ACTO. Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur Manual del instalador - Installationsanleitung - Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ACTO. Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur Manual del instalador - Installationsanleitung - Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης"

Transcript

1 Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur Manual del instalador - Installationsanleitung - Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης ESM2/ESM2.120/ESM2.D/ESM2.D.120/ESM2.W/ESM2.W.120 Attuatore scorrevole 24 Vdc 24 Vdc Sliding actuator Opérateur coulissant 24 Vdc Actuador para cancelas correderas 24 Vdc 24 Vdc Schiebetorantrieb Συρόμενος εκκινητής 24 Vdc ACTO

2 Indice Pagina - Caratteristiche generali Caratteristiche tecniche Predisposizione per impianto elettrico Verifiche preliminari Dimensioni e ingombro Installazione del motoriduttore Fissaggio del motoriduttore Installazione della cremagliera Sblocco manuale IT

3 CARATTERISTICHE GENERALI Automazione, ACTO 600D, per cancelli scorrevoli residenziali e condominiali ad uso intensivo. L attuatore elettromeccanico irreversibile è dotato di un motore in bassa tensione, 24 Vdc, e uno sblocco meccanico che permette di aprire e chiudere il cancello manualmente. Il motore aziona un gruppo riduttorre, lubrificato con grasso permanente, racchiuso in una fusione d alluminio di grosso spessore ma di ridottissimo ingombro. La scheda elettronica di comando è integrata al corpo dell attuatore, con la predisposizione per l alloggiamento della batteria tampone (opzionale). Caratteristiche tecniche Alimentazione ESM2 230 Vac (+10%, -10%) ESM Vac (+10%, -10%) Frequenza Hz Alimentazione scheda 22 Vac Alimentazione motore 24 Vdc Frequenza di utilizzo Servizio intensivo Potenza nominale motore 50 W Velocità massima motore 1300 RPM Cremagliera Modulo 4 Temperatura di esercizio Da -25 C a +55 C Grado di protezione IP45 Rumorosità < 70dBA Peso massimo cancello 600 Kg Dimensioni (LxHxP) 308x270x225 mm Predisposizione per impianto elettrico (impianto standard) Legenda 1- Fotocellule 230 V~ V~ 120 V~ 2- Selettore 3- Lampeggiante 4- Motoriduttore 5- Cremagliera Verifiche preliminari Per un corretto funzionamento dell automazione la struttura del cancello esistente, o da realizzare, deve presentare i seguenti requisiti: - Le ruote del cancello siano montate in posizione tale da dare stabilità al cancello stesso e che siano in buono stato ed efficienti. - La rotaia sia libera diritta e pulita in tutta la sua lunghezza con battute d arresto obbligatorie sia in apertura che in chiusura. - La guida superiore sia in asse con la rotaia, i pattini siano integri e lubrificati e con un gioco di circa 1 mm. per parte in modo da facilitare lo scorrimento dell anta. - Gli spazi tra le parti mobili e le parti fisse del cancello siano di entità prevista dalle norme nazionali o comunque siano ricondotti ai canoni di sicurezza applicando un adeguato sistema di protezione. - Il peso del cancello non deve superare i 600 Kg - Assenza di serrature meccaniche di chiusura. Si raccomanda di effettuare gli interventi necessari per garantire l affidabilità e la sicurezza dell automazione IT 1

4 Dimensioni e ingombro Fig. 1 Installazione del motoriduttore Fig. 2.1 Fig. 2.2 Togliere il carter del motoriduttore Sbloccare girando il pomello in senso orario per 5 giri Prima del fissaggio dell attuatore verificare la distanza tra il cancello e il pignone (vedi figura 3). 207 Automazione Fig. 3 2 IT

5 Fissaggio del motoriduttore Individuato il luogo dove installare il motoriduttore (che può essere alla destra o alla sinistra del cancello), è possibile fissare il motore con due tasselli oppure utilizzare la contropiastra in due modi: 1) muratura della piastra (Fig. 4A- 4B) 2) fissaggio nel suolo tramite 4 tasselli (non in dotazione) N.B. La contropiastra deve essere murata o fissata seguendo scrupolosamente le misure indicate in fig. 3 per garantire il corretto ingranamento tra il pignone del motoriduttore e la cremagliera. Muratura della piastra a. Piegare le 3 zanche Fig. 4A b. Posizionare la contropiastra in modo che la zanca centrale sia verso il pignone del motoriduttore (quindi verso la cremagliera) Fig. 4B particolare A. c. Inserire le due viti, M8x30, in dotazione nei fori quadrati della piastra e fissarle tramite i dadi in modo da incastrarle nel quadro, Fig. 4B particolare C. d. Utilizzare dei tubi flessibili, necessari per il passaggio dei cavi di collegamento (accessori - alimentazione elettrica). Passare i tubi flessibili tra i fori, Fig. 4B particolare B. I tubi devono uscire circa 5 cm dai fori della piastra. e. Murare perfettamente in piano la contropiastra. Fissaggio con tasselli Preparare una piazzola piana di tenace calcestruzzo di area sufficiente a coprire la contropiastra. N.B. Si consiglia di realizzare una piazzola che sporga di qualche centimetro dal livello del suolo per evitare che il motoriduttore sia interessato dal ristagno o dal deflusso di acqua piovana. - Seguire il punto c e d. - Fissare la contropiastra con 4 tasselli da fondazione, M8x120 mm Fig. 4B particolare D non in dotazione, e stringere le viti utilizzando le rondelle. C A D B Fig. 4A D Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Regolazione in altezza e fissaggio dell attuatore: L attuatore è dotato di un sistema di regolazione dell altezza in modo da rendere agevole la regolazione del gioco tra pignone e cremagliera e in modo da poter compensare eventuali abbassamenti del binario senza agire sulle regolazioni della cremagliera. Per regolare l altezza e fissare l attuatore procedere nel seguente modo: - Predisporre i cavi La base dell attuatore è dotata di 4 dadi posizionati nella parte inferiore della fusione del motoriduttore a fianco delle asole di fissaggio. Avvitare ai dadi attraverso gli appositi fori i 4 grani forniti (Fig. 4C). - Posizionare il motoriduttore rispettando le misure indicate nella Fig. 3. Appoggiare il motoriduttore sulla contropiastra in modo che le viti, M8x30, entrino nelle due asole di fissaggio della fusione (Fig. 4D). - Agire sui grani per regolare correttamente l altezza dell attuatore garantendo il corretto gioco con la cremagliera e assicurando che l attuatore sia in bolla - Definita la posizione desiderata, posizionare le rondelle fornite sulle viti di fissaggio M8x30, serrare l attuatore alla piastra mediante i due dadi M8 forniti. IT 3

6 Prima di iniziare l installazione della cremagliera controllare i fermi meccanici del cancello, nel caso non siano presenti o non robusti è necessario installarli (vedi figura 6) FORCELLA VISTA FRONTALE FERMO BATTUTA CANCELLO TAPPO Fig. 6.1 Installazione della cremagliera Nel caso si utilizzi la cremagliera ad avvitare si consiglia di assemlare i moduli per verificare che i punti di fissaggio non combacino con il movimento delle ruote di scorrimento (vedi figura 7). Fig. 6.2 OK NO OK OK OK OK NO OK - Si deve garantire un gioco di 1,5 mm. tra pignone e cremagliera su tutta la lunghezza del cancello (Fig. 8). Per regolare il gioco tra pignone e cremagliera fare riferimento al paragrafo Regolazione in altezza e fissaggio dell attuatore. N.B.: questa operazione è molto importante per il funzionamento e la durata del motoriduttore. Infatti è opportuno che il carico del cancello non gravi sul pignone perchè potrebbe danneggiare l automazione. Fig. 7 1,5 mm ottenuti al termine della regolazione Fig. 8 Fissaggio della cremagliera Dopo aver sbloccato l attuatore chiudere completamente il cancello (vedi immagine di Fig. 2.2). Appoggiare la cremagliera al pignone del motoriduttore. Prima di forare per il fissaggio controllare che le viti non vadano in corrispondenza delle ruote di scorrimento. 4 IT

7 Iniziare il fissaggio del primo metro di cremagliera, spostando il cancello manualmente verso l apertura verificando che appoggi correttamente con il pignone dell attuatore. Accostare il secondo elemento della cremagliera al precedente, utilizzando un pezzo di cremagliera per allineare correttamente le dentature dei 2 elementi (vedi figura 9). Fissare tramite le viti il secondo elemento della cremagliera e ripetere la procedura per la lunghezza totale del cancello. Installazione dei finecorsa magnetici Sbloccare manualmente il motoriduttore, portare il cancello nel punto di massima apertura, fissare la staffa del finecorsa Sx in modo che il magnete sia in corrispondenza al sensore, portare il cancello nel punto di massima chiusura, fissare la staffa del finecorsa Dx in modo che il magnete si in corrispondenza al sensore (vedi figura 10-11). Fig. 9 Fig. 10 IT 5

8 Bianco Marrone Marrone Nero 24 Vdc M Blu Fig.11 Finecorsa magnetico Eseguire i cablaggi elettrici e la programmazione della centrale di comando. A collaudo ultimato, inserire il carter dell attuatore e fissare la vite di tenuta carter (Fig. 12), inserire il pomello e fissare la vite (Fig. 13), inserire portello di sblocco (Fig. 14). Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Sblocco manuale Per sbloccare manualmente il motore inserire il pomello e girare in senso orario per 5 volte. 6 IT

9 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ (Dichiarazione di incorporazione di quasi-macchine allegato IIB Direttiva 2006/42/CE) Il sottoscritto, rappresentante il seguente costruttore dichiara qui di seguito che i prodotti No.:ZDT Elvox SpA Via Pontarola, 14/A Campodarsego (PD) Italy ATTUATORI PER CANCELLI AD ANTE SCORREVOLI - SERIE ACTO Articoli ESM1 (ACTO 400D), ESM2 (ACTO 600D) risultano in conformità a quanto previsto dalla(e) seguente(i) direttiva(e) comunitaria(e) (comprese tutte le modifiche applicabili) e che sono state applicate tutte le seguenti norme e/o specifiche tecniche Direttiva BT 2006/95/CE: EN (2003) + A11 (2009) Direttiva EMC 2004/108/CE: EN (2007), EN (2007) + A1 (2011) Direttiva R&TTE 1999/5/CE: EN (2002), EN (2000) Direttiva Macchine 2006/42/CE EN (2003) + A1 (2011), EN (2000) Dichiara inoltre che la messa in servizio del prodotto non deve avvenire prima che la macchina finale, in cui deve essere incorporato, non è stata dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE. Dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata costituita da Elvox SpA, è stata compilata in conformità all allegato VIIB della Direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, , 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, Si impegna a presentare, in risposta ad una richiesta adeguatamente motivata delle autorità nazionali, tutta la necessaria documentazione giustificativa pertinente al prodotto. Campodarsego, 29/04/2013 L Amministratore Delegato Nota: Il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nell ultima revisione della dichiarazione ufficiale disponibile prima della stampa di questo manuale. Il presente testo è stato adattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Elvox SpA IT 7

10 Contents: Page - General features Technical characteristics Electrical system set-up Preliminary checks Dimensions Installing the gear motor Securing the gear motor Installing the rack Manual release EN

11 GENERAL FEATURES ACTO 600D automatic gate system for heavy-use residential and condominium sliding gates. The non-reversible, electromechanical actuator is equipped with a low-voltage 24 Vdc motor and a mechanical release which enables the gate to be opened and closed manually. The motor operates a gear unit, lubricated with permanent grease, which is enclosed in a thick but extremely compact die-cast aluminium housing. The electronic control board is integrated in the body of the actuator, with the provision of a housing for the back-up battery (optional). Technical characteristics Supply voltage ESM2 230 Vac (+10%, -10%) ESM Vac (+10%, -10%) Frequency Hz Board voltage supply 22 Vac Motor voltage supply 24 Vdc Frequency of use Heavy duty service Rated motor power 50 W Maximum motor speed 1300 RPM Rack Module 4 Operating temperature From -25 C to +55 C Protection rating IP45 Noise < 70dBA Maximum gate weight 600 kg Dimensions (WxHxD) 308x270x225 mm Electrical system set-up (standard system) Key 1- Photocells 230 V~ 230 V~ 120 V~ 2- Selector switch 3- Flashing light 4- Gear motor 5- Rack Preliminary checks For the automatic gate system to function properly, the structure of the existing gate, or the one to be made, must meet the following requirements: - The wheels of the gate are mounted in such a position as to provide stability to the gate and are in a good condition and efficient. - The rail is clear, straight and clean throughout its length with mandatory stops for both opening and closing. - The top guide is aligned with the rail, the sliding blocks are intact and lubricated and with a clearance of approximately 1 mm. on each side so as to facilitate the sliding of the gate leaf. - The spaces between the moving and fixed parts of the gate are of the size required by the national standards or in any case comply with safety standards by applying an adequate protection system. - The weight of the gate must not exceed 600 kg - No mechanical closing locks. It is recommended to take the necessary steps to ensure the reliability and safety of the automatic gate system EN 9

12 Dimensions and clearance Fig. 1 Installing the gear motor Fig. 2.1 Fig. 2.2 Remove the gear motor casing Unlock by rotating the knob clockwise by 5 full turns Before securing the actuator, check the distance between the gate and the pinion (see figure 3). 207 Automatic gate system Fig EN

13 Securing the gear motor After identifying the place where you are going to install the gear motor (which can be to the right or left of the gate), you can secure the motor with two wall plugs or use the backplate in two ways: 1) walling up the plate (Fig. 4A- Fig. 4B) 2) securing in the ground by means of 4 wall plugs (not supplied) N.B.: The backplate must be walled up or secured by carefully following the measurements shown in Fig. 3 to ensure correct meshing between the pinion of the gear motor and the rack. Walling up the plate a. Bend the 3 anchors Fig. 4A b. Position the backplate so that the central anchor is towards the pinion of the gear motor (therefore towards the rack) Fig. 4B item A. c. Insert the two screws, M8x30, supplied, into the square holes in the plate and secure them with the nuts in order to fix them in place in the panel, Fig. 4B item C. d. Use flexible hoses, which are necessary for the connecting cables to pass through (accessories - power supply). Pass the hoses between the holes, Fig. 4C item B. The hoses must come approximately 5 cm out of the holes in the plate. e. Wall up the backplate perfectly flat. Securing with wall plugs Prepare a level surface of strong concrete large enough to cover the area of the backplate. N.B.: We recommend making a surface protruding a few centimetres above ground level to prevent the gear motor being affected by rainwater standing or running off. - Follow steps c and d. - Secure the backplate with 4 anchor bolts, M8x120 mm Fig. 4B item D, not supplied, and tighten the bolts using the washers. C A D B D Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Operator height adjustment and fixing: The operator has a height adjustment mechanism to facilitate the adjustment of the clearance between the rack and pinion and to compensate any lowering of the track without having to adjust the rack. To adjust the height and fix the operator, proceed as follows: - Arrange the cables The operator base has 4 nuts positioned on the underside of the gear motor casting, next to the fixing slots. Screw the nuts through the holes onto the 4 grub screws supplied (Fig. 4C). - Position the gear motor observing the measurements shown in Fig. 3. Place the gear motor on the backplate so that the M8x30 screws enter the two fixing slots in the casting (Fig. 4D). - Turn the grub screws to adjust the height of the operator and guarantee the correct clearance from the rack, ensuring that the operator is level - Having found the required position, place the washers supplied on the M8x30 fixing screws, and tighten the operator to the plate using the M8 nuts supplied. EN 11

14 Before you start installing the rack, check the mechanical stops of the gate. If they are missing or not strong enough you need to install them. FORK FRONT VIEW OF GATE STOP CAP Fig. 5 Installing the rack If you are using the screw rack it is advisable to assemble the modules to verify that the mounting points do not line up with the movement of the wheels (see Figure 7). Fig. 6 OK NO OK OK OK OK NO OK Fig. 7 - There should be a clearance of 1.5 mm. between the pinion and rack over the whole length of the gate (Fig. 8). To adjust the clearance between the pinion and the rack, refer to paragraph Operator height adjustment and fixing. N.B.: This operation is very important for the operation and durability of the gear motor. The load of the gate should not weigh on the pinion because it may damage the automatic gate system. 1.5 mm obtained at the end of the adjustment Fig. 8 Securing the rack After unlocking the actuator close the gate completely (see image of Fig. 2.2). Rest the rack against the pinion of the gear motor. Before doing the drilling for the fastener, check that the screws do not go into line with the wheels. 12 EN

15 Start securing the first metre of rack, moving the gate manually towards the opening, checking that it rests properly with the pinion of the actuator. Move the second element of the rack near to the previous one, using a piece of rack to align the teeth of the 2 elements correctly (see figure 9). Use the screws to secure the second element of the rack and repeat the procedure all along the gate. Fig. 9 Installing the magnetic limit switches Manually unlock the gear motor, move the gate to the point where it is completely open, secure the bracket of the limit switch Sx so that the magnet matches the sensor, move the gate to the point where it is completely closed, and secure the bracket of the limit switch Dx so that the magnet matches the sensor (see Figure 10-11). Fig. 10 EN 13

16 White Brown Brown Black 24 Vdc M Blue Fig.11 Magnetic limit switch Do the electrical wiring and programming for the control unit. Once testing is completed, insert the actuator casing and tighten the casing screw (Fig. 12), insert the knob and tighten the screw (Fig. 13), insert the unlocking door (Fig. 14). Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Manual release To unlock the motor manually, insert the knob and turn it clockwise 5 times. 14 EN

17 EC DECLARATION OF CONFORMITY (Declaration of incorporation of partly completed machinery Annex IIB Directive 2006/42/EC) The undersigned, representing the following manufacturer herewith declares that the products No.: ZDT Elvox SpA Via Pontarola, 14/A Campodarsego (PD) Italy ACTUATORS FOR SLIDING GATES - ACTO SERIES Articles ESM1 (ACTO 400D), ESM2 (ACTO 600D) are in conformity with the provisions of the following EU Directive(s) (including all applicable amendments) and that all of the following standards and/or specifications have been applied LV Directive 2006/95/EC: EN (2003) + A11 (2009) EMC Directive 2004/108/EC: EN (2007), EN (2007) + A1 (2011) R&TTE Directive 1999/5/EC: EN (2002), EN (2000) Machinery Directive 2006/42/EC EN (2003) + A1 (2011), EN (2000) He also declares that the product must not be commissioned until the end machine, in which it is to be incorporated, has been declared in conformity, when applicable, with the provisions of Directive 2006/42/EC. He declares that the relevant technical documentation has been constituted by Elvox SpA, drawn up in accordance with Annex VIIB of Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been fulfilled: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, , 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, He undertakes, in response to an adequately justified request from the national authorities, to present all the necessary supporting documentation concerning the product. Campodarsego, 29/04/2013 The Chief Executive Officer Note: The contents of this declaration match what was declared in the latest revision of the official declaration that was available before this manual was printed. This text has been adapted for editorial purposes. A copy of the original declaration can be required to Elvox SpA EN 15

18 Index Page - Caractéristiques générales Caractéristiques techniques Préparation de l'installation électrique Vérifications préliminaires Dimensions et encombrement Installation du motoréducteur Fixation du motoréducteur Installation de la crémaillère Déblocage manuel FR

19 CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES Automatisme ACTO 600D pour portails coulissants résidentiels et en copropriété à usage intensif. L'actionneur électromécanique irréversible est équipé d'un moteur basse tension 24 Vdc et d'un déblocage mécanique qui permet d'ouvrir et de fermer manuellement le portail. Le moteur actionne un groupe réducteur lubrifié avec de la graisse permanente, protégé par une épaisseur de fonte d'aluminium importante mais peu encombrante. La carte électronique de commande est intégrée au corps de l'opérateur où est préparé le logement de la batterie tampon (en option). Caractéristiques techniques Alimentation ESM2 230 Vac (+10%, -10%) ESM Vac (+10%, -10%) Fréquence Hz Alimentation de la carte 22 Vca Alimentation du moteur 24 Vdc Fréquence d'utilisation Service intensif Puissance nominale du moteur 50 W Vitesse maximale du moteur 1300 tr/min Crémaillère Module 4 Température de service - 25 C à + 55 C Indice de protection IP45 Niveau de bruit < 70dBA Poids maximum du portail 600 kg Dimensions (L x H x P) 308 x 270 x 225 mm Préparation de l'installation électrique (installation standard) Légende 1- Cellule photoélectrique 230 V~ 230 V~ 120 V~ 2- Sélecteur 3- Clignotant 4- Motoréducteur 5- Crémaillère Vérifications préliminaires Pour un bon fonctionnement de l'automatisme, la structure du portail existant ou à réaliser doit répondre aux caractéristiques suivantes. - Les roues doivent être montées de façon à donner au portail une stabilité suffisante, elles doivent être en bon état et efficaces. - Le rail doit être libre, droit et propre sur toute sa longueur avec les butées d'arrêt obligatoires en ouverture et en fermeture. - Le guide supérieur doit être dans l'axe du rail, les patins doivent être en bon état et lubrifiés, avec un jeu de 1 mm de chaque côté pour faciliter le coulissement du vantail. - L'espace entre les pièces mobiles et fixes du portail doit être conforme aux normes nationales ou mis aux normes de sécurité par un système de protection adapté. - Le poids du portail ne doit pas dépasser 600 kg - Absence de serrures mécaniques de fermeture. Il est recommandé d'effectuer toutes les interventions nécessaires pour garantir la fiabilité et la sécurité de l'automatisme. FR 17

20 Dimensions et encombrement Fig. 1 Installation du motoréducteur Fig. 2.1 Fig. 2.2 Ôter le carter du motoréducteur Le débloquer en tournant la poignée de 5 tours dans le sens des aiguilles d'une montre Avant de fixer l'opérateur, vérifier la distance entre le portail et le pignon (voir figure 3). 207 Automatisme Fig FR

21 Fixation du motoréducteur Après avoir choisi le lieu d'installation du motoréducteur (à droite ou à gauche du portail), fixer le moteur avec deux chevilles ou utiliser la contre-plaque d'une des deux manières suivantes : 1) maçonnerie de la plaque (Fig. 4A- Fig. 4B) 2) fixation au sol par 4 chevilles (non livrées en série). N.B. : la contre-plaque doit être maçonnée ou fixée en respectant scrupuleusement les mesures indiquées fig. 3 pour assurer un bon engrenage entre le pignon du motoréducteur et la crémaillère. Maçonnerie de la plaque a. Plier les 3 attaches fig. 4A. b. Positionner la contre-plaque de manière à ce que l'attache centrale sois tournée vers le pignon du motoréducteur et donc vers la crémaillère (fig. 4B détail A). c. Introduire les deux vis de série M8 x 30 dans les trous carrés de la plaque et les fixer avec des écrous afin de les encastrer dans le cadre (fig. 4B détail C). d. Utiliser des tubes flexibles pour le passage des câbles de branchement (accessoires - alimentation électrique). Faire passer les tubes flexibles dans les trous, (fig. 4B détail B). Les tubes doivent sortir d'environ 5 cm de la plaque. e. Maçonner la contre-plaque en veillant à ce qu'elle soit parfaitement à niveau. Fixation par chevilles Préparer une plateforme plate et solide en béton, suffisamment large pour couvrir la contre-plaque. N.B. : il est conseillé de réaliser une plateforme qui dépasse de quelques centimètres le niveau du sol pour éviter que le motoréducteur ne soit atteint par les reflux d'eau de pluie. - Suivre les indications données aux points c, e, d. - Fixer la contre-plaque avec 4 chevilles pour fondation M8 x 120 mm (fig. 4B détail D) non livrées en série et serrer les vis avec les rondelles C A D B D Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Réglage en hauteur et fixation de l opérateur L opérateur est équipé d un système de réglage de la hauteur qui facilite la gestion du jeu entre le pignon et la crémaillère afin de compenser, si nécessaire, l abaissement du rail sans intervenir sur le réglage de la crémaillère. Pour régler la hauteur et fixer l opérateur, procéder de la façon suivante - Préparer les câbles La base de l opérateur est équipée de 4 écrous positionnés en bas de la structure du motoréducteur, à côté des fentes de fixation. Visser aux écrous les 4 boulons de série à travers les trous spéciaux (fig. 4C). - Positionner le motoréducteur en respectant les mesures indiquées sur la fig. 3. Poser le motoréducteur sur la contre-plaque de façon à ce que les vis M8x30 entrent dans les deux fentes de fixation de la structure comme sur la fig. 4D. - Intervenir sur les boulons pour régler correctement la hauteur de l opérateur en conservant le jeu avec la crémaillère et vérifier que l opérateur est à niveau. - Après avoir défini la position souhaitée, positionner les rondelles sur les vis de fixation M8x30, serrer l opérateur sur la plaque avec les deux écrous M8 de série. FR 19

22 Avant d'installer la crémaillère, vérifier les arrêts mécaniques du portail ; s'ils sont absents ou trop faibles, les réinstaller. FOURCHE VUE DE FACE BUTÉE PORTAIL BOUCHON Fig. 5 Installation de la crémaillère Si on utilise une crémaillère à visser, il est conseillé d'assembler les modules pour vérifier que les points de fixation ne gênent pas le mouvement des galets de translation (voir figure 7). Fig. 6 OK NO OK OK OK OK NO OK Fig. 7 - Maintenir un jeu de 1,5 mm entre le pignon et la crémaillère sur toute la longueur du portail (fig. 8). Pour régler le jeu entre le pignon et la crémaillère, se référer au paragraphe Réglage en hauteur et fixation de l'opérateur. N.B. : cette opération est très importante pour le fonctionnement et la durée de vie du motoréducteur. La charge du portail ne doit pas peser sur le pignon pour éviter d'endommager l'automatisme. 1,5 mm à la fin du réglage Fixation de la crémaillère Après avoir débloqué l'opérateur, refermer complètement le portail (voir image fig. 2.2). Poser la crémaillère sur le pignon du motoréducteur. Avant de percer pour la fixation, vérifier que les vis ne se trouvent pas en face des galets de translation. Fig FR

23 Fixer le premier mètre de crémaillère et déplacer le portail à la main vers l'ouverture, vérifier qu'il s'appuie correctement sur le pignon de l'opérateur. Accrocher le second élément de la crémaillère au précédent et utiliser une pièce de crémaillère pour aligner correctement les dents des 2 éléments (voir figure 9). Fig. 9 Fixer avec des vis le second élément de la crémaillère et répéter la procédure sur toute la longueur du portail. Installation des fin de course magnétiques Débloquer le motoréducteur à la main et ouvrir entièrement le portail ; fixer l'attache du fin de course Sx de façon à placer l'aimant en face du capteur ; amener le portail à son point de fermeture maximale ; fixer l'attache du fin de course Dx de façon à ce que l'aimant soit en face du capteur (voir figure 10-11). A B Fig. 10 FR 21

24 Blanc Marron Marron Noir 24 Vdc M Bleu fig.11 Fin de course magnétique Réaliser les câblages électriques et la programmation de la centrale de commande. Après l'essai, installer le carter de l'opérateur et serrer la vis d'étanchéité du carter (fig. 12), introduire la poignée et serrer la vis (fig. 13), introduire la poignée de déblocage (fig. 14). fig. 12 fig. 13 fig. 14 Déblocage manuel Pour débloquer le moteur à la main, introduire la poignée et tourner 5 fois dans le sens des aiguilles d'une montre. 22 FR

25 Je soussigné, représentant le fabricant déclare ci-dessous que les produits : DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (Déclaration d'intégration de quasi-machines annexe IIB Directive 2006/42/CE) N : ZDT Elvox SpA Via Pontarola, 14/A Campodarsego (PD) Italy ACTIONNEURS POUR PORTAILS À VANTAUX COULISSANTS - SÉRIE ACTO articles ESM1 (ACTO 400D), ESM2 (ACTO 600D) sont conformes aux directives communautaires suivantes (ainsi qu'à l'ensemble de leurs modifications applicables) et qu'ils respectent les normes et les spécifications techniques ci-dessous : Directive BT 2006/95/CE : EN (2003) + A11 (2009) Directive EMC 2004/108/CE : EN (2007), EN (2007) + A1 (2011) Directive R&TTE 1999/5/CE : EN (2002), EN (2000) Directive machine 2006/42/CE EN (2003) + A1 (2011), EN (2000) ; déclare en outre que l'actionneur ne doit pas être mis en service avant que la machine finale à laquelle il sera intégré n'ait été déclarée conforme, si nécessaire, à la Directive 2006/42/CE ; déclare que la documentation technique correspondante a été rédigée par Elvox SpA conformément à l'annexe VIIB de la Directive 2006/42/CE dont elle respecte les dispositions essentielles suivantes : 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, , 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, s'engage à présenter en réponse à toute demande motivée des autorités nationales le dossier justificatif de l'appareil. Campodarsego, 29/04/2013 Le Président Directeur Général Remarque : cette déclaration correspond à la dernière révision de la déclaration officielle disponible avant l'impression de ce manuel. Ce texte a été adapté aux nécessités éditoriales. Une copie de la déclaration originale peut être demandée à Elvox SpA. FR 23

26 Índice: Página - Características generales Características técnicas Preinstalación para instalación eléctrica Comprobaciones previas Medidas Montaje del motorreductor Fijación del motorreductor Montaje de la cremallera Desbloqueo manual ES

27 CARACTERÍSTICAS GENERALES Automatización, ACTO 600D, para cancelas correderas para el sector residencial y comunidades de vecinos con un uso intensivo. El actuador electromecánico irreversible está provisto de un motor de baja tensión, 24 Vdc, y un desbloqueo mecánico que permite abrir y cerrar manualmente la cancela. El motor acciona un grupo reductor, engrasado de por vida, colocado en una caja de fundición de aluminio de gran espesor pero que ocupa muy poco espacio. La tarjeta electrónica de mando está integrada en el cuerpo del actuador y está preparada para alojar la batería tampón (opcional). Características técnicas Alimentación ESM2 230 Vac (+10%, -10%) ESM Vac (+10%, -10%) Frecuencia Hz Alimentación tarjeta 22 Vca Alimentación motor 24 Vdc Frecuencia de utilización Uso intensivo potencia nominal motor 50 W Velocidad máxima motor 1300 RPM Cremallera Módulo 4 Temperatura de ejercicio De -25 C a +55 C Grado de protección IP45 Nivel de ruido < 70dBA Peso máximo cancela 600 kg Medidas (LxHxP) 308x270x225 mm Preinstalación para instalación eléctrica (instalación estándar) Leyenda 1- Fotocélulas 230 V~ 230 V~ 120 V~ 2- Selector 3- Luz rotativa 4- Motorreductor 5- Cremallera Comprobaciones previas Para el correcto funcionamiento de la automatización, la estructura de la cancela - ya existente o nueva - debe poseer siguientes requisitos: - Las ruedas de la cancela deben estar montadas en una posición que confiera estabilidad a la misma y deben estar en buen estado y funcionantes. - El carril debe ser recto, libre de obstáculos y limpio en toda su longitud, con topes de apertura y cierre obligatorios. - La guía superior debe ser paralela al carril, los patines deben estar en buen estado y engrasados y con una holgura de aprox. 1 mm. por lado para facilitar el deslizamiento de la hoja. - Los huecos entre las partes móviles y las partes fijas de la cancela deben ser conformes a lo dispuesto por las normas nacionales o los reglamentos de seguridad, aplicando un adecuado sistema de protección. - El peso de la cancela no debe ser superior a 600 kg. - No debe haber cerraduras mecánicas de cierre. Se recomienda realizar las actuaciones oportunas para garantizar la fiabilidad y la seguridad de la automatización. ES 25

28 Medidas Fig. 1 Montaje del motorreductor Fig. 2.1 Fig. 2.2 Retire la carcasa del motorreductor Desbloquee dando 5 vueltas al pomo en el sentido de las agujas del reloj Antes de fijar el actuador, compruebe la distancia entre la cancela y el piñón (véase la figura 3). Automatización ES

29 Fijación del motorreductor Una vez elegido el emplazamiento del motorreductor (que puede ser a la derecha o a la izquierda de la cancela), es posible fijar el motor con dos tacos o bien utilizar la contraplaca de dos formas: 1) empotrado de la placa (Fig. 4A- Fig. 4B) 2) fijación al suelo mediante 4 tacos (no suministrados) Nota: La contraplaca debe empotrarse o fijarse siguiendo rigurosamente las medidas indicadas en la fig. 3 para garantizar que el piñón del motorreductor y la cremallera engranen correctamente. Empotrado de la placa a. Doble las 3 pestañas, Fig. 4A b. Coloque la contraplaca de forma que la pestaña central esté dirigida hacia el piñón del motorreductor (por consiguiente hacia la cremallera), Fig. 4B detalle A. c. Introduzca los dos tornillos, M8x30, suministrados, en los orificios cuadrados de la placa y fíjelos con las tuercas para encajarlos en el marco, Fig. 4B detalle C. d. Utilice las mangueras para el paso de los cables de conexión (accesorios - alimentación eléctrica). Pase las mangueras por los orificios, Fig. 4B detalle B. Las mangueras deben sobresalir unos 5 cm de los orificios de la placa. e. Eche hormigón alrededor de la contraplaca que debe estar perfectamente nivelada. Fijación con tacos Prepare un emplazamiento plano de hormigón con una superficie suficiente para cubrir la contraplaca. Nota: se recomienda que el emplazamiento sea unos centímetros más alto que el nivel del suelo para evitar que el motorreductor sea afectado por el estancamiento o el flujo del agua de lluvia. - Siga los pasos c y d. - Sujete la contraplaca con 4 tacos de cimentación, M8x120 mm, Fig. 4B detalle D no suministrados, y apriete los tornillos utilizando las arandelas. C A D B D Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Regulación de la altura y fijación del actuador: El actuador está dotado con un sistema de regulación de la altura para facilitar la regulación del juego entre el piñón y la cremallera y, así, poder compensar posibles bajadas del raíl sin tener que regular la cremallera. Para regular la altura y fijar el actuador, efectúe las siguientes operaciones: - Coloque los cables. La base del actuador posee 4 tuercas ubicadas en la parte inferior del cuerpo del motorreductor, al lado de las ranuras de fijación. Enrosque a las tuercas, a través de los correspondientes orificios, los 4 pernos suministrados (Fig. 4C). - Coloque el motorreductor respetando las medidas indicadas en la Fig. 3. Apoye el motorreductor en la contraplaca de manera que los tornillos M8x30 entren en las dos ranuras de fijación del cuerpo (Fig. 4D). - Mediante los pernos, regule correctamente la altura del actuador: se debe garantizar un juego correcto con la cremallera y que el actuador quede nivelado. - Tras establecer la posición deseada, coloque las arandelas suministradas en los tornillos de fijación M8x30 y fije el actuador a la placa apretando las dos tuercas M8 suministradas. ES 27

30 Antes de empezar el montaje de la cremallera, compruebe los topes mecánicos de la cancela: si no los hubiera o no fueran suficientemente robustos, hay que instalarlos HORQUILLA VISTA FRONTAL DEL TOPE DE LA CANCELA TAPÓN Fig. 5 Montaje de la cremallera Si se atornilla la cremallera, se recomienda ensamblar los módulos para asegurarse de que los puntos de fijación no estorben el movimiento de las ruedas (Figura 7). Fig. 6 OK NO OK OK OK OK NO OK - Hay que garantizar una holgura de 1,5 mm entre piñón y cremallera a lo largo de toda la longitud de la cancela (Fig. 8). Para regular el juego entre el piñón y la cremallera, consulte el apartado Regulación de la altura y fijación del actuador. Nota: esta operación es muy importante para el funcionamiento y la duración del motorreductor. En efecto, es oportuno que la carga de la cancela no pese sobre el piñón porque podría dañar la automatización. Fig. 7 1,5 mm obtenidos al final de la regulación Fig. 8 Fijación de la cremallera Después de desbloquear el actuador, cierre totalmente la cancela (Fig. 2.2). Apoye la cremallera en el piñón del motorreductor. Antes de taladrar para la fijación, compruebe que los tornillos no coincidan con las ruedas de deslizamiento. 28 ES

31 Empiece a fijar el primer metro de cremallera, desplazando la cancela manualmente hacia la apertura y comprobando que apoye correctamente en el piñón del actuador. Coloque el segundo elemento de la cremallera después del anterior, utilizando una pieza de cremallera para alinear correctamente los dentados de los 2 elementos (Fig. 9). Fig. 9 Sujete con los tornillos el segundo elemento de la cremallera y repita el procedimiento por toda la longitud de la cancela. Montaje de los topes magnéticos Desbloquee manualmente el motorreductor, lleve la cancela al punto de máxima apertura, fije el soporte del tope A de forma que el imán esté delante del sensor, luego lleve la cancela al punto de cierre máximo y fije el soporte del tope B de forma que el imán esté delante del sensor (figuras 10-11). Fig. 10 ES 29

32 Blanco Marrón Marrón Negro 24 Vdc M Azul Fig. 11 Tope magnético Realice los cableados eléctricos y la programación de la central de mando. Una vez finalizadas las pruebas, coloque la carcasa del actuador y apriete el tornillo de fijación de la carcasa (Fig. 12), introduzca el pomo y apriete el tornillo (Fig. 13), introduzca la tapita de desbloqueo (Fig. 14). Fig. 12 Fig. 13 Fig. 14 Desbloqueo manual Para desbloquear manualmente el motor, introduzca el pomo y gírelo 5 veces en el sentido de las agujas del reloj. 30 ES

33 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD (Declaración de incorporación de cuasi máquinas, anexo IIB Directiva 2006/42/CE) El abajo firmante, representante del siguiente fabricante declara que los productos N. ZDT Elvox SpA Via Pontarola, 14/A Campodarsego (PD) Italy ACTUADORES PARA CANCELAS DE HOJAS CORREDERAS - SERIE ACTO Artículos ESM1 (ACTO 400D), ESM2 (ACTO 600D) son conformes a lo que establecen las siguientes directivas comunitarias (incluidas todas las modificaciones aplicables) y que se han aplicado todas las siguientes normas y/o especificaciones técnicas Directiva sobre el material eléctrico destinado a utilizarse con determinados límites de tensión 2006/95/CE: EN (2003) + A11 (2009) Directiva sobre compatibilidad electromagnética 2004/108/CE: EN (2007), EN (2007) + A1 (2011) Directiva sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación: 1999/5/CE: EN (2002), EN (2000) Directiva sobre máquinas 2006/42/CE EN (2003) + A1 (2011), EN (2000) Además, declara que el producto no deberá ser puesto en servicio mientras la máquina final en la cual vaya a ser incorporada no haya sido declarada conforme, si procede, a lo dispuesto en la Directiva 2006/42/CE. Declara que la documentación técnica pertinente ha sido elaborada por Elvox SpA de conformidad con el anexo VIIB de la Directiva 2006/42/CE y que se han cumplido los siguientes requisitos esenciales: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, , 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, Se compromete a transmitir, en respuesta a un requerimiento debidamente motivado de las autoridades nacionales, toda la información pertinente relativa al producto. Campodarsego, 29/04/2013 El Consejero delegado Nota: el contenido de esta declaración corresponde a lo declarado en la última revisión de la declaración oficial disponible antes de imprimir este manual. El presente texto ha sido adaptado por razones editoriales. Se puede solicitar a Elvox SpA la copia de la declaración original. ES 31

34 Inhalt: Seite - Allgemeine Merkmale Technische Merkmale Auslegung der elektrischen Anlage Vorabkontrollen Abmessungen und Außenmaße Installation des Getriebemotors Befestigung des Getriebemotors Installation der Zahnstange Manuelle Entriegelung DE

35 ALLGEMEINE MERKMALE Schiebetorantrieb ACTO 600D für den Einsatz in Ein- und Mehrfamilienhäusern mit Intensivbetrieb. Der selbsthemmende elektromechanische Antrieb ist mit einem 24 Vdc Niederspannungsmotor und einer mechanischen Entriegelung ausgestattet, mit dem das Tor von Hand geöffnet und geschlossen werden kann. Der Motor betätigt ein langzeitgeschmiertes Getriebe in einem starken und dabei äußerst kompakten Aludruckgussgehäuse. Die elektronische Steuerplatine ist im Antrieb integriert. Darüber hinaus ist der Antrieb für den Einbau der Pufferbatterie (Option) vorgesehen. Technische Merkmale Stromversorgung ESM2 230 Vac (+10%, -10%) ESM Vac (+10%, -10%) Frequenz Hz Stromversorgung Steuerplatine 22 Vac Stromversorgung Motor 24 Vdc Betätigungsfrequenz Intensivbetrieb Nennleistung Motor 50 W Max. Motordrehzahl 1300 U/min Zahnstange Modul 4 Betriebstemperatur -25 C bis +55 C Schutzart IP45 Geräuschpegel < 70dBA Max. Torgewicht 600 kg Abmessungen (BxHxT) 308x270x225 mm Auslegung der elektrischen Anlage (Standardanlage) Legende 1- Lichtschranken 230 V~ 230 V~ 120 V~ 2- Schlüsselschalter 3- Blinkleuchte 4- Getriebemotor 5- Zahnstange Vorabkontrollen Für den einwandfreien Betrieb des Antriebs muss die Struktur des bestehenden oder anzufertigenden Tors folgende Anforderungen aufweisen: - Die Räder des Tors müssen so montiert sein, dass sie dem Tor Stabilität verleihen. Darüber hinaus müssen die Räder in einwandfreiem und funktionstüchtigen Zustand sein - Die Schiene muss auf ihrer gesamten Länge frei, gerade und sauber sein. Anschläge sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen sind vorgeschrieben - Die obere Führung muss mit der Schiene in Achse sein, die Gleitbacken müssen unversehrt und geschmiert sein sowie pro Seite ein Spiel von ca. 1 mm aufweisen, damit das Gleiten des Tors erleichtert wird - Der Abstand zwischen den beweglichen und festen Teilen des Tors muss mit den jeweiligen Landesvorschriften übereinstimmen. Ist dies nicht der Fall, so muss ein geeignetes Schutzsystem entsprechend den gültigen Sicherheitsbestimmungen angebracht werden - Das Torgewicht darf 600 kg nicht überschreiten - Es dürfen keine mechanische Schließeinrichtungen vorhanden sein Unbedingt alle für die Zuverlässigkeit und Sicherheit des Antriebs erforderlichen Eingriffe durchführen DE 33

36 Abmessungen und Außenmaße Abb. 1 Installation des Getriebemotors Abb. 2.1 Abb. 2.2 Das Gehäuse des Getriebemotors abnehmen Zur Entriegelung den Griff 5 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen Vor Befestigung des Antriebs den Abstand zwischen Tor und Ritzel überprüfen (siehe Abbildung 3). 207 Antrieb Abb DE

37 Befestigung des Getriebemotors Nach Festlegung des Installationsorts für den Antrieb (wahlweise rechts bzw. links vom Tor) kann der Motor mit zwei Ankern oder anhand der Gegenplatte folgendermaßen befestigt werden: 1) Einbetonieren der Platte (Abb. 4A- Abb. 4B) 2) Befestigung am Boden mittels 4 Ankern (nicht im Lieferumfang) HINWEIS: Die Gegenplatte genau nach den Maßen in Abb. 3 einbetonieren bzw. befestigen, um den korrekten Eingriff zwischen Ritzel des Getriebemotors und Zahnstange zu gewährleisten. Einbetonieren der Platte a. Die 3 Haken in Abb. 4A umbiegen b. Die Gegenplatte so ansetzen, dass der mittlere Haken zum Ritzel des Getriebemotors ausgerichtet ist (d.h. zur Zahnstange) Abb. 4B Pos. A. c. Die zwei mitgelieferten Schrauben M8x30 in die viereckigen Bohrungen der Platte einsetzen und mit den Muttern im Vierkant sichern, Abb. 4B Pos. B. d. Flexible Rohre für die Durchführung der Anschlusskabel verwenden (Zubehör - Stromversorgung) Die flexible Rohre durch die Bohrungen, Abb. 4B Pos. B ziehen. Die Rohre müssen um ca. 5 cm von den Bohrungen der Platte vorstehen e. Die Gegenplatte genau waagrecht einbetonieren. Befestigung mit Ankern Eine flache Betonsohle vorbereiten, deren Maße mindestens der Gegenplatte entsprechen. HINWEIS: Die Betonsohle sollte einige Zentimeter höher sein als der Boden, um den Getriebemotor vor stauendem oder abfließendem Regenwasser zu schützen. - Die Punkte c und d befolgen. - Die Gegenplatte mit 4 nicht beigestellten Fundamentankern M8x120 mm befestigen Abb. 4B Pos. D und die Schrauben mit den Unterlegscheiben festziehen C A D B D Fig. 4A Fig. 4B Fig. 4C Fig. 4D Höheneinstellung und Befestigung des Antriebs: Der Antrieb verfügt über ein System zur Höheneinstellung, das die Spieleinstellung zwischen Ritzel und Zahnstange erleichtert und etwaige Setzungen der Führungen ohne Eingriffe an den Zahnstangeneinstellungen auszugleichen. Zur Höheneinstellung und Befestigung des Antriebs folgendermaßen verfahren: - Die Kabel vorbereiten Der Boden des Antriebs verfügt an der unteren Seite des Getriebemotor-Gussgehäuses neben den Befestigungsösen über 4 Muttern. Die 4 mitgelieferten Stiftschrauben (Abb. 4C) über die entsprechenden Bohrungen an die Muttern schrauben. - Den Getriebemotor unter Beachtung der Maße in Abb. 3 ausrichten. Den Getriebemotor so auf die Gegenplatte aufsetzen, dass sich die Schrauben M8x30 in die zwei Befestigungsösen des Gussgehäuses einfügen (Abb. 4D). - Mit den Stiftschrauben die Höhe des Antriebs so einstellen, dass das vorgeschriebene Spiel mit der Zahnstange gewährleistet und der Antrieb nivelliert ist - Nach Festlegung der gewünschten Position die mitgelieferten Unterlegscheiben auf die Befestigungsschrauben M8x30 einführen und den Antrieb anhand der zwei mitgelieferten Muttern M8 an der Platte befestigen. DE 35

38 Vor Einbau der Zahnstange überprüfen, ob die mechanischen Toranschläge vorhanden sind. Fehlende oder nicht ausreichend robuste Anschläge nachrüsten bzw. ersetzen. GABEL FRONTANSICHT TORANSCHLAG VERSCHLUSS Abb. 5 Installation der Zahnstange Bei Verwendung der schraubbaren Zahnstange die einzelnen Module zusammenbauen und sicherstellen, dass die Befestigungsstellen nicht mit der Bewegung der Gleiträder übereinstimmen (siehe Abbildung 7). Abb. 6 OK NO OK OK OK OK NO OK - Zwischen Ritzel und Zahnstange muss ein Spiel von 1,5 mm über die gesamte Torlänge gewährleistet sein (Abb. 8). Für die Spieleinstellung zwischen Ritzel und Zahnstange siehe Abschnitt Höheneinstellung und Befestigung des Antriebs. HINWEIS: Dies ist für den Betrieb und die Lebensdauer des Getriebemotors besonders wichtig. Die Torlast sollte nicht auf dem Ritzel liegen, da hierdurch der Antrieb möglicherweise beschädigt würde. Abb. 7 1,5 mm nach Einstellung Abb. 8 Befestigung der Zahnstange Den Antrieb entriegeln und dann das Tor vollständig schließen (siehe Abb. 2.2). Die Zahnstange auf den Ritzel des Getriebemotors abstützen. Vor dem Bohren sicherstellen, dass die Befestigungsschrauben nicht mit den Gleiträdern übereinstimmen. 36 DE

39 Den ersten Meter Zahnstange befestigen, dabei das Tor von Hand in Öffnungsrichtung bewegen und sicherstellen, dass es vorschriftsmäßig mit dem Ritzel des Antriebs aufliegt. Das zweite Zahnstangenelement an das erste anfügen und die Verzahnungen der 2 Elemente mit einem Stück Zahnstange miteinander fluchten (siehe Abbildung 9). Abb. 9 Die Schrauben des zweiten Zahnstangenelements festziehen und den Vorgang über die gesamte Torlänge wiederholen. Installation der magnetischen Anschläge Den Getriebemotor manuell entriegeln, das Tor bis auf Anschlag öffnen, den Bügel des Anschlags A so befestigen, dass der Magnet mit dem Sensor übereinstimmt, das Tor vollständig schließen, den Bügel des Anschlags B so befestigen, dass der Magnet mit dem Sensor übereinstimmt (siehe Abbildung 10-11). Abb. 10 DE 37

40 Weiß Braun Braun Schwarz 24 Vdc M Blau Abb.11 Magnetischer Anschlag Die elektrischen Anschlüsse herstellen und das Steuergerät programmieren. Nach der Prüfung das Antriebsgehäuse aufsetzen und mit der Schraube befestigen (Abb. 12), den Griff einstecken und die Schraube befestigen (Abb. 13), den Entriegelungsdeckel aufsetzen (Abb. 14). Abb. 12 Abb. 13 Abb. 14 Manuelle Entriegelung Zur manuellen Entriegelung des Motors den Griff einstecken und um 5 Umdrehungen im Uhrzeigersinn drehen. 38 DE

41 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Einbauerklärung unvollständiger Maschinen nach Anhang IIB der Richtlinie 2006/42/EG) Der Unterzeichnende, als Vertreter des Herstellers erklärt hiermit, dass die Produkte Nr.: ZDT Elvox SpA Via Pontarola, 14/A Campodarsego (PD) Italien SCHIEBETORANTRIEBE - SERIE ACTO Artikel ESM1 (ACTO 400D), ESM2 (ACTO 600D) den Bestimmungen der folgenden Gemeinschaftsrichtlinie(n) (einschließlich aller anwendbaren Veränderungen) entsprechen und dass alle folgenden Bezugsnormen und/oder technischen Spezifikationen angewandt wurden Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG: EN :(2003) + A11:(2009) EMV-Richtlinie 2004/108/EG: EN (2007), EN (2007) + A1 (2011) R&TTE-Richtlinie1999/5/EG: EN (2002), EN (2000) Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EN (2003) + A1 (2011), EN (2000) Er erklärt weiterhin, dass das Produkt erst dann in Betrieb genommen werden darf, wenn festgestellt wurde, dass die Endmaschine, in die die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, den Bestimmungen der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Er erklärt, dass die zur Maschine gehörende technische Dokumentation von Elvox SpA entsprechend Anhang VII Teil B Richtlinie 2006/42/EG erstellt wurde und folgenden grundlegenden Sicherheitsanforderungen entspricht: 1.1.1, 1.1.2, 1.1.3, 1.1.5, 1.1.6, 1.2.1, 1.2.2, 1.2.6, 1.3.1, 1.3.2, 1.3.3, 1.3.4, 1.3.7, 1.3.8, 1.3.9, 1.4.1, 1.4.2, 1.5.1, 1.5.2, 1.5.4, 1.5.5, 1.5.6, 1.5.7, 1.5.8, 1.5.9, , 1.6.2, 1.7.1, 1.7.2, 1.7.3, Er verpflichtet sich, auf begründetes Verlangen einzelstaatlicher Stellen die gesamten zur Maschine gehörenden Begleitunterlagen des Produkts zu übermitteln. Campodarsego, den Der Geschäftsführer Hinweis: Der Inhalt dieser Erklärung entspricht der Aussage der letzten Überarbeitung der offiziellen Erklärung, die vor dem Druck dieses Handbuchs verfügbar war. Vorliegender Text wurde aus publizistischen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalausführung der Erklärung kann bei Elvox SpA angefordert werden. DE 39

42 Περιεχόμενα Σ ε λ ί δ α - Γενικά χαρακτηριστικά Τεχνικά χαρακτηριστικά Προδιαμόρφωση για ηλεκτρική εγκατάσταση Προκαταρκτικοί έλεγχοι Διαστάσεις και μέγεθος Εγκατάσταση κινητήρα με μειωτήρα Στερέωση κινητήρα με μειωτήρα Εγκατάσταση κρεμαγιέρας Χειροκίνητη απασφάλιση EL

43 ΓΕΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αυτοματισμός, ACTO 600D, για συρόμενες καγκελόπορτες για εντατική χρήση σε κατοικίες και πολυκατοικίες. Ο μη αντιστρέψιμος ηλεκτρομηχανικός εκκινητής διαθέτει κινητήρα χαμηλής τάσης 24 Vdc και μηχανική απασφάλιση που επιτρέπει το χειροκίνητο άνοιγμα και κλείσιμο της καγκελόπορτας. Ο κινητήρας θέτει σε κίνηση ένα συγκρότημα μειωτήρα, ο οποίος λιπαίνεται με μόνιμο γράσο και διαθέτει χυτό αλουμίνιο μεγάλου πάχους αλλά πολύ μικρών διαστάσεων. Η ηλεκτρονική πλακέτα ελέγχου είναι ενσωματωμένη στο σώμα του εκκινητή, με προδιαμόρφωση για την τοποθέτηση της μπαταρίας αντιστάθμισης (προαιρετική). Τεχνικά χαρακτηριστικά Τροφοδοσία Συχνότητα Τροφοδοσία πλακέτας Τροφοδοσία κινητήρα Συχνότητα χρήσης Ονομαστική ισχύς κινητήρα Μέγιστη ταχύτητα κινητήρα Κρεμαγιέρα Θερμοκρασία λειτουργίας Βαθμός προστασίας Θόρυβος Μέγιστο βάρος καγκελόπορτας Διαστάσεις (ΠxΥxΒ) ESM2 230 Vac (+10%, -10%) ESM Vac (+10%, -10%) Hz 22 Vac 24 Vdc Εντατική λειτουργία 50 W 1300 σ.α.λ. 4 τεμάχια Από -25 C έως +55 C IP45 < 70dBA 600 Kg 308x270x225 mm Προδιαμόρφωση για ηλεκτρική εγκατάσταση (τυπική εγκατάσταση) Λεζάντα 1- Φωτοκύτταρα 230 V~ V~ 120 V~ 2- Επιλογέας 3- Φλας 4- Κινητήρας με μειωτήρα 5- Κρεμαγιέρα Προκαταρκτικοί έλεγχοι Για να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία του αυτοματισμού, η υπάρχουσα κατασκευή της καγκελόπορτας ή η κατασκευή που θα πραγματοποιηθεί πρέπει να πληροί τις παρακάτω απαιτήσεις: - Οι τροχοί της καγκελόπορτας πρέπει να είναι τοποθετημένοι σε θέση που διασφαλίζει τη σταθερότητα της καγκελόπορτας, πρέπει να είναι σε καλή κατάσταση και να λειτουργούν σωστά. - Η ράγα πρέπει να είναι ελεύθερη, ίσια και καθαρή σε όλο της το μήκος με υποχρεωτικά στοπ τόσο στο άνοιγμα όσο και στο κλείσιμο. - Ο πάνω οδηγός πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένος με τη ράγα, τα πέδιλα ολίσθησης πρέπει να είναι ανέπαφα και λιπασμένα, με τζόγο περίπου 1 mm σε κάθε πλευρά ώστε να διευκολύνεται η κίνηση του φύλλου. - Οι χώροι ανάμεσα στα κινητά εξαρτήματα και τα σταθερά εξαρτήματα της καγκελόπορτας πρέπει να είναι όπως προβλέπεται από τους εθνικούς κανονισμούς ή να πληρούν τα πρότυπα ασφαλείας μέσω της τοποθέτησης κατάλληλου συστήματος προστασίας. - Το βάρος της καγκελόπορτας δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 600 Kg - Δεν πρέπει να υπάρχουν μηχανικές κλειδαριές. Συνιστάται να λαμβάνετε τα απαιτούμενα μέτρα για την αξιοπιστία και την ασφάλεια του αυτοματισμού EL 41

44 Διαστάσεις και μέγεθος Εικ. 1 Εγκατάσταση κινητήρα με μειωτήρα Εικ. 2.1 Εικ. 2.2 Αφαιρέστε το κάλυμμα του κινητήρα με μειωτήρα Απασφαλίστε το μηχανισμό περιστρέφοντας τη λαβή δεξιόστροφα κατά 5 στροφές Πριν από τη στερέωση του εκκινητή, ελέγξτε την απόσταση ανάμεσα στην καγκελόπορτα και το πινιόν (βλ. εικόνα 3). 207 Αυτοματισμός Εικ EL

45 Στερέωση κινητήρα με μειωτήρα Αφού προσδιορίσετε το χώρο όπου θα εγκατασταθεί ο κινητήρας με μειωτήρα (στα δεξιά ή στα αριστερά της καγκελόπορτας), μπορείτε να στερεώσετε τον κινητήρα με δύο ούπα ή να χρησιμοποιήσετε την πλάκα στήριξης με δύο τρόπους: 1) εντοιχισμός της πλάκας (εικ. 4A- εικ. 4B) 2) στερέωση στο έδαφος μέσω 4 ούπα (δεν παρέχονται) ΣΗΜ. Η πλάκα στήριξης πρέπει να εντοιχίζεται ή να στερεώνεται με αυστηρή τήρηση των διαστάσεων που φαίνονται στην εικ. 3, ώστε να διασφαλίζεται η σωστή σύνδεση ανάμεσα στο πινιόν του κινητήρα με μειωτήρα και την κρεμαγιέρα. Εντοιχισμός της πλάκας α. Λυγίστε τα 3 στηρίγματα, εικ. 4A β. Τοποθετήστε την πλάκα στήριξης με τέτοιο τρόπο ώστε το κεντρικό στήριγμα να είναι στραμμένο προς το πινιόν του κινητήρα με μειωτήρα (επομένως προς την κρεμαγιέρα), εικ. 4B, λεπτομέρεια A. γ. Τοποθετήστε τις δύο παρεχόμενες βίδες M8x30 στις τετραγωνισμένες οπές της πλάκας και στερεώστε τις με τα παξιμάδια, ώστε να σφηνώσουν στο πλαίσιο, εικ. 4B, λεπτομέρεια C. d. Χρησιμοποιήστε τους εύκαμπτους σωλήνες που είναι απαραίτητοι για τη διέλευση των καλωδίων σύνδεσης (εξαρτήματα - ηλεκτρική τροφοδοσία). Περάστε τους εύκαμπτους σωλήνες από τις οπές, εικ. 4B, λεπτομέρεια B. Οι σωλήνες πρέπει να προεξέχουν από τις οπές της πλάκας κατά 5 cm. ε. Εντοιχίστε την πλάκα στήριξης σε απόλυτα οριζόντια θέση. Στερέωση με ούπα Προετοιμάστε μια επίπεδη επιφάνεια από ανθεκτικό σκυρόδεμα, αρκετά μεγάλη ώστε να καλύψει την πλάκα στήριξης. ΣΗΜ. Συνιστάται να προετοιμάσετε μια επιφάνεια σε ύψος μερικών εκατοστών από το έδαφος, ώστε ο κινητήρας με μειωτήρα να μην επηρεάζεται από τυχόν στάσιμα νερά ή τα νερά βροχής. - Εκτελέστε το βήμα γ και δ. - Στερεώστε την πλάκα στήριξης με 4 ούπα εγκιβωτισμού, M8x120 mm, εικ. 4B, λεπτομέρεια D, τα οποία δεν παρέχονται και σφίξτε τις βίδες χρησιμοποιώντας τις ροδέλες (τα ούπα επιτρέπουν τη ρύθμιση του ύψους της πλάκας). C A D B D Εικ. 4A Εικ. 4B Εικ. 4C Εικ. 4D Ρύθμιση σε ύψος και στερέωση εκκινητή: Ο εκκινητής διαθέτει σύστημα ρύθμισης σε ύψος, ώστε να διευκολύνεται η ρύθμιση του τζόγου ανάμεσα στο πινιόν και στην κρεμαγιέρα και να αντισταθμίζεται τυχόν χαμήλωμα της ράγας χωρίς ρύθμιση της κρεμαγιέρας. Για να ρυθμίσετε το ύψος και να στερεώσετε τον εκκινητή, εκτελέστε την παρακάτω διαδικασία: - Τοποθετήστε τα καλώδια Η βάση του εκκινητή διαθέτει 4 παξιμάδια τοποθετημένα στο κάτω τμήμα του χυτού περιβλήματος του κινητήρα με μειωτήρα, δίπλα στις εγκοπές στήριξης. Βιδώστε στα παξιμάδια τους 4 παρεχόμενους πείρους μέσω των ειδικών οπών (εικ. 4C). - Τοποθετήστε τον κινητήρα με μειωτήρα τηρώντας τις διαστάσεις που φαίνονται στην εικ. 3. Τοποθετήστε τον κινητήρα με μειωτήρα στην πλάκα στήριξης με τέτοιο τρόπο ώστε οι βίδες, M8x30, να εισαχθούν στις δύο εγκοπές στήριξης του χυτού περιβλήματος (εικ. 4D). - Χρησιμοποιήστε τους πείρους για να ρυθμίσετε σωστά το ύψος του εκκινητή διασφαλίζοντας τον σωστό τζόγο με την κρεμαγιέρα και την επίπεδη θέση του εκκινητή - Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή θέση, τοποθετήστε τις παρεχόμενες ροδέλες στις βίδες στερέωσης M8x30 και σφίξτε τον εκκινητή στην πλάκα μέσω των δύο παρεχόμενων παξιμαδιών M8. EL 43

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

2002/96/CE (WEEE, RAEE).

2002/96/CE (WEEE, RAEE). Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

2002/96/CE (WEEE, RAEE).

2002/96/CE (WEEE, RAEE). Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Contents HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO DL. Version: 1.0 Page: 2/15 Date: 18.09.09

Contents HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO DL. Version: 1.0 Page: 2/15 Date: 18.09.09 Page: 2/15 Contents 3D LAYOUT... 3 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 1:2... 4 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 4 Technical specification... 4 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT REAR... 6

Διαβάστε περισσότερα

Version: 1.0 Page: 1/15 TYPE: HYDRO SUPERIOR MRL HYDRAULIC LIFTS. Date: Range of Application

Version: 1.0 Page: 1/15 TYPE: HYDRO SUPERIOR MRL HYDRAULIC LIFTS. Date: Range of Application Page: 1/15 Range of Application Page: 2/15 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 HYDRO SUPERIOR - LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 5... 5 SINGLE ENTRANCE

Διαβάστε περισσότερα

ESM2/ESM2.120/ESM2.D/ESM2.D.120/ESM2.W/ESM2.W.120. Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur

ESM2/ESM2.120/ESM2.D/ESM2.D.120/ESM2.W/ESM2.W.120. Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur Manuale installatore - Installer Manual - Manuel installateur - - Εγχειρίδιο τεχνικού εγκατάστασης ESM2/ESM2.120/ESM2.D/ESM2.D.120/ESM2.W/ESM2.W.120 ttuatore scorrevole 24 Vdc 24 Vdc Sliding actuator Opérateur

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION

ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION ΠΟΡΤΑ ΟΡΟΦΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ 2ΦΥΛΛΗ 2 PANELS CENTRE PARTING LANDING DOOR.1. Πόρτα ορόφου χωρίς κάσωμα, για ανακαινίσεις Landing door without frames, for modernization

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

2002/96/CE (WEEE, RAEE).

2002/96/CE (WEEE, RAEE). Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS

MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS MOTORI PER VENTILATORI MOTORS FOR BLOWERS LR 91167 FLANGIA TIPO A FLANGE TYPE A TIPO / TYPE A B C D E F G H I* L M N O P Q BM.80.A2.1000 315 250 290 20 225 φ 7 155 33 19 h7 114 84 6 21.5 M 8 3/8 BM.80.A2.1001

Διαβάστε περισσότερα

Contents MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO TOTAL MRL. Version: 3.0 Page: 2/18 Date:

Contents MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO TOTAL MRL. Version: 3.0 Page: 2/18 Date: Page: 2/18 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 ACTING 2:1... 4 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 2:1... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 5 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS

Διαβάστε περισσότερα

DOUBLE STAGE SCISSORS CAR LIFT TYPE:

DOUBLE STAGE SCISSORS CAR LIFT TYPE: DOUBLE STAGE TYPE: DP-X1 Version: Page: 1.0 1/10 Date: 18.07.08 Range of Application Page: 2/10 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 5 THROUGH CAR... 6 Plan view... 6 SINGLE ENTRANCE CAR...

Διαβάστε περισσότερα

Version: 1.2 Page: 1/9 MRL TRACTION LIFTS. Date: 14-Apr- 0904-Jan-10 TYPE: ECO II. Range of Application

Version: 1.2 Page: 1/9 MRL TRACTION LIFTS. Date: 14-Apr- 0904-Jan-10 TYPE: ECO II. Range of Application Page: 1/9 Range of Application Page: 2/9 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE... 5 Plan view... 5 THROUGH CAR... 6 Plan view... 6 GENERAL SECTION

Διαβάστε περισσότερα

HIGH SPEED TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM. Version: 1.1 Page: 1/8 Date:11-Jun-08. Range of Application. High Speed EN V1.1

HIGH SPEED TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM. Version: 1.1 Page: 1/8 Date:11-Jun-08. Range of Application. High Speed EN V1.1 Page: 1/8 Range of Application Page: 2/8 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT AT THE BACK... 5 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT

Διαβάστε περισσότερα

Contents MRL TRACTION LIFTS TYPE: BASIC 2 MRL. Version: 1.3 Page: 2/10 Date:4-Jan-10

Contents MRL TRACTION LIFTS TYPE: BASIC 2 MRL. Version: 1.3 Page: 2/10 Date:4-Jan-10 Page: 2/10 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT LEFT... 5 Plan view... 5 ADJACENT ENTRANCES GUIDE RAILS AT LEFT... 6 Plan view...

Διαβάστε περισσότερα

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: DRO MRL MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYD Version: 1.1 Date: 26/04/2012 Page: 1/17 Range of Application 1 Version: 1.1 Date: 26/04/2012 Page: 2/17 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 ACTING

Διαβάστε περισσότερα

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE FEATURE Available in 176 sizes. Screws are not appeared on the surface. Usable as rack mount case with optinal mounting bracket. There are no ventilation hole for cover

Διαβάστε περισσότερα

the total number of electrons passing through the lamp.

the total number of electrons passing through the lamp. 1. A 12 V 36 W lamp is lit to normal brightness using a 12 V car battery of negligible internal resistance. The lamp is switched on for one hour (3600 s). For the time of 1 hour, calculate (i) the energy

Διαβάστε περισσότερα

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme 02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder

Διαβάστε περισσότερα

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE MSN SERIES MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE W H FEATURE Available in 176 sizes. Stand / carrying handle can be adjusted in 30 degree. Maximum load is kg. There are no ventilation hole

Διαβάστε περισσότερα

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE:

MRL HYDRAULIC LIFTS TYPE: Page: 1/18 Range of Application Page: 2/18 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 ACTING 2:1... 4 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 2:1... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 5 Plan view...

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

ESM ACTO 510A ESM9 - ACTO 810A

ESM ACTO 510A ESM9 - ACTO 810A Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type) Snap-In, 85 C TS-U ECE-S (U) Series: TS-U Features General purpose Wide CV value range (33 ~ 47,000 µf/16 4V) Various case sizes Top vent construction

Διαβάστε περισσότερα

TRACTION MRL LIFTS TYPE: ECO 2i. Version: 1.0 Page: 1/11 Date:1-Jul-10. Range of Application

TRACTION MRL LIFTS TYPE: ECO 2i. Version: 1.0 Page: 1/11 Date:1-Jul-10. Range of Application Page: 1/11 Range of Application Page: 2/11 Index 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION 450KG... 4 TECHNICAL SPECIFICATION 630KG... 5 TECHNICAL SPECIFICATION 1000KG... 6 TECHNICAL SPECIFICATION 1200KG...

Διαβάστε περισσότερα

Version: 1.0 Page: 1/23 TYPE: HYDRO HYDRAULIC LIFTS. Date: Range of Application

Version: 1.0 Page: 1/23 TYPE: HYDRO HYDRAULIC LIFTS. Date: Range of Application Page: 1/23 Range of Application Page: 2/23 Contents 3D LAYOUT... 3 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 2:1... 3 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 3 Technical specification... 3 Plan view... 3 SINGLE ENTRANCE

Διαβάστε περισσότερα

Homework 8 Model Solution Section

Homework 8 Model Solution Section MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx

Διαβάστε περισσότερα

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC

1000 VDC 1250 VDC 125 VAC 250 VAC J K 125 VAC, 250 VAC Metallized Polyester Film Capacitor Type: ECQE(F) Non-inductive construction using metallized Polyester film with flame retardant epoxy resin coating Features Self-healing property Excellent electrical

Διαβάστε περισσότερα

Contents TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM EN V1.2. Version: 1.2 Page: 2/8 Date:4-Jan-10

Contents TRACTION LIFTS WITH MACHINE ROOM EN V1.2. Version: 1.2 Page: 2/8 Date:4-Jan-10 Page: 2/8 Contents 3D LAYOUT... 3 TECHNICAL SPECIFICATION... 4 LAYOUT ARRANGEMENT:... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT AT THE BACK... 5 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE COUNTERWEIGHT AT THE SIDE... 6 Plan

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

Version: 1.0 Page: 1/27 Date: HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO. Range of Application.

Version: 1.0 Page: 1/27 Date: HYDRAULIC LIFTS TYPE: HYDRO. Range of Application. 1/27 Range of Application 2/27 Contents 3D LAYOUT... 3 LAYOUT ARRANGEMENT: ACTING 2:1... 4 SINGLE ENTRANCE GUIDE RAILS AT THE SIDE... 4 Technical specification... 4 Plan view... 5 SINGLE ENTRANCE GUIDE

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION BASIC II MRL ver sion 1.4 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr 9.9 #. Area inside the oval limaçon r = + cos. To graph, start with = so r =. Compute d = sin. Interesting points are where d vanishes, or at =,,, etc. For these values of we compute r:,,, and the values

Διαβάστε περισσότερα

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη 4K HDMI Splitter 1x4 User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη INTRODUCTION The EDISION 4K HDMI Splitter 1x4 uses a single HDMI input source, to distribute it to 4 HDMI outputs. The splitter

Διαβάστε περισσότερα

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference Capacitors store electric charge. This ability to store electric charge is known as capacitance. A simple capacitor consists of 2 parallel metal

Διαβάστε περισσότερα

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC

CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS. GPC, GMC and GSC Series. Series GPC, GMC y GSC CENTRIFUGAL AIR COOLED CONDENSERS GPC, GMC and GSC Series CONDENSADORES DE AIRE CENTRÍFUGOS Series GPC, GMC y GSC Key Example / Ejemplo de nomenclatura de modelos GP Direct Drive 900/100 rpm / Transmisión

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION HYDRO DL. ver sion 1.1 / web:

RANGE OF APPLICATION HYDRO DL. ver sion 1.1 / web: RANGE OF APPLICATION HYDRO DL ver sion 1.1 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION TRACTION LIFT MR HIGH SPEED. ver sion 1.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION TRACTION LIFT MR HIGH SPEED. ver sion 1.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION TRACTION LIFT MR HIGH SPEED ver sion 1.1 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens

Διαβάστε περισσότερα

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram. Corner Joints Machining, Frame edge sealing. Page ID: frame01 D D C A, B A C B C A 20 60 Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts

Διαβάστε περισσότερα

RSDW08 & RDDW08 series

RSDW08 & RDDW08 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (Typ.) CAPACITOR LOAD (MAX.) RSDW08F-03 344mA 3.3V 2000mA 80% 2000μF RSDW08F-05

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 11 ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΒΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΟΥ Ο ΗΓΟΥ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ.

ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 11 ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΒΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΟΥ Ο ΗΓΟΥ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ. ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ 11 ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΒΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΓΡΗΓΟΡΟΥ Ο ΗΓΟΥ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΤΗΣ ΠΡΩΤΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ. ΑΝ ΥΠΑΡΞΕΙ ΚΑΝΕΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΗΝ ELECTRO

Διαβάστε περισσότερα

motori elettrici electric motors

motori elettrici electric motors motori elettrici electric motors MORGAN LLOYD INSPECTION AND TESTING SERVICES Frame size Level of sound pressure Lp - Livello della pressione sonora Lp Grandezza motore p = Lp - db (A) p = Lp - db (A)

Διαβάστε περισσότερα

ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΘΡΑΥΣΤΗΡΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ P.L.C. AUTOMATION OF A CRUSHER MODULE USING P.L.C.

ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΘΡΑΥΣΤΗΡΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ P.L.C. AUTOMATION OF A CRUSHER MODULE USING P.L.C. ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΑΝ. ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΑΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΩΝ ΕΦΑΡΜΟΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ Τ.Ε ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΥΤΟΜΑΤΟΠΟΙΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ ΘΡΑΥΣΤΗΡΑ ΜΕ ΧΡΗΣΗ P.L.C. AUTOMATION OF A

Διαβάστε περισσότερα

Council of the European Union Brussels, 24 October 2014

Council of the European Union Brussels, 24 October 2014 Council of the European Union Brussels, 24 October 2014 Interinstitutional File: 2010/0278 (COD) 14384/14 JUR 727 ECOFIN 924 UEM 333 CODEC 2035 LEGISLATIVE ACTS AND OTHER INSTRUMENTS: CORRIGENDUM/RECTIFICATIF

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

QUICKTRONIC PROFESSIONAL QTP5

QUICKTRONIC PROFESSIONAL QTP5 osram.com QUICKTRONIC PROFESSIONA QTP5 ECG for T5/ 16mm, T8/ 26mm, DUUX fluorescent lamps QTP5 i.e. UMIUX T5 HO ES 01 Product Features: Up to 100.000 hours lifetime 1 amp start with optimized filament

Διαβάστε περισσότερα

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11 Potential Dividers 46 minutes 46 marks Page 1 of 11 Q1. In the circuit shown in the figure below, the battery, of negligible internal resistance, has an emf of 30 V. The pd across the lamp is 6.0 V and

Διαβάστε περισσότερα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Ge m i n i 6 il nuovo operatore compatto e leggero η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Porte Gemini 6 Operatore a movimento lineare per porte automatiche a scorrimento orizzontale. Leggero, robusto

Διαβάστε περισσότερα

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example:

UDZ Swirl diffuser. Product facts. Quick-selection. Swirl diffuser UDZ. Product code example: UDZ Swirl diffuser Swirl diffuser UDZ, which is intended for installation in a ventilation duct, can be used in premises with a large volume, for example factory premises, storage areas, superstores, halls,

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION HYDRO TOTAL MRL. ver sion 3.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION HYDRO TOTAL MRL. ver sion 3.1 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION HYDRO TOTAL MRL ver sion 3.1 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS

38BXCS STANDARD RACK MODEL. DCS Input/Output Relay Card Series MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS INSTALLATION ORDERING INFORMATION RELATED PRODUCTS DCS Input/Output Relay Card Series STANDARD RACK MODEL 38BXCS MODEL & SUFFIX CODE SELECTION 38BXCS MODEL CONNECTOR Y1 :Yokogawa KS2 cable use Y2 :Yokogawa KS9 cable use Y6 :Yokogawa FA-M3/F3XD32-3N use

Διαβάστε περισσότερα

Aluminum Electrolytic Capacitors

Aluminum Electrolytic Capacitors Aluminum Electrolytic Capacitors Snap-In, Mini., 105 C, High Ripple APS TS-NH ECE-S (G) Series: TS-NH Features Long life: 105 C 2,000 hours; high ripple current handling ability Wide CV value range (47

Διαβάστε περισσότερα

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC input

Διαβάστε περισσότερα

IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA

IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio. HCH HCT HCH HCT Ventiladores helicoidales murales o tubulares, de gran robustez Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice

Διαβάστε περισσότερα

7 - Staffe finecorsa (camme) 8 - Bordo sensibile 9 - Bordo sensibile 10 - Fotocellule interne 11 - Colonnine per fotocellule 12 - Fermi meccanici

7 - Staffe finecorsa (camme) 8 - Bordo sensibile 9 - Bordo sensibile 10 - Fotocellule interne 11 - Colonnine per fotocellule 12 - Fermi meccanici Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Manual para el conexionado y el uso Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr

RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT. ver sion 1.4 / 26-04-2012. web: www.doppler.gr Email: info@doppler.gr RANGE OF APPLICATION TRACTION MR LIFT ver sion 1.4 / 26-04-2012 Factory Head Office Polykastro Industrial Park 61200 Polykastro, Greece Tel.: +30 23430 20140, 20150 Fax: +30 23430 23701 Athens Office-Showroom

Διαβάστε περισσότερα

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES W ANALOG DIN-RAIL TIME SWITCH QUARTZ, SERIES TEMPUS ANALOG 244 W SCHRACK-INFO Analogue time switch 1 channel Daily program With power reserve (NiMH rechargeable battery) Synchronised with mains Shortest

Διαβάστε περισσότερα

3 Lösungen zu Kapitel 3

3 Lösungen zu Kapitel 3 3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4

Διαβάστε περισσότερα

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Areas and Lengths in Polar Coordinates Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the

Διαβάστε περισσότερα

SPBW06 & DPBW06 series

SPBW06 & DPBW06 series /,, MODEL SELECTION TABLE INPUT ORDER NO. INPUT VOLTAGE (RANGE) NO LOAD INPUT CURRENT FULL LOAD VOLTAGE CURRENT EFFICIENCY (TYP.) CAPACITOR LOAD (MAX.) SPBW06F-03 310mA 3.3V 0 ~ 1500mA 81% 4700μF SPBW06F-05

Διαβάστε περισσότερα

Technical Manual. Top Star Pergola 120x70. metaform shading systems

Technical Manual. Top Star Pergola 120x70. metaform shading systems 02 Technical Manual Top Star Pergola 120x70 Exclusively designed by Metaform AVEE, this is an innova on in professional shading, as the pioneering li system allows you to install the pergola on any pre-exis

Διαβάστε περισσότερα

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC

65W PWM Output LED Driver. IDLV-65 series. File Name:IDLV-65-SPEC ~ A File Name:IDLV65SPEC 07050 SPECIFICATION MODEL OUTPUT OTHERS NOTE DC VOLTAGE RATED CURRENT RATED POWER DIMMING RANGE VOLTAGE TOLERANCE PWM FREQUENCY (Typ.) SETUP TIME Note. AUXILIARY DC OUTPUT Note.

Διαβάστε περισσότερα

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE

DC-DC Constant Current Step-Down LED driver LDD-300L LDD-350L LDD-500L LDD-600L LDD-700L CURRENT RANGE SPECIFICATION ORDER NO. LDD-00L LDD-0L LDD-00L LDD-00L LDD-700L CURRENT RANGE 00mA 0mA 00mA 00mA VOLTAGE RANGE Note. ~ VDC for LDD-00~700L/LW ; ~ 8VDC for LDD-00~700LS CURRENT ACCURACY (Typ.) ±% at VDC

Διαβάστε περισσότερα

IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA

IMPORTANTE - INFORMAZIONI DI SICUREZZA Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Installations-und Benutzerhandbuch Manual para el conexionado y el uso - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor

LR Series Metal Alloy Low-Resistance Resistor Tel : 881745 Fax : 881749 LR Series Metal Alloy LowResistance Resistor This specification is applicable to lead free, halogen free of RoHS directive for metal alloy lowresistance resistor. The product

Διαβάστε περισσότερα

MOTORIDUTTORE PER CANCELLI SCORREVOLI

MOTORIDUTTORE PER CANCELLI SCORREVOLI MOTORIDUTTORE PER CANCELLI SCORREVOLI Modelo GRITAL /220Volt ITALIAN AVVISO IMPORTANTE PER L INSTALLATORE NORME GENERALI DI SICUREZZA 1) ATTENZIONE! Per garantire la sicurezza delle persone, è importante

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

Example Sheet 3 Solutions

Example Sheet 3 Solutions Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Areas and Lengths in Polar Coordinates

Areas and Lengths in Polar Coordinates Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING 1/12 ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING Ανοίγουμε τρύπες Ø8 x 80mm στο σημείο κατασκευής, με τρυπάνι. To προτεινόμενο πλάτος και μήκος μεταξύ των 2 οπών να είναι 30-35εκ.,

Διαβάστε περισσότερα

Operating Temperature Range ( C) ±1% (F) ± ~ 1M E-24 NRC /20 (0.05) W 25V 50V ±5% (J) Resistance Tolerance (Code)

Operating Temperature Range ( C) ±1% (F) ± ~ 1M E-24 NRC /20 (0.05) W 25V 50V ±5% (J) Resistance Tolerance (Code) FEATURES EIA STANDARD SIZING 0201(1/20), 0402(1/16), 0603(1/10), 0805(1/8), 1206(1/4), 1210(1/3), 2010(3/4) AND 2512(1) METAL GLAZED THICK FILM ON HIGH PURITY ALUMINA SUBSTRATE..(CERMET) PROVIDES UNIFORM

Διαβάστε περισσότερα

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors

Surface Mount Aluminum Electrolytic Capacitors FEATURES CYLINDRICAL V-CHIP CONSTRUCTION LOW COST, GENERAL PURPOSE, 2000 HOURS AT 85 O C NEW EXPANDED CV RANGE (up to 6800µF) ANTI-SOLVENT (2 MINUTES) DESIGNED FOR AUTOMATIC MOUNTING AND REFLOW SOLDERING

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Finish: Anticorrosive finish in polyester. Number of motor poles 4=1400 r/min. 50 Hz 6=900 r/min. 50 Hz 8=750 r/min. 50 Hz

Finish: Anticorrosive finish in polyester. Number of motor poles 4=1400 r/min. 50 Hz 6=900 r/min. 50 Hz 8=750 r/min. 50 Hz HEP HEPT HEP: Wall-mounted axial fans, with IP65 motor HEPT: Long-cased axial fans, with IP65 motor Wall-mounted axial (HEP) and long-cased (HEPT) fans, with fibreglass-reinforced plastic impeller. Fan:

Διαβάστε περισσότερα

REFERENCE. Surge Absorber Unit. Contactor AS R 50Hz AC220V. Separate Mounting Unit. Mechanical Interlock Unit

REFERENCE. Surge Absorber Unit. Contactor AS R 50Hz AC220V. Separate Mounting Unit. Mechanical Interlock Unit REFERENCE Contactors Surge Absorber Unit GM C 22 R 50Hz AC220V AS 1 GM Magnetic Contactors C AC coil D DC coil W Enclosed starter Rated current (AC3 440V) 9 40 100 300 12 50 125 400 18 65 150 600 22 75

Διαβάστε περισσότερα

Terminal Contact UL Insulation Designation (provided with) style form system approval Flux tight

Terminal Contact UL Insulation Designation (provided with) style form system approval Flux tight eatures A miniature PCB Power Relay. form A contact configuration with quick terminal type. 5KV dielectric strength, K surge voltage between coils to contact. Ideal for high rating Home Appliances of heating

Διαβάστε περισσότερα

Digital motor protection relays

Digital motor protection relays Digital motor protection relays Specification DMP -S & DMP -Sa DMP -T & DMP -Ta Model No. DMP06-S/Sa DMP60-S/Sa DMP06-T/Ta DMP60-T/Ta Wiring Screw type Tunnel type Panel mount Unit or Extension Note1)

Διαβάστε περισσότερα

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List 9800-86 2-0-0 (REV:0) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY0 Replacement Parts List RYOBI RY0 48 volt lawn mower 3 38 39 44 39 36 34 36 42 38 39 3 4 37 34 3 43 2 32 0 8 9 2 4 33 8 7 6 3 6 7 22 8 20 3 30

Διαβάστε περισσότερα

EKKO. Fig. 1. Fig. 2 IT EN FR ES DE EL

EKKO. Fig. 1. Fig. 2 IT EN FR ES DE EL Manuale per il collegamento e l uso - Installation and operation manual Manuel pour le raccordement et l emploi - Manual para el conexionado y el uso Installations-und Benutzerhandbuch - Εγχειρίδιο σύνδεσης

Διαβάστε περισσότερα

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3

Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Operating Instructions and Parts Manual 14-inch Woodworking Band Saw Models JWBS-14SF and JWBS-14SF-3 Model #714500 shown JET 427 New Sanford Road LaVergne, Tennessee 37086 Part No. M-714500 Ph.: 800-274-6848

Διαβάστε περισσότερα

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds! MTH U341 urface Integrals, tokes theorem, the divergence theorem To be turned in Wed., Dec. 1. 1. Let be the sphere of radius a, x 2 + y 2 + z 2 a 2. a. Use spherical coordinates (with ρ a) to parametrize.

Διαβάστε περισσότερα

Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011

Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011 Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011 Document-no. 0317-0015-17 1. Unique identification code of the product type 2. Usage Cables for general applications in

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ΝΕΟ / NEW. Linea ROSH-el Linea SUAW-el

[ ] ΝΕΟ / NEW. Linea ROSH-el Linea SUAW-el Linea ROSH-el Linea SUAW-el ΝΕΟ Σωληνωτά µοτέρ µε ενσωµατωµένη ηλεκτρονική ανίχνευση εµποδίου NEW tubular motors with integrated electronic Προηγµένη τεχνολογία για ρολά (ROSH-el) και τέντες (SUAW-el)

Διαβάστε περισσότερα