de 1:2. Exemple pour BS3D: Puissance requise de 2 ème allure 140 kw; Puissance minimale de 1 ère allure non inférieure à 70 kw. Quoi qu il en soit, la puissance minimale du brûleur de 1 ère allure ne doit pas être inférieure à la valeur indiquée dans la plage de puissance. Exemple pour BS3D: Puissance requise de 2 ème allure 110 kw; Puissance minimale de 1 ère allure non inférieure à 65 kw (minimum de la plage de puissance de la page 4). 4.4 CONTROLE DE LA COMBUSTION Il est conseillé de régler le brûleur selon les indications reprises dans le tableau et en fonction du type de gaz utilisé: EN 676 EXCES D AIR: puissance max. λ 1,2 puissance min. λ 1,3 GAZ CO 2 max. théorique Réglage CO 2 % CO NO x 0 % O 2 λ = 1,2 λ = 1,3 mg/kwh mg/kwh G 20 11,7 9,7 9, G 25 11,5 9,5 8, G 30 14,0 11,6 10, G 31 13,7 11,4 10, COURANT D IONISATION L intensité minimum nécessaire au bon fonctionnement de la boîte de contrôle est de 5 µa. Le brûleur fonctionne avec une intensité nettement supérieure, ne nécessitant normalement aucun contrôle. Cependant, si l on veut mesurer le courant d ionisation il faut ouvrir le connecteur (CN1) (voir schéma électrique page 8) placé dans le câble rouge de la sonde et insérer un micro-ampèremètre. + CN1 D4631 _ SO 10 F

13 4.5 PRESSOSTAT AIR Régler le pressostat air après avoir effectué tous les autres réglages du brûleur avec le pressostat air réglé en début d échelle. Avec le brûleur fonctionnant à la puissance désirée, tourner lentement le bouton gradué dans le sens des aiguilles d une montre jusqu à l arrêt du brûleur. Tourner ensuite ce même bouton d une graduation dans le sens inverse et répéter le démarrage du brûleur pour vérifier le bon fonctionnement. Si le brûleur se met en sécurité, tourner le bouton dans le même sens d une 1/2 graduation. ATTENTION: Conformément à la norme, le pressostat air doit intervenir quand le CO dans les produits de combustion dépasse 1% ( ppm). Pour ce contrôle, insérer un analyseur de combustion dans la cheminée, obturer lentement l aspiration d air et vérifier que le brûleur se met en sécurité avant que le pourcentage de CO dans les produits de combustion atteigne 1%. 4.6 CYCLE DE DEMARRAGE Thermostat Moteur Transf. d allumage Première vanne Première allure Deuxième vanne Deuxième allure Sécurité Normal Mise en sécurité par défaut d allumage A 40s min. 5 25s 40s min. 3s max. D5016 3s max. A Signalée par le LED sur la boîte de commande et de contrôle (4, fig. 1, pag. 2). 4.7 FONCTION DE RECYCLAGE La boîte de contrôle permet le recyclage, c est-à-dire la répétition complète du programme de démarrage, avec au maximum 3 tentatives si la flamme s éteint durant le fonctionnement. 4.8 FONCTION DE POST-VENTILATION La post-ventilation est une fonction qui maintient la ventilation de l air même après que le brûleur se soit éteint. Le brûleur s éteint à l ouverture du thermostat limite (TL) avec par conséquent interruption de l arrivée de combustible des vannes. Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d agir sur le bouton de déblocage quand il n y a pas commutation du thermostat limite (TL) (BRÛLEUR ÉTEINT). Le temps de post-ventilation peut être réglé au maximum pendant 6 minutes, en procédant comme suit : Appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 5 secondes jusqu à ce que le Led de signalisation devienne rouge. Régler le temps voulu en appuyant plusieurs fois sur le bouton: 1 impulsion = 1 minute de post-ventilation. La boîte de contrôle signalera automatiquement les minutes au bout de 5 secondes grâce aux clignotements du led rouge : 1 impulsion = 1 minute de post-ventilation. Pour remettre cette fonction à zéro, il suffit d appuyer sur le bouton pendant 5 secondes, de le relâcher sans rien faire et d attendre au moins 20 secondes jusqu'à ce que le led de signalisation devienne rouge avant de remettre le brûleur en marche. S il y a une nouvelle demande de chaleur durant la postventilation, le temps de post-ventilation s interrompt et un nouveau cycle de fonctionnement du brûleur commence à la commutation du thermostat limite (TL). La boîte de contrôle quitte l usine en étant réglée sur : 0 minutes = pas de post-ventilation. 4.9 DÉBLOCAGE DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE Procéder comme suit pour débloquer la boîte de contrôle: Appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 1 seconde. Vérifier la fermeture du thermostat limite (TL) si le brûleur ne redémarre pas. 11 F

14 5. ENTRETIEN Avant d effectuer une opération de nettoyage ou de contrôle quelconque, couper le courant du brûleur en agissant sur l interrupteur général de l installation et fermer la vanne d arrêt du gaz. Le brûleur nécessite d un entretien périodique qui doit être effectué par du personnel expérimenté, en se conformant aux lois et aux normes locales. L entretien périodique est essentiel pour le bon fonctionnement du brûleur. Il évite par ailleurs la consommation inutile de combustible et réduit les émissions polluantes dans l atmosphère. LES OPÉRATIONS DE BASE À EFFECTUER SONT LES Fig. 11 SUIVANTES: Vérifier régulièrement si les trous du distributeur du gaz ne sont pas bouchés. Il faut si c est le cas les nettoyer avec un outil approprié comme indiqué sur la figure 11. Vérifier si les tuyaux d alimentation et de retour du combustible, les zones d aspiration de l air et les conduits d évacuation des produits de la combustion ne sont pas bouchés ni étranglés. Vérifier si les branchements électriques du brûleur et de la rampe gaz ont été faits correctement. Vérifier si la prise de pression (6, fig. 1, page 2) est placée correctement. Vérifier si la rampe gaz est adaptée à la puissance du brûleur, au type de gaz utilisé et à la pression du gaz du réseau. E9252 Vérifier si la tête de combustion est placée correctement et est bien fixée à la chaudière. Vérifier si le volet d air est bien placé. Vérifier si la sonde d ionisation et l électrode sont bien placées (voir fig. 5, page 6). Vérifier le réglage du pressostat air et du pressostat gaz. Laisser fonctionner le brûleur en plein régime pendant environ dix minutes, en contrôlant si les réglages des éléments indiqués dans ce manuel sont corrects en 1 ère et 2 ème allure. Faire ensuite une analyse de la combustion en vérifiant ce qui suit: Pourcentage de CO 2 (%) Teneur en CO (ppm) Teneur en NOx (ppm) Courant d ionisation (µa) Températures des fumées dans la cheminée. 5.1 DIAGNOSTIC VISUEL DE LA BOÎTE DE CONTRÔLE La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à compter de la mise en sécurité (blocage). La boîte de contrôle crée une séquence d impulsions qui se répète par intervalles constants de 2 secondes. LED ROUGE allumé Premier déblocage pendant Impulsions Intervalle 2s Impulsions La série d impulsions émises par la boîte de contrôle indique les types de panne possibles qui sont énumérées dans le tableau suivant. SIGNAL 2 impulsions CAUSE PROBABLE Un signal stable de flamme n est pas détecté à la fin du temps de sécurité: anomalie de la sonde d ionisation; anomalie vannes gaz; inversion phase/ neutre; anomalie transformateur d'allumage; brûleur pas réglé (gaz insuffisant). 12 F

15 SIGNAL 3 impulsions 4 impulsions 6 impulsions 7 impulsions CAUSE PROBABLE Le pressostat air minimum ne se ferme pas ou est déjà fermé avant la fermeture du thermostat limite: anomalie du pressostat air; pressostat air pas réglé. Flamme présente dans la chambre avant l allumage et lorsque le brûleur s éteint: présence d une flamme étrangère avant ou après la commutation du thermostat limite; présence d une flamme étrangère durant la pré-ventilation; présence d une flamme étrangère durant la post-ventilation. Fuite d air de ventilation: fuite d air durant la pré-ventilation; fuite d air pendant après le temps de sécurité. Disparition de la flamme durant le fonctionnement: brûleur pas réglé (gaz insuffisant); anomalie vannes gaz; court-circuit entre la sonde d ionisation et la terre. ATTENTION Appuyer sur le bouton de déblocage pour mettre la boîte de contrôle à zéro après l affichage du diagnostic. 6. ANOMALIES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarmement manuel de la boîte de commande et de contrôle (4, fig. 1, page 2). Quand celui-ci est allumé, une remise en marche est possible après avoir appuyé sur ce bouton; ceci fait, si l'allumage est normal, l'arrêt intempestif du brûleur est attribué à un problème occasionnel et, de toute façon sans danger. Dans le cas contraire, si la mise en sécurité persiste, il y a lieu de se référer au tableau suivant. 6.1 DIFFICULTÉS LORS DE LA MISE EN MARCHE ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le brûleur ne démarre pas à la fermeture du thermostat de limite. Pas d'alimentation électrique. Pas de gaz. Le pressostat gaz ne bascule pas son contact. Mauvais contact des connections sur la boîte de contrôle. Le pressostat air est en position de fonctionnement. 13 F Vérifier l'alimentation aux bornes L1 N de la fiche 7 pôles. Vérifier l'état des fusibles. Vérifier que le thermostat de sécurité ne soit pas intervenu. Vérifier l'ouverture de la vanne manuelle. Contrôler que les vannes soient ouvertes et qu il n y ait pas de courts-circuits. Procéder à son réglage. Vérifier toutes les prises. Remplacer le pressostat.

16 ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le brûleur a tendance à arracher la flamme lors du passage de la 1 ère à la 2 ème allure. Le brûleur effectue normalement son cycle de préventilation et d'allumage et se met en sécurité après 3". Démarrage du brûleur avec retard d'allumage. Le brûleur ne passe pas en 2ème allure. Le brûleur se met en sécurité après la phase de préventilation sans apparition de flamme. Le brûleur se met en sécurité pendant la phase de préventilation. Rapport de puissance entre la 1 ère et la 2 ème allure supérieur à 1:2. Excès d air élevé en 1 ère allure. Inversion phase / neutre Mauvais raccordement à la terre La sonde d'ionisation est à la masse ou n'est pas dans la flamme ou sa connexion avec la boîte de contrôle est coupée ou il y a défaut d'isolement. L'électrode d'allumage est mal réglée. Trop d'air. Ralentisseur vanne trop fermé avec insuffisance de gaz. Le volet d air est bloqué. La vanne gaz 2ème allure ne s ouvre pas. Les électrovannes laissent passer trop peu de gaz. Les électrovannes sont défectueuses. Pas d'arc électrique à l'électrode d'allumage, ou celui-ci est irrégulier. Présence d'air dans la tuyauterie. Le pressostat air n'a pas de courant. Flamme résiduelle. La prise de pression (13, fig. 9, page 9) est mal positionnée. 14 F Rétablir le rapport maximal correct de 1:2 en contrôlant si la puissance de la 1 ère allure n est pas inférieure au minimum de la plage de puissance. Rétablir la valeur correcte d excès d air (λ min. = 1,3), voir paragraphe 4.4 contrôle de la combustion. Procéder au changement. Faire un raccordement correct. Vérifier la position et la corriger si nécessaire, en se réferent a la notice. Effectuer à nouveau le branchement électrique. Remplacer le câble électrique. Refaire un bon réglage, en se référant a la notice. Régler le debit de l'air selon le tableau de la notice. Effectuer un réglage correct. Vérifier son bon fonctionnement. Vérifier le bon raccord électrique. Vanne cassée: la remplacer. Le volet d air n arrive pas en fin de course et ne ferme pas le micro contact de la commande de la vanne 2ème allure: vérifier le micro contact. Vérifier la pression d alimentation et/ ou régler l électrovanne comme indiqué dans la notice. Les remplacer. Vérifier la bonne position des connecteurs. Vérifier la bonne position des électrodes selon les indications données dans ce manuel. Purger complètement la canalisation. Le pressostat est défectueux, le remplacer. La pression d'air est trop basse (régler la tête). Vanne défectueuse : la remplacer. Positionner correctement la prise de pression en suivant les indications données dans ce manuel au chap. 4.2 page 9.

17 ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le brûleur répète en continu le cycle de démarrage sans se mettre en sécurité. La pression du gaz en réseau est très proche de la valeur a laquelle le pressostat gaz est réglé. La baisse de pression qu'il y a à l'ouverture de la vanne, provoque l'ouverture du pressostat. De ce fait, la vanne se referme subitement et le moteur s'arrête. La pression recommence à augmenter, le pressostat se referme et remet en marche le cycle de fonctionnement et ainsi de suite. Régler le pressostat mini gaz. 6.2 ANOMALIES DURANT LE FONCTIONNEMENT ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le brûleur se met en sécurité durant le fonctionnement. Arrêt du brûleur. Sonde à la masse. La flamme disparaît à 4 reprises. Ouverture du pressostat air. Ouverture du pressostat gaz. Vérifier la position et la corriger si nécessaire, en se réferent a la notice. Nettoyer ou remplacer la sonde d ionisation. Vérifier la pression d alimentation del gas et/ ou régler l électrovanne comme indiqué dans ce manuel. La pression d'air est trop basse (régler la tête). Le pressostat air est défectueux, le remplacer. Vérifier la pression du gaz et/ou régler l électrovanne comme indiqué dans ce manuel. ATTENTION En cas d'arrêt du brûleur, afin d'éviter des dommages à l'installation, ne pas débloquer le brûleur plus de deux fois de suite. Si le brûleur se met en sécurité pour la troisième fois, contacter le service d'assistance. DANGER Si d'autres mises en sécurité ou anomalies du brûleur se manifestent, les interventions doivent être effectuées exclusivement par un personnel dûment habilité et autorisé, selon les dispositions du présent manuel et conformément aux normes et dispositions légales en vigueur. 15 F

18 7. CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le type de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l équipement d une chaudière. Ce brûleur ne doit être destiné qu à l usage pour lequel il a été expressément conçu. Le constructeur décline toute responsabilité liée au contrat ou en dehors de celui-ci pour les dommages aux personnes, aux animaux ou aux choses dus à des erreurs d installation, de réglage, d entretien et à un usage impropre. 7.1 IDENTIFICATION BRÛLEUR La Plaque d identification reporte le numéro de série, le modèle et les principales caractéristiques techniques. L absence de plaque d identification ou le fait de l enlever de l altérer ne permet pas d identifier correctement le produit et rend les opérations d installation et d entretien difficiles et/ou dangereuses. 7.2 RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCURITÉ Il est interdit aux enfants ou aux personnes inexpérimentées d utiliser l appareil. Il est strictement interdit de boucher les grilles d aspiration ou de dissipation et l ouverture d aération du local où l appareil est installé avec des chiffons, du papier ou autre. Il est interdit aux personnes non autorisées d essayer de réparer l appareil. Ne pas tirer ou tordre les câbles électriques. Toujours débrancher l appareil avant d effectuer une opération de nettoyage quelconque. Ne pas nettoyer le brûleur ou ses parties avec des substances facilement inflammables (ex. essence, alcool, etc.). Ne nettoyer la chemise qu avec de l eau savonneuse. Ne poser aucun objet sur le brûleur. Ne pas boucher ou réduire les ouvertures d aération du local où le générateur est installé. Ne pas laisser de récipients ni de substances inflammables dans le local où l appareil est installé. 16 F

19

20 Verklaring van overeenstemming K.B. 8/1/2004 & 17/7/2009 Belgium Fabrikant: Op de markt gebracht door: RIELLO S.p.A Legnago (VR) Italy Tel RIELLO NV Ninovesteenweg Erembodegem Tel. (053) Fax. (053) URL. Met deze verklaren we dat de reeks apparaten zoals hierna vermeld, conform het model van het type dat wordt beschreven in de CE-conformiteitsverklaring zijn, en geproduceerd en verdeeld worden volgens de eisen van het W.D. van 08 januari 2004 en 17 juli Type product: Model: Gasventilatorbranders BS1D - BS2D - BS3D - BS4D Toegepaste norm: EN 676 et A.R. du 8 janvier juillet 2009 Gemeten waarden: Keuringsorganisme: BS1D BS2D BS3D BS4D TÜV SÜD Industrie Service GmbH Ridlerstrase, Munchen DEUTSCHLAND CO max: NOx max: CO max: NOx max: CO max: NOx max: CO max: NOx max: 13 mg/kwh 66 mg/kwh 13 mg/kwh 54 mg/kwh 15 mg/kwh 51 mg/kwh 11 mg/kwh 52 mg/kwh Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse normenstelsel 1. BImSchV versie Product Type Model Vermogen Gasventilatorbranders 916 T1 BS2D kw 917 T1 BS3D kw 918 T1 BS4D kw Legnago, Algemeen Directeur RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ir. U. Ferretti Directeur Onderzoek en Ontwikkeling RIELLO S.p.A. - Directie Branders Ir. F. Comencini NL

21 INHOUD 1. BESCHIJVING VAN DE BRANDER Geleverd materiaal Accessoires TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens Afmetingen Werkingsvelden INSTALLATIE Werkingspositie Bevestiging op de ketel Stand voeler - electrode Gasstraat Elektrische stroomtoevoer naar de gasstraat Schema gastoevoer Elektrische installatie WERKING Regeling van de verbranding Afstelling branderkop Afstelling van de luchtklep Verbrandingscontrole Luchtdrukschakelaar Startcyclus Functie voor een nieuwe cyclus Naventilatie Ontgrendeling controledoos ONDERHOUD Visuele diagnosefunctie controledoos DEFECTEN / OPLOSSINGEN Ontstekingsproblemen Storingen in de werking WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Gegevens van de brander Fundamentele veiligheidsvoorschriften NL

22 1. BESCHRIJVING VAN DE BRANDER Tweetraps gasventilatorbrander. Brander conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) volgens EN CE-keur conform de richtlijn voor Gastoestellen 90/396/EEG; PIN 0085AQ0409. Conform de Richtlijnen: Richtlijn Machines 2006/42/EG, Richtlijn Laagspanning 2014/35/UE, Elektromagnetische Compatibiliteit 2014/30/UE. Gasstraat conform EN 676. De brander is gehomologeerd voor intermitterende werking conform de Richtlijn EN 676. Opmerking voor Zwitserland. De Zwitserse voorschriften, de SVGW voorschriften voor het gebruik van gas, de kantonnale en plaatselijke voorschriften, alsmede de voorschriften van de Brandweer (VKF), moeten in acht genomen worden. Fig D Luchtdrukschakelaar 2 6-polige stekker gasstraat 3 Controledoos met ingebouwde 7-polige stekker 4 Ontgrendelingsknop met veiligheidsignalisatie 5 Houder branderkop 6 Drukmeetpunt 7 Flensdichting 8 Regelgroep luchtklep 9 Servomotor luchtklep 10 4-polige stekker voor 2 de vlamgang 1.1 GELEVERD MATERIAAL Flensdichting Nr. 1 Bevestigingsschroeven en -moeren voor ketelflens.. Nr. 4 Schroeven en moeren voor flens... Nr. 1 7-polige stekker Nr. 1 4-polige stekker Nr. 1 Aansluiting reset op afstand Nr ACCESSOIRES KIT DIAGNOSEFUNCTIE D.M.V SOFTWARE Er is een speciale kit beschikbaar waarmee de werking van de brander geregistreerd en getoond kan worden door middel van een optische verbinding met een PC. Hiermee worden de werkingsuren, het aantal en soort vergrendelingen, het serienummer van de controledoos enz. weergegeven. Om de diagnose te tonen als volgt te werk gaan: Verbind de apart geleverde kit met het speciale contactpunt op de controledoos. De informatie kan dan afgelezen worden nadat u het software programma dat bij de kit gesloten is, opgestart heeft. KIT VOOR ONTGRENDELING OP AFSTAND De brander is voorzien van een kit voor de ontgrendeling op afstand (RS) die bestaat uit een verbinding waarop een knop aangesloten kan worden tot op een afstand van maximaal 20 meter. Voor de installatie moet u het in de fabriek gemonteerde beveiligingsblokje verwijderen en het blokje dat bij de brander geleverd is aanbrengen (zie elektrisch schema op blz. 8). MULTIBLOC ROTATIE KIT Er is een speciale kit beschikbaar waardoor de brander over 180 gedraaid geïnstalleerd kan worden, zoals afgebeeld op pagina 5 in de positie 5 van de paragraaf 3.1 WERKINGSPOSITIE. Deze kit garandeert voor de goede werking van het ventiel van de gasstraat. De kit moet volgens de wetten en plaatselijke normen geïnstalleerd worden. 2 NL

23 2. TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 915 T1 916 T1 917 T1 918T1 Thermisch vermogen (1) Aardgas (Familie 2) kw 16/ / / / Mcal/h 13,8/16,3 44,7 30,1/34,4 78,2 55,9/68,8 162,5 94,6/120,4 215 Pci: 8 12 kwh/m 3 = kcal/m 3 Druk: min. 20 mbar max. 100 mbar Elektrische voeding Monofasig, 230V ± 10% ~ 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,8A 2750 t/min. 288 rad/s Opgen. str. 1,8A 2800 t/min. 294 rad/s Opgen. str. 1,9A 2720 t/min. 288 rad/s Condensator 4 µf 6,3 µf 8 µf Ontstekingstransformator Primair 230V - 0,2A Secundair 8 kv - 12 ma Opgeslorpt vermogen 0,15 kw 0,18 kw 0,35 kw 0,53 kw (1) Referentiewaarden: Temperatuur 20 C - Luchtdruk 1013 mbar - 0 m boven de zeespiegel. Voor gas van familie 3 (LPG): kit op aanvraag. LAND AT - IT - DK - CH GB - IE DE FR NL LU - PL BE GASCATEGORIE II2H3B/P II2H3P II2ELL3B/P II2Er3P II2L3B/P II2E3B/P I2E(R)B, I3P GASDRUK G20 H 20 G25 L G20 E 20 20/25 20/ AFMETINGEN F A N G H D E T M B C 11 P ø L O I R S D4475 TYPE A B C D E F G H I L - T M N O P R S 915T ,0 112, T ,5 125, T ,0 150, , T ,0 150, , NL

24 2.3 WERKINGSVELDEN Druk in de verbrandingskamer mbar T1 915T kw D kcal/h Thermisch vermogen D8832 Druk in de verbrandingskamer mbar 917T1 918T1 A kw kcal/h Thermisch vermogen A Bij het model BS4 type 914T1, moet u, om voor een werking met een vermogen van kw te garanderen, het vooruitgesneden geluiddempende materiaal verwijderen om de extra ventilatiegleuven op de kap vrij te maken. TESTKETEL Het werkingsveld werd gerealiseerd met een testketel conform EN 676. KETELS IN DE HANDEL De combinatie brander/ketel vormt geen probleem als de ketel voldoet aan de norm EN 303 en als de afmetingen van de verbrandingskamer ongeveer overeenstemmen met deze voorzien in de norm EN 676. Als de brander, daarentegen, moet worden gecombineerd, met een ketel in de handel die niet voldoet aan de norm EN 303 of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in norm EN 676, raadpleeg dan de fabrikant. S NL

25 VERHOUDING TUSSEN GASDRUK EN VERMOGEN Om het maximale vermogen te benutten, moet men aan de mof 9,3 mbar, voor het model 916T1, meten (M2, zie hoofdstuk 3.6, blz. 7) met de verbrandingskamer op 0 mbar en gas G20 - Pci = 10 kwh/m3 (8.570 kcal/m3). 12 D8933 Druk aan de branderkop in mbar T1 916T1 917T1 918T kw kcal/h Thermisch vermogen 3. INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 WERKINGSPOSITIE De brander is gemaakt om uitsluitend in positie 1 te functioneren. De installaties in de posities 2, 3, 5, 6, 7 moeten beschouwd worden als een gevaar voor de goede werking van het apparaat, daar ze er niet voor garanderen dat de luchtklep bij stilstand sluit. De installatie in positie 5 is alleen mogelijk door middel van de "MULTIBLOC rotatie kit" die apart besteld moet worden. De installatie 4 is om veiligheidsredenen verboden D NL

26 3.2 BEVESTIGING OP DE KETEL Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan: Vergroot, indien nodig, de gaten in de isolerende flensdichting (3, fig. 3). Bevestig de branderflens (5) op de kletelplaat (1) met behulp van 4 schroeven (4) en (indien nodig) de moeren (2) en plaats de flensdichting (3) ertussen. Schroef een van de bovenste twee schroeven (4) niet helemaal vast (zie fig. 2). Steek de branderkop door de flens (5) de flens vastdraaien met de schroef (6) en dan de schroef (4) die nog niet was vastgemaakt blokkeren. N.B.: De brander kan worden vastgemaakt op variabele afstand (A) (zie fig. 4). Zorg ervoor dat de branderkop voorbij de volledige dikte van de keteldeur komt. Fig. 2 Fig. 3 D5012 A Fig. 4 S7002 TYPE A 915 T T T T1 167,5 145 D STAND VOELER - ELECTRODE OPGELET Zorg ervoor dat het plaatje (3, fig. 5) altijd langs de vlakke kant van de elektrode (1) wordt aangebracht. De isolatie van de voeler (4) tegen de luchtverdeler (2) plaatsen. 3,5 ± 0,3 A ± 0,3 Fig. 5 2 TYPE 915T1 916T1 917T1 918T1 A D NL

27 3.4 GASSTRAAT, (conform EN 676) De gasstraat wordt apart geleverd. Zie handleiding van de gasstraat. GASSTRAAT VERBINDINGEN BRANDER VAN TYPE CODE TOEPASSING TOEVOER RETOUR TOEPASSING MB ZRDLE 405 B BS1D Rp 1/2 Flens 1 Aardgas en GPL MB ZRDLE 405 B BS2D Rp 3/4 Flens 2 Aardgas en GPL MB ZRDLE 407 B BS2D Rp 3/4 Flens 2 Aardgas en GPL MB ZRDLE 407 B BS3D - BS4D Rp 3/4 Flens 3 Aardgas 150kW en GPL MB ZRDLE 410 B BS3D - BS4D Rp 1 1/4 Flens 3 Aardgas en GPL MB ZRDLE 412 B BS3D - BS4D Rp 1 1/4 Flens 3 Aardgas 3.5 ELEKTRISCHE STROOMTOEVOER NAAR DE GASSTRAAT De stroomtoevoerdraden van de gasstraat kunnen aan de rechterkant of aan de linkerkant de brander binnenlopen, zoals afgebeeld in figuur 6. Naar gelang de plaats waar de draden naar binnen gaan moeten de kabelklem met drukafnamepunt (1) en de kabelklem (2) verwisseld worden. Daarom moet het volgende gecontroleerd worden: de positie van de kabelklem (1); de positie van de slang om vernauwingen te voorkomen en luchtdoorgang naar de drukschakelaar te beletten. LET OP Snijd, indien nodig, de slang op de gewenste maat af. Fig D SCHEMA GASTOEVOER M Fig. 7 M2 1 Gastoevoerleiding 2 Gasafsluitkraan (ten laste van de installateur) 3 Manometer gasdruk (ten laste van de installateur) 4 Filter 5 Gasdrukschakelaar 6 Veiligheidsventiel 7 Drukregelaar 8 Regelventiel 1 ste en 2 de vlamgang M1 Controlepunt gasdruk op de toevoerleiding M2 Controlepunt druk aan de branderkop D NL

28 3.7 ELEKTRISCHE INSTALLATIE CONTROLEDOOS MG569 LEGENDE B5 Controlelampie vergrendeling 2 de vlamgang S3 Controlelampie vergrendeling (230V - 0,5 A max) C Condensator T6A Zekering CN1 Stekker voeler TB Aarding brander E Ontstekingselectrode TL Limietthermostaat h.. Urenteller TR Regelthermostaat MV Motor TS Veiligheidsthermostaat PA Min. luchtdrukschakelaar V10 Veiligheidsventiel PG Min. gasdrukschakelaar V11 Ventiel 1ste vlam RS Reset op afstand V12 Ventiel 2ste vlam SM Servomotor luchtklep X.. Mannetjesstekker SO Ionisatievoeler XP.. Vrouwtjesstekker Bruin Blauw D4627 Zwart UITGEVOERD IN DE FABRIEK TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Hoofdschakelaar Interruttore generale Fig. 8 A 230V ~ 50Hz E9250 OPGELET: Verwissel de nulleider niet met de fase, volg het weergegeven schema nauwkeurig en zorg voor een goede aardaansluiting. De doorsnede van de geleiders moet minstens 1 mm 2. (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten). De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert, moeten voldoen aan de in het land van kracht zijnde reglementering. Verbind de thermostaat van de 2de vlamgang (TR) met de klemmen T6 - T8 en verwijder de brug. CONTROLE Controleer of de brander stopt als de thermostaten open gaan. Controleer of de brander blokkeert als de stekker (CN1) op de rode draad van de sonde, die zich buiten de controledoos bevindt, open gaat. CONTROLEDOOS, (zie fig. 8) Om de controledoos uit de brander te verwijderen, als volgt te werk gaan: schakel alle ermee verbonden stekkers, de 7-polige stekker, de hoogspanningskabels en de aardingsdraad (TB) los; draai de schroef (A, fig. 8) los en trek de controledoos in de richting van de pijl. Om de controledoos te installeren, als volgt te werk gaan: draai de schroef (A) aan met een aanhaalmoment van 1 1,2 Nm; verbind alle tevoren losgeschakelde stekkers. OPGELET De branders zijn goedgekeurd voor intermitterende werking. Dit betekent dat ze minstens 1 maal in de 24 uur moeten stoppen zodat de elektrische controledoos de efficiëntie bij het starten kan controleren. Gewoonlijk wordt de stilstand van de brander verzekerd door de limietthermostaat (TL) van de ketel. Indien dit niet het geval is moet er in serie met de limietthermostaat (TL) een timer geplaatst worden die de brander minstens een maal per 24 uur laat stoppen. 8 NL

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Fonctionnement

Διαβάστε περισσότερα

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικός καυστήρας αερίου

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικός καυστήρας αερίου Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικός καυστήρας αερίου Fonctionnement

Διαβάστε περισσότερα

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου

Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Οδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Πιεστικοί καυστήρες αερίου Fonctionnement

Διαβάστε περισσότερα

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander

Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Manuel d entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης F NL GR Brûleur gaz à air soufflé Gasventilatorbrander Πιεστικ ς καυστήρας αερίου Fonctionnement

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015

www.eozia.fr Tarif professionnel HT de référence 2015 52 www.eozia.fr professionnel HT de référence 2015 professionnel HT en Euros de référence HT au 22015 janvier 2013 www.eozia.fr smiso.com 53 RUBAFLEX RU Manchon isolant pour chauffage, climatisation et

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Le jeudi 28 octobre 2010 Best Western Hôtel Universel, Drummondville Votre système de traite vous parle, écoutez-le! Bruno GARON Conférence préparée avec la collaboration de : Martine LABONTÉ Note : Cette

Διαβάστε περισσότερα

l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée

l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée www.thermicsol.com 15 Réservoirs vertical sur sol d eau chaude sanitaire avec un seul serpentin

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC:

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC: MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC: 4083105 FR EN DE NL IT ES PT EL TR NO SV DA FI AR SO CURLS FA Lire attentivement le mode d emploi ainsi que les consignes de sécurité FR avant toute utilisation.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Whirlpool Europe Customer Services. Service Information LAVE-LINGE TOP AWE 8879 GG Last Modification: 10/01/09

Whirlpool Europe Customer Services. Service Information LAVE-LINGE TOP AWE 8879 GG Last Modification: 10/01/09 AWE 8879 GG Service Information LAVE-LINGE TOP AWE 8879 GG 8593 862 29190 Last Modification: 10/01/09 LISTE DE PIECES 2 VUE ECLATEE 5 DONNEES TECHNIQUES 7 SCHEMA DE CABLAGE 10 SCHEMA DE CIRCUITS 12 CHARTE

Διαβάστε περισσότερα

Planches pour la correction PI

Planches pour la correction PI Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω

Διαβάστε περισσότερα

Notice d installation, d utilisation et d entretien, Inserts à granulés à encastrer Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013)

Notice d installation, d utilisation et d entretien, Inserts à granulés à encastrer Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013) Code: 40109 Notice d installation, d utilisation et d entretien, Inserts à granulés à encastrer Ce document est partie intégrante du produit (15/10/2013) Inserts à Granulés (Rev. 15/10/2013) FR 67 Sommaire

Διαβάστε περισσότερα

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Vous aurez besoin de : EL: Θα χρειαστείτε: FR: Ciseaux EL: Ψαλίδι FR: 2 piles AA EL: 2 μπαταρίες ΑΑ FR: Élastique de ménage EL: Λαστιχάκι FR: Pièce de monnaie

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected

Διαβάστε περισσότερα

Réseau de diffraction

Réseau de diffraction Réseau de diffraction Réseau de diffraction Structure de base: fentes multiples Rappel:diffraction par fentes multiples θ Onde plane incidente d a θ 0. θ I( norm. sin ( Nγa / sin ( γd / sin ( γa / ( γd

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1 GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de

Διαβάστε περισσότερα

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7 ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...

Διαβάστε περισσότερα

Register your product and get support at www.philips.com/welcome Notebook mouse SPM6910 SPM6910X EL Εγχειρίδιο χρήσης 1 2 a b c d e f g Πίνακας περιεχομένων 1 Σημαντικό 4 Προειδοποίηση για την υγεία 4

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE P sur le dos, jambes fléchies avec les genoux écartés à la largeur des épaules de V. V debout avec les jambes de part et d'autre de P. Mains posées sur les genoux de P et regard sur les mains. V prend

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Netbook mouse SPM Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at

Netbook mouse SPM Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at Register your product and get support at www.philips.com/welcome Netbook mouse SPM6800 EL Εγχειρίδιο χρήσης Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1240KR 2010...... (Report No. / Numéro du Rapport) (Year

Διαβάστε περισσότερα

TERMINA TR 610 top2. TR 612 top2. Montage- und Bedienungsanleitung 1 Schaltuhr. Notice de montage et d utilisation 13 Horloge programmable

TERMINA TR 610 top2. TR 612 top2. Montage- und Bedienungsanleitung 1 Schaltuhr. Notice de montage et d utilisation 13 Horloge programmable 2 2 309 157 04 TERMINA TR 610 top2 TR 612 top2 0,5mm - 2,5mm 2 8mm 230-240V~ 50-60Hz R 10a - 30T 0,5mm - 2,5mm 2 4 5 6 C2 8mm 230-240V~ 50-60Hz R10a-30T F 610 0 100 612 0 100 0 6 12 18 24 top2 TR 610 0

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CHAUDIÈRE MURALE À GAZ À CONDENSATION TALIA GREEN SYSTEM HP

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CHAUDIÈRE MURALE À GAZ À CONDENSATION TALIA GREEN SYSTEM HP Εγχειρίδιο χρήσης για το χρήστη Το παρόν εγχειρίδιο αφορά συσκευές που εγκαθίστανται στην Ελλάδα EL Mode d emploi pour l utilisateur Cette notice est destinée aux appareils installés en France FR ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

Mouse with Bluetooth wireless technology. SPM6950. Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at

Mouse with Bluetooth wireless technology.  SPM6950. Εγχειρίδιο χρήσης. Register your product and get support at Register your product and get support at www.philips.com/welcome Mouse with Bluetooth wireless technology SPM6950 EL Εγχειρίδιο χρήσης Philips Consumer Lifestyle AQ95-56F-1239KR 2010...... (Report No.

Διαβάστε περισσότερα

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας. Προστατέψτε το περιβάλλον διαχωρίζοντας τα απορρίμματα

Διαβάστε περισσότερα

Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Skalbimo mašina WMB 61231PTMS

Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Skalbimo mašina WMB 61231PTMS Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Skalbimo mašina WMB 61231PTMS 1 onsignes importantes de sécurité ette section contient des consignes relatives à la sécurité qui vous aideront à prévenir les risques

Διαβάστε περισσότερα

Interrupteurs variateurs et variapush 230 V± - 50 Hz

Interrupteurs variateurs et variapush 230 V± - 50 Hz mécanismes Sagane TM commandes (suite) Agréments voir p. 757 Janus 97 841 42 Finition eluga classic 841 35 Finition eluga cuivre Emb. Réf. Tableau de choix (p. 338) et schémas (p. 405) Interrupteurs variateurs

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012 Logique Propositionnelle Automates et Logiques Cédric Lhoussaine University of Lille, France Janvier 2012 1 Syntaxe 2 Sémantique 3 Propriétés de la logique propositionnelle 4 Déduction naturelle Le système

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

DEPOUSSIEREUR A CARTOUCHES DMAC

DEPOUSSIEREUR A CARTOUCHES DMAC 1 DEPOUSSIEREUR A CARTOUCHES DMAC Ces dépoussiéreurs à cartouches à décolmatage pneumatique sont conçus de façon modulaire et rendus extrêmement compacts grâce à leurs éléments filtrants réalisés par cartouches

Διαβάστε περισσότερα

Indoor Units / Unités intérieures / Inneneinheiten / Unità interne / Unidades interiores / Εσωτερικές μονάδες / Unidades interiores

Indoor Units / Unités intérieures / Inneneinheiten / Unità interne / Unidades interiores / Εσωτερικές μονάδες / Unidades interiores INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL D INSTALLATION ET D OPÉRATION EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEUNG MANUALE DI INSTALLAZIONE E FUNZIONAMENTO MANUAL INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours Exo7 Courbes en polaires Exercices de Jean-Louis Rouget. Retrouver aussi cette fiche sur www.maths-france.fr * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

Elixo 800 Elixo 1300 Elixo 2000

Elixo 800 Elixo 1300 Elixo 2000 somfy.com Elixo 00 Elixo 1300 Elixo 00 FR EN EL Manuel d installation Installation manual Εγχειρίδιο εγκατάστασης 507165B Sommaire Sommaire 1 1. Généralités 2 2. Sécurité 2 2.1. Généralités 2 2.2. Consignes

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

GRUNDFOS INSTRUCTIONS LCD 108. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS LCD 108. Installation and operating instructions GRUNDFOS INSTRUCTIONS LCD 08 Installation and operating instructions Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products LC/LCD 07, LC/LCD 08, LC/LCD 09 and

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS Essentio CP3130 Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS Essentio CP3130 Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS Essentio CP3130 Εγχειρίδιο χρήστη GK7727 Δεύτερος έκδοση Σεπτέμβριος 2012 Copyright 2012 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

SOLO/DUETTO ErP LN

SOLO/DUETTO ErP LN SOLO/DUETTO 25-35 ErP LN FR GR NL HR DK Fonderie SIME S.p.A Cod. 6316487A - 12/2018 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-IZVORNE UPUTE-OPRINDELIGE INSTRUKTIONER-ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ INSTRUCTIONS DESTINEES

Διαβάστε περισσότερα

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle

Διαβάστε περισσότερα

Candidature Lettre de motivation

Candidature Lettre de motivation - Ouverture Αξιότιμε κύριε, Formel, destinataire de sexe masculin, nom inconnu Αξιότιμη κυρία, Formel, destinataire de sexe féminin, nom inconnu Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Formel, nom et sexe du destinataire

Διαβάστε περισσότερα

Kit GPL Flüssiggas-Umbausatz Kit GPL LPG kit LPG kit Kit GPL Kit GPL Κιτ LPG

Kit GPL Flüssiggas-Umbausatz Kit GPL LPG kit LPG kit Kit GPL Kit GPL Κιτ LPG I D F GB NL E P GR Kit GPL Flüssiggas-Umbausatz Kit GPL LPG kit LPG kit Kit GPL Kit GPL Κιτ LPG CODICE - CODE CÓDIGO - ΚΩΔΙΚΟΣ TIPO - TYP TYPE - ΤΥΠΟΣ 300003 9T - 95T 300004 92T - 96T - 92T 300005 93T

Διαβάστε περισσότερα

Indoor wireless headphones

Indoor wireless headphones Register your product nd get support t www.philips.com/welcome Indoor wireless hedphones SHC8535 SHC8575 EL Εγχειρίδιο χρήσης SHC8535 SHC8535 A b B c d b e f c C D E F E F G b H I 1 Περιεχόμενα συσκευασίας

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ Περιεχόμενα 191 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελ. ΠΡΟΛΟΓΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ...9 PREFACE (ΠΡΟΛΟΓΟΣ)...13 ΠΡΟΛΕΓΟΜΕΝΑ... 17 ΣΥΝΤΟΜΟΓΡΑΦΙΕΣ...21 Ι. Ξενόγλωσσες...21 ΙΙ. Ελληνικές... 22 ΣΥΝΟΠΤΙΚΟ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ...25 ΕΙΣΑΓΩΓΗ... 29 Ι.

Διαβάστε περισσότερα

Réservoirs sur sol de stockage (d eau chaude sanitaire) Avec échangeurs de chaleur de type serpentin détachable

Réservoirs sur sol de stockage (d eau chaude sanitaire) Avec échangeurs de chaleur de type serpentin détachable l energie la plus intelligente éservoirs sur sol de stockage (d eau chaude sanitaire) Avec échangeurs de chaleur de type serpentin détachable www.thermicsol.com 25 éservoirs de stockage vertical sur sol

Διαβάστε περισσότερα

Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Lavatrice WMI 71241

Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Lavatrice WMI 71241 Lave-linge Πλυντήριο Ρούχων Mosógép Lavatrice WMI 71241 1 Avertissements Sécurité générale Ne jamais installer votre appareil sur un sol en moquette. Dans le cas contraire, le manque d écoulement d air

Διαβάστε περισσότερα

GR Solo OF-BF Duetto OFi-BFi

GR Solo OF-BF Duetto OFi-BFi FR BE RO GR Solo OF-BF Duetto OFi-BFi CERTIFICAZIONE DEL SISTEMA DI QUALITA AZIENDALE INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES SOLO - DUETTO FRANÇAIS 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE........................................................................

Διαβάστε περισσότερα

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation Florent Jousse To cite this version: Florent Jousse. Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation.

Διαβάστε περισσότερα

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible 订单 - 配售 Nous considérons l'achat Εξετάζουμε de... την αγορά... 正式, 试探性 Nous sommes ravis de passer Είμαστε une στην commande ευχάριστη θέσ auprès de votre entreprise παραγγελία pour... μας στην εταιρε

Διαβάστε περισσότερα

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro Unis d Amérique Convention telle qu amendée par son Protocole de 2010 STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII.2015 Impôt sur le chiffre d affaires des

Διαβάστε περισσότερα

Immigratie Documenten

Immigratie Documenten - Algemeen Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Vragen waar men een formulier kan vinden Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen wanneer een document is afgegeven Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen waar een

Διαβάστε περισσότερα

Mode d emploi. Sommaire DSG 5731 LAVE-VAISSELLE. Fiche de produit, 2

Mode d emploi. Sommaire DSG 5731 LAVE-VAISSELLE. Fiche de produit, 2 Mode d emploi LAVE-VAISSELLE FR DE PL Français, 1 Deutsch, 14 Polski, 27 CS SK EL Sommaire Fiche de produit, 2 Précautions et conseils, 3 Sécurité générale Mise au rebut Economies et respect de l environnement

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα) Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και

Διαβάστε περισσότερα

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα. 1.7.2015 A8-0176/54 Τροπολογία 54 Michèle Rivasi εξ ονόµατος της Οµάδας Verts/ALE Josu Juaristi Abaunz εξ ονόµατος της Οµάδας GUE/NGL Piernicola Pedicini εξ ονόµατος της Οµάδας EFDD Έκθεση A8-0176/2015

Διαβάστε περισσότερα

Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει

Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει απόλυτα. Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή,

Διαβάστε περισσότερα

SOLO / DUETTO HE ErP

SOLO / DUETTO HE ErP SOLO / DUETTO HE 25-35 ErP FR NL RO GR Fonderie SIME S.p.A Cod. 636468A - 05/208 INSTRUCTIONS ORIGINALES-ORIGINALANLEITUNG-INSTRUCTIUNI ORIGINALE-ΑΡΧΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR

Διαβάστε περισσότερα

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A, 18.III.2016) Impôt sur le chiffre d affaires des micro

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A, 18.III.2016) Impôt sur le chiffre d affaires des micro Unis d Am Annexes, Protocole et Convention telle qu amendée par son Protocole de 2010 STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A, 18.III.2016) Impôt sur le chiffre d affaires

Διαβάστε περισσότερα

230 Volts 50 Hz version

230 Volts 50 Hz version NOTICE D UTILISATION USER MANUAL GEBRUIKSAANWIJZING BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Caves à vin polyvalentes et caves à vin de vieillissement Multi purpose wine cellars and ageing

Διαβάστε περισσότερα

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 22.XII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 22.XII Impôt sur le chiffre d affaires des micro d Amérique Annexes, Protocole et Convention telle qu amendée par son Protocole de 2010 STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 22.XII.2015 Impôt sur le chiffre

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

Programmeerbare thermostaat ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈ fiìâóô. ıâúìôûù ÙË

Programmeerbare thermostaat ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈ fiìâóô. ıâúìôûù ÙË Sagane TM Thermostat programmable Programmable thermostat Programmeerbare thermostaat ÚÔÁÚ ÌÌ ÙÈ fiìâóô 846 37/87 ıâúìôûù ÙË Caractéristiques Karakteristieken Technical data Ã Ú ÎÙËÚÈÛÙÈÎ Alimentation

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander

Öl-Gebläsebrenner Brûleur fioul Oil burner Stookoliebrander Montage und Bedienungs Anleitung Manuel d entretien Installation, use and maintenance instructions Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Oδηγίες εγκατάστασης, χρήσης και συντήρησης D F GB

Διαβάστε περισσότερα

SOLO / DUETTO erp

SOLO / DUETTO erp SOLO / DUETTO 25-35 erp FR NL RO GR Fonderie SIME S.p.A Cod. 6322897-09/2016 INSTRUCTIONS DESTINEES A L INSTALLATEUR TABLE DES MATIERES solo - duetto français 1 DESCRIPTION DE LA CHAUDIERE... 4 2 INSTALLATION...

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

Kookplaat Table de cuisson Kochfeld Εστίες

Kookplaat Table de cuisson Kochfeld Εστίες NL Gebruiksaanwijzing 2 FR Notice d'utilisation 14 DE Benutzerinformation 27 EL Οδηγίες Χρήσης 40 Kookplaat Table de cuisson Kochfeld Εστίες ZGG62414 BE GR LU Inhoud Veiligheidsinformatie _ 2 Veiligheidsvoorschriften

Διαβάστε περισσότερα

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle Anahita Basirat To cite this version: Anahita Basirat.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

ERT1506FOW... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 EL ΨΥΓΕΊΟ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 21 TR SOĞUTUCU KULLANMA KILAVUZU 36

ERT1506FOW... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 EL ΨΥΓΕΊΟ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 21 TR SOĞUTUCU KULLANMA KILAVUZU 36 ERT1506FOW...... FR RÉFRIGÉRATEUR NOTICE D'UTILISATION 2 EL ΨΥΓΕΊΟ ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ 21 TR SOĞUTUCU KULLANMA KILAVUZU 36 2 www.electrolux.com SOMMAIRE 1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ..............................................

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

Fronius String Control 100/12

Fronius String Control 100/12 / Battery Charging Systems / Welding Technology / Solar Electronics Fronius String Control 00/2 FR Instructions de service Surveillance des installations Istruzioni per l'uso IT Controllo degli impianti

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης

notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης notice d'utilisation Οδηγίες Χρήσης Congélateur coffre Οριζόντιος καταψύκτης ECN30109W 2 electrolux SOMMAIRE Electrolux. Thinking of you. Partagez notre imagination sur www.electrolux.com Consignes de

Διαβάστε περισσότερα