Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)"

Transcript

1 Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (41th sidrot) - 1 Th 1-5, 2 Th 1-3 A@D MIDL@d MIlWIP]LqxD ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 1Th1:1 MKL CQG GI[oD R[hgI O]C@Ah :GI[oD R[hgI hpipc@e hpia@ MIDL@ Z@N M]L[E ƒ ¹ ¾ A I¹ ¹ ŸŃ Uµ œµk¹ - ŸI¹œŸ ¹Š Ÿ ¹ ŸŸP µ ¹ ŵ µ º E Ÿ ƒe :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µ E ¹ƒ ¹ ¾½ œ Ÿ 1. Polos w Sil wanos w Tiymothiyos el-q hilath hatesaloniyqiym b Elohim ha Ab uba Adon Yahushuà hamashiyach chesed lakem w shalom me eth Elohim Abiynu wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 1Th1:1 Shaul and Silvanus and Timothy, unto the assembly of the Thessalonians in Elohim the Father and the Master Yahushua the Mashiyach: Grace to you and peace. 1:1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιµόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑµῖν καὶ εἰρήνη. 1 Paulos kai Silouanos kai Timotheos tÿ ekkl sia Thessalonike n en theÿ patri kai kyriÿ I sou ChristŸ, charis hymin kai eir n. :hpiz]ntzd MKZ@ hpximfdd ZR-LKd MKnm-LR MIDL@L DC]P 2 :E œÿk¹ œ¹a œ E š ¹J ˆµ A œ - A ĶºJ-µ ¹ ¾ Ÿ ƒ 2. nodeh l Elohim `al-kul kem b kal-`eth b haz kiyrenu eth kem bith philotheynu. 1Th1:2 We give thanks to Elohim always for all of you, making mention of you in our prayers; 2 Εὐχαριστοῦµεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑµῶν µνείαν ποιούµενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡµῶν, ἀδιαλείπτως 2 Eucharistoumen tÿ theÿ pantote peri pant n hym n mneian poioumenoi epi t n proseuch n h m n, adialeipt s MKZPhN@ LRs-Z@ hpia@ MIDL@D IPTL CINZ hpxkfd 3 :GI[oD R[hgI hpipc@l MKZEWx ZhPLAQE MKZAD@ ZRIBIE œµ E ½ µ ¾P-œ E ¹ƒ ¹ ¾½ ¹ ¹ œ E š ˆ A :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µ œµ ¹U œe ƒµ œµƒ¼ µ œµ ¹ ¹ 3. b zak renu thamiyd liph ney ha Elohim Abiynu eth-po`al emunath kem wiygiy`ath ahabath kem w sab lanuth tiq wath kem la Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 1Th1:3 Remembering without ceasing your work of faith and labor of love and patience of hope in our Master Yahushua the Mashiyach in the presence of our El and Father, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1875

2 3 µνηµονεύοντες ὑµῶν τοῦ ἔργου τῆς πίστεως καὶ τοῦ κόπου τῆς ἀγάπης καὶ τῆς ὑποµονῆς τῆς ἐλπίδος τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἔµπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡµῶν, 3 mn moneuontes hym n tou ergou t s piste s kai tou kopou t s agap s kai t s hypomon s t s elpidos tou kyriou h m n I sou Christou emprosthen tou theou kai patros h m n, :MxXGAP X[@ Z@ MIDL@D IAIAG IG@ hprci Im 4 : U šµ ƒ¹ š ¼ œ ¹ ¾½ ƒ ¹ƒ¼ µ µ E µ ¹J 4. ki yada` nu achay chabiybey ha Elohim eth asher nib char tem. 1Th1:4 knowing, brethren beloved by the Elohim, your choice; 4 εἰδότες, ἀδελφοὶ ἠγαπηµένοι ὑπὸ [τοῦ] θεοῦ, τὴν ἐκλογὴν ὑµῶν, 4 eidotes, adelphoi gap menoi hypo [tou] theou, t n eklog n hym n, DXhABd MB-Im CAL XhdCd MKL hpzx]\d X[@d 5 Z@ MxRCI X[@m C@N DP]KP ZRCAh [CuD GhXAh :MKPRNL MKK]Zd hpiid-x[@ šeƒ ¹A µ - ¹J ƒ šea¹ A ƒ ¾ E œ šÿā A š ¼ µa œ U µ š ¼ µj ¾ Ÿ œµ µ ƒe ¾Rµ µ Eš ƒe : µ µ ¼Ÿœ A E ¹ -š ¼ 5. ba asher b sorathenu lo ba ah lakem b dibur l bad ki-gam big burah ub Ruach haqodesh ub da`ath n konah m od ka asher y da` tem eth asher-hayiynu b thokakem l ma`an kem. 1Th1:5 for our gospel did not come to you in word only, but also in power and in the Holy Spirit and in much assurance; just as you know what manner of men we were among you for your sake. 5 ὅτι τὸ εὐαγγέλιον ἡµῶν οὐκ ἐγενήθη εἰς ὑµᾶς ἐν λόγῳ µόνον ἀλλὰ καὶ ἐν δυνάµει καὶ ἐν πνεύµατι ἁγίῳ καὶ [ἐν] πληροφορίᾳ πολλῇ, καθὼς οἴδατε οἷοι ἐγενήθηµεν [ἐν] ὑµῖν δι ὑµᾶς. 5 hoti to euaggelion h m n ouk egen th eis hymas en logÿ monon alla kai en dynamei kai en pneumati hagiÿ kai [en] pl rophoria pollÿ, kath s oidate hoioi egen th men [en] hymin dií hymas. hpipc@ Z]AuRAh hpiz]aura IKLDL MZIIDE 6 :[CuD GhX ZECGd AX IPR `]Zd XAfD-Z@ MxLdW Im E ¾ ¼ œÿƒŗ¹ ƒe E œÿƒŗ¹ ƒ ¾ œ ¹ ¹ : ¾Rµ µ Eš œµ A ƒ š ¹» Ÿœ A š ƒćµ -œ U µa¹ ¹J 6. wih yiythem l hol key b `iq botheynu ub `iq both Adoneynu ki qibal tem eth-hadabar b tho k `aniy rab b ched wath Ruach haqodesh. 1Th1:6 You also became imitators of us and of the Master, having received the word in much tribulation with the joy of the Holy Spirit, 6 καὶ ὑµεῖς µιµηταὶ ἡµῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάµενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ µετὰ χαρᾶς πνεύµατος ἁγίου, 6 kai hymeis mim tai h m n egen th te kai tou kyriou, dexamenoi ton logon en thlipsei pollÿ meta charas pneumatos hagiou, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1876

3 @IP]fWNd ZT]NL MKZ]ID-CR 7 : ͵¼ µƒe ŸC µ A š ¼ ¹ ¹ ¼ µlµ - œ Ÿ œÿ ½ - µ ˆ 7. `ad-heyoth kem l mopheth l kal-hama amiyniym asher b Maq don ya uba Akaya. 1Th1:7 so that you became an example to all the believers in Macedonia and in Achaia. 7 ὥστε γενέσθαι ὑµᾶς τύπον πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ. 7 h ste genesthai hymas typon pasin tois pisteuousin en tÿ Makedonia kai en tÿ @L D]DI XAf L]W RN[P MKx@N Im 8 :XAf C]R XdCL `XV hpl-oi@e MIDL@L MKZPhN@ D@VI M]WN-LKd Im µƒ ͵¼ µ ŸC µ A ¾ É šµƒç Ÿ µ ¹ U¹ ¹J :š ƒć Ÿ š Aµ š¾ E - ¹ ¾ œµ E ½ Ÿ - A ¹J 8. ki me it kem nish ma` qol d bar Yahúwah lo b Maq don ya wa Akaya l bad ki b kal-maqom yats ah emunath kem l Elohim w eyn-lanu tsore k l daber `od dabar. 1Th1:8 For the word of DEDI has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward Elohim has gone forth, so that we have no need to say anything. 8 ἀφ ὑµῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ µόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ [ἐν τῇ] Ἀχαΐᾳ, ἀλλ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑµῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν, ὥστε µὴ χρείαν ἔχειν ἡµᾶς λαλεῖν τι. 8 aphí hym n gar ex ch tai ho logos tou kyriou ou monon en tÿ Makedonia kai [en tÿ] Achaia, allí en panti topÿ h pistis hym n h pros ton theon exel lythen, h ste m chreian echein h mas lalein ti. MILIL@D MxAFR `I@E MKIL@ hp@]an DID-DN CIeoD MDIT-Im 9 :IxN@E IG L@ CARL MIDL@L MxA[E ¹ ¹½ U ƒµˆ¼ ¼ E Ÿƒ - ¹BµLµ ¹ - ¹J Š : ¹U¹ ¼ µ µ ¾ƒ¼ µ ¹ ¾ U ƒµ 9. ki-phiyhem hamagiyd meh-hayah m bo enu aleykem w ey k `azab tem ha eliyliym w shab tem l Elohim la`abod El chay wa amitiy. 1Th1:9 For they themselves report about us what kind of a reception we had with you, and how you turned to Elohim from idols to serve a living and true El, 9 αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡµῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχοµεν πρὸς ὑµᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ 9 autoi gar peri h m n apaggellousin hopoian eisodon eschomen pros hymas, kai p s epestrepsate pros ton theon apo t n eid l n douleuein theÿ z nti kai al thinÿ MINyD-ON ]PAL Z]mGLh 10 :@dd O]XGD-ON hplitod R[hgIL MIZoD-ON ]XIRD X[@ ¹ µ Vµ - ¹ Ÿ ƒ¹ œÿjµ E : Áµ Ÿš - ¹ E ¹QµLµ µ º E ¹œ Lµ - ¹ Ÿš ¹ ½ š ¼ 10. ul chakoth lib no min-hashamayim asher he`iyro min-hamethiym l Yahushuà hamatsiylenu min-hecharon haba. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1877

4 1Th1:10 and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is Yahushua, who rescues us from the wrath to come. 10 καὶ ἀναµένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ [τῶν] νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόµενον ἡµᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχοµένης. 10 kai anamenein ton huion autou ek t n ouran n, hon geiren ek [t n] nekr n, I soun ton hruomenon h mas ek t s org s t s erchomen s. Chapter 2 :WIXL DID-@L Im MKIL@ hp@]an-z@ MxRCI IG@ Mx@ Im 1Th2:1 : ¹š - ¾ ¹J ¼ E Ÿƒ -œ U µ µ µ Uµ ¹J 1. ki atem achay y da` tem eth-m bo enu aleykem ki lo -hayah lariyq. 1Th2:1 For yourselves, brethren, know that our entrance to you, that was not in vain, 2:1 Αὐτοὶ γὰρ οἴδατε, ἀδελφοί, τὴν εἴσοδον ἡµῶν τὴν πρὸς ὑµᾶς ὅτι οὐ κενὴ γέγονεν, 1 Autoi gar oidate, adelphoi, t n eisodon h m n t n pros hymas hoti ou ken gegonen, hpwigzd MxRCI X[@m IsLITd hpiid DsXGLh hpipr X[@ IXG@E 2 :MIdX MILhxTPd DX]\dD-Z@ MKL-Me CIeDL hpidl@a E µfµ œ¹ U µ š ¼ µj ¹P¹ ¹ A E ¹ Ṕ š E E Mº š ¼ š¼ µ ƒ : ¹Aµš ¹EU µ A šÿā Aµ -œ -µb ¹Bµ E ¾ ƒ 2. w acharey asher `uneynu ul cher pah hayiynu b Phiylippiy ka asher y da` tem hith chazaq nu b Eloheynu l hagiyd gam-lakem eth-hab sorah b naph tuliym rabbiym. 1Th2:2 but even after we had suffered before, and were shamefully entreated, as you know, in Philippi, we had the boldness in our El to speak to you the gospel of Elohim with much contention. 2 ἀλλὰ προπαθόντες καὶ ὑβρισθέντες, καθὼς οἴδατε, ἐν Φιλίπποις ἐπαρρησιασάµεθα ἐν τῷ θεῷ ἡµῶν λαλῆσαι πρὸς ὑµᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἐν πολλῷ ἀγῶνι. 2 alla propathontes kai hybristhentes, kath s oidate, en Philippois eparr siasametha en tÿ theÿ h m n lal sai pros hymas to euaggelion tou theou en pollÿ ag ni. D@NH ZhRH `]xn DpPI@ hpxgk]z Im 3 : ͹ š¹a ¾ ºŠ ŸU¹ ¾ œe Š ŸU¹ Ḿ E U µÿœ ¹J 3. ki thokach tenu eynenah mito k ta`uth w lo mito k tum ah w lo bir miyah. 1Th2:3 For our exhortation was not of deceit nor of uncleanness nor in guile; 3 ἡ γὰρ παράκλησις ἡµῶν οὐκ ἐκ πλάνης οὐδὲ ἐξ ἀκαθαρσίας οὐδὲ ἐν δόλῳ, 3 h gar parakl sis h m n ouk ek plan s oude ex akatharsias oude en dolÿ, XdCP Om DX]\dD hpcid CIWTDL MIDL@L MIPN@P hp@vnp X[@m Im 4 :hpz]dl OGdD MIDL@L-M@ Im MC@ IPAL MIhVX š Aµ J šÿā Aµ E A ¹ µ ¹ ¾ ¹ ½ E ¹ š ¼ µj ¹J :E œÿa¹ ¾Aµ ¹ ¾ -¹ ¹J ƒ¹ ¹ E š œÿ ¹ ¾ B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1878

5 4. ki ka asher nim tse nu ne emaniym l Elohim l haph qiyd b yadenu hab sorah ken n daber w lo lih yoth r tsuyim lib ney adam ki im-l Elohim habochen libothenu. 1Th2:4 but as we have been approved by Elohim to be entrusted with the gospel, even so we speak, not as pleasing men, but Elohim who examines our hearts. 4 ἀλλὰ καθὼς δεδοκιµάσµεθα ὑπὸ τοῦ θεοῦ πιστευθῆναι τὸ εὐαγγέλιον, οὕτως λαλοῦµεν, οὐχ ὡς ἀνθρώποις ἀρέσκοντες ἀλλὰ θεῷ τῷ δοκιµάζοντι τὰς καρδίας ἡµῶν. 4 alla kath s dedokimasmetha hypo tou theou pisteuth nai to euaggelion, hout s laloumen, ouch h s anthr pois areskontes alla theÿ tÿ dokimazonti tas kardias h m n. MxRCI X[@m Z]WLG ZT\d ML]RN Im 5 :MIDL@D CR XZqd RVd RVd U µ š ¼ µj œÿ ¼ œµ ā¹a E šµa¹ ¾ Ÿ ¹J : ¹ ¾½ š œńµa µ A µ ¾ A µ µ ¾ 5. ki me`olam lo dibar nu bis phath chalaqoth ka asher y da` tem w lo l ma`an b tso`a betsa` basather `ed ha Elohim. 1Th2:5 For we never came with flattering speech, as you know, nor with a pretext for greed the Elohim is witness 5 οὔτε γάρ ποτε ἐν λόγῳ κολακείας ἐγενήθηµεν, καθὼς οἴδατε, οὔτε ἐν προφάσει πλεονεξίας, θεὸς µάρτυς, 5 oute gar pote en logÿ kolakeias egen th men, kath s oidate, oute en prophasei pleonexias, theos martys, S@ C]Am MC@D-ON hp[ua-@l Me 6 :GI[oD IGIL[m XWId Z]IDL hplki Im µ ¹š ¼ ¾ J¹ ¾ Ÿƒ J - ¹ E µr¹ƒ- ¾ µb :µ ¹ ŵ ¹ ¹J š ¹A œÿ ¹ E ¾ ¹J 6. gam lo -biqash nu min-ha adam kabod lo mikem w lo me acheriym aph ki yakol nu lih yoth biyqar kish liychey hamashiyach. 1Th2:6 nor did we seek glory from men, neither from you nor from others, when we might have been burdensome, as apostles of the Mashiyach. 6 οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ ὑµῶν οὔτε ἀπ ἄλλων, 6 oute z tountes ex anthr p n doxan oute aphí hym n oute apí all n, :DIPd-Z@ ZWpTN ZPN@m MKK]Zd H@L 7 : Á-œ œ Mµ œ ¾ J ¼Ÿœ A Šµ E µ Ḱ ˆ 7. ela halak nu l at b thokakem k omeneth m phaneqeth eth-baneyah. 1Th2:7 But we were gentle among you, even as a nurse cherishes her own children. 7 δυνάµενοι ἐν βάρει εἶναι ὡς Χριστοῦ ἀπόστολοι. ἀλλὰ ἐγενήθηµεν νήπιοι ἐν µέσῳ ὑµῶν, ὡς ἐὰν τροφὸς θάλπῃ τὰ ἑαυτῆς τέκνα, 7 dynamenoi en barei einai h s Christou apostoloi. alla egen th men n pioi en mesÿ hym n, h s ean trophos thalpÿ ta heaut s tekna, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1879

6 @L MKL ZZL hpvtg DKm hpadgah 8 :hpilr MIAIAG MZIID-Im ORI hpiz[tp CAL MIDL@D œµšÿā A-œ ¾ œ œ E µ J œ E ƒ Aµ ƒe :E ¹ƒ ¹ƒ¼ œ ¹ ½ - ¹J µ µ E œ¾ µ µ Ḱ µƒ ¹ ¾½ 8. ub chab benu eth kem kakah chaphats nu latheth lakem lo eth-b sorath ha Elohim l bad ela aph naph shotheynu ya`an ki-heyiythem chabiybiym `aleynu. 1Th2:8 So being affectionately desire of you, we were willing to have imparted unto you not only the gospel of the Elohim but also our own lives, because you were dear unto us. 8 οὕτως ὁµειρόµενοι ὑµῶν εὐδοκοῦµεν µεταδοῦναι ὑµῖν οὐ µόνον τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ ἀλλὰ καὶ τὰς ἑαυτῶν ψυχάς, διότι ἀγαπητοὶ ἡµῖν ἐγενήθητε. 8 hout s homeiromenoi hym n eudokoumen metadounai hymin ou monon to euaggelion tou theou alla kai tas heaut n psychas, dioti agap toi h min egen th te. MN]IE DLIL hprbi X[@ hpz@lx-z@e hplnr-z@ IG@ 9 :MIDL@D ZX]\d-Z@ MKdXWA hpx\ad MmN Z]ID IxLAL Ÿ µ E µ š ¼ E œ U-œ E ¼ -œ µ µ Eš J ˆ¹œ ¾¼ Š : ¹ ¾½ œµšÿā A-œ A š¹ ƒ E š āµƒ A J¹ ¹ āµ œÿ ½ ¹U ¹ƒ 9. halo thiz k ru achay eth-`amalenu w eth-t la athenu asher yaga` nu lay lah w yomam l bil tiy heyoth l masa l iysh mikem b bas renu b qir b kem eth-b sorath ha Elohim. 1Th2:9 For you remember, brethren, our labor and hardship, how working night and day because we would not be chargeable unto any of you, we proclaimed to you the gospel of the Elohim. 9 µνηµονεύετε γάρ, ἀδελφοί, τὸν κόπον ἡµῶν καὶ τὸν µόχθον νυκτὸς καὶ ἡµέρας ἐργαζόµενοι πρὸς τὸ µὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑµῶν ἐκηρύξαµεν εἰς ὑµᾶς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ. 9 mn moneuete gar, adelphoi, ton kopon h m n kai ton mochthon; nyktos kai h meras ergazomenoi pros to m epibar sai tina hym n ek ryxamen eis hymas to euaggelion tou theou. WCVAh MIDL@D CRE Mx@ MICR 10 :MIPIN@oD MKoR hpiid MINZAh ƒe Vº ¹ƒ ¾-¹ ¹ ¾½ Uµ ¹ : ¹ ¹ ¼ µlµ Ĺ¹ E ¹ ¹ œ ƒe 10. `ediym atem w `ed ha Elohim im-lo biq dushah ub tsedeq ub thamiym hayiynu `imakem hama amiyniym. 1Th2:10 You are witnesses, and so is the Elohim, how devoutly and uprightly and blamelessly we behaved ourselves among you believe; 10 ὑµεῖς µάρτυρες καὶ ὁ θεός, ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀµέµπτως ὑµῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθηµεν, 10 hymeis martyres kai ho theos, h s hosi s kai dikai s kai amempt s hymin tois pisteuousin egen th men, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1880

7 MmN hpxdfd MxRCI 11 :]dl LR hpxdce J¹ - J-œ E šµ ˆ¹ Á-œ ƒ - ¹J U µ Uµ :ŸA¹ µ E šµa¹ 11. w atem y da` tem ki-k ab eth-banayu hiz har nu eth-kal- echad mikem w dibar nu `al libo. 1Th2:11 as you know how we exhorted and comforted and charged every one of you, as a father does his children, 11 καθάπερ οἴδατε, ὡς ἕνα ἕκαστον ὑµῶν ὡς πατὴρ τέκνα ἑαυτοῦ 11 kathaper oidate, h s hena hekaston hym n h s pat r tekna heautou :]C]AKLE ]ZhKLNL MIDL@D IPTL A]km ZKLL MKd CRpE 12 ŸœE µ œ šÿrµ ¹ ¾½ ¹ ƒÿhµj œ Á µ Ḿµ ƒ :Ÿ Ÿƒ ¹ 12. wana`ad bakem laleketh katob liph ney ha Elohim haqore eth kem l mal kutho w lik bodo. 1Th2:12 that you would walk worthy of the Elohim who calls you into His kingdom and glory. 12 παρακαλοῦντες ὑµᾶς καὶ παραµυθούµενοι καὶ µαρτυρόµενοι εἰς τὸ περιπατεῖν ὑµᾶς ἀξίως τοῦ θεοῦ τοῦ καλοῦντος ὑµᾶς εἰς τὴν ἑαυτοῦ βασιλείαν καὶ δόξαν. 12 parakalountes hymas kai paramythoumenoi kai martyromenoi eis to peripatein hymas axi s tou theou tou kalountos hymas eis t n heautou basileian kai doxan. hpx@n MxLdW Mx@ Im MIDL@L ZC]DL hpgp@ Z@F XhARd 13 MC@-IPd XACm ]Z]@ MxLdW-@LE MIDL@D ZRhN[ XAf :MIPIN@oD MKd LRs-Me X[@ MIDL@D XACm Im E Ú¹ U µa¹ Uµ ¹J ¹ ¾ œ¾ Ÿ µc ¾ E µ ¼ œ ¾ˆ šeƒ¼ µa - A šµƒ ¹J ŸœŸ U µa¹ - ¾ ¹ ¾½ œµ E šµƒç : ¹ ¹ ¼ µlµ Á ¾P-µB š ¼ ¹ ¾½ šµƒ ¹J œ ½ ƒ E -Ÿ J-¹ ¹J 13. ba`abur zo th anach nu lo nech dal l hodoth l Elohim ki atem qibal tem me itanu d bar sh mu`ath ha Elohim w lo -qibal tem otho kid bar b ney- adam ki im-k mo-shehu be emeth kid bar ha Elohim asher gam-po`el bakem hama amiyniym. 1Th2:13 For this reason also we thank Elohim without ceasing, because when you received the word of the Elohim which you heard from us, you received it not as the word of men, but as it is in truth, the word of the Elohim, which effectually work also in you that believe. 13 Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡµεῖς εὐχαριστοῦµεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως, ὅτι παραλαβόντες λόγον ἀκοῆς παρ ἡµῶν τοῦ θεοῦ ἐδέξασθε οὐ λόγον ἀνθρώπων ἀλλὰ καθώς ἐστιν ἀληθῶς λόγον θεοῦ, ὃς καὶ ἐνεργεῖται ἐν ὑµῖν τοῖς πιστεύουσιν. 13 Kai dia touto kai h meis eucharistoumen tÿ theÿ adialeipt s, hoti paralabontes logon ako s parí h m n tou theou edexasthe ou logon anthr p n alla kath s estin al th s logon theou, hos kai energeitai en hymin tois pisteuousin. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1881

8 Z]nDW IAuRd MxKLD 14 MZIpR Im R[hgI GI[od DChDI :MIChDlD ICI-LR MD-MB hpr MKoR-IPA ICI-LR ¹ ¾½ œÿk¹ ƒŗ¹ A U µ¼ µ µ Uµ - ¹J œ Mº Uµ -µb ¹J µ º E µ ¹ ŵA E š A-š ¼ : ¹ E µ -µ -µ EMº š ¼ µj Ļµ - ƒ -µ 14. ki- atem achay halak tem b `iq bey q hiloth ha Elohim asher-b erets Yahudah bamashiyach Yahushuà ki gam- atem `uneythem `al-y dey b ney-`am kem ka asher `unu gam-hem `al-y dey hayahudim. 1Th2:14 For you, brethren, became imitators of the assemblies of the Elohim in the Mashiyach Yahushua that are in Judea, for you also suffered the same things at the hands of your own countrymen, even as they have from the Jews, 14 ὑµεῖς γὰρ µιµηταὶ ἐγενήθητε, ἀδελφοί, τῶν ἐκκλησιῶν τοῦ θεοῦ τῶν οὐσῶν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, ὅτι τὰ αὐτὰ ἐπάθετε καὶ ὑµεῖς ὑπὸ τῶν ἰδίων συµφυλετῶν καθὼς καὶ αὐτοὶ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων, 14 hymeis gar mim tai egen th te, adelphoi, t n ekkl si n tou theou t n ous n en tÿ Ioudaia en ChristŸ I sou, hoti ta auta epathete kai hymeis hypo t n idi n symphylet n kath s kai autoi hypo t n Ioudai n, htcx hpz]@e MDI@IAP-Z@E R[hgI O]C@D-Z@ hbxd-s@ X[@ 15 :MC@-LKL MINN]WZNh MIDL@ IPIRd MIA]H MPI@E E š E œÿ ¹ƒ -œ µ º E Ÿ -œ E š - µ š ¼ Š : - ¹ ¼ Ÿ œ¹ E ¹ ¾½ A ¹ƒŸŠ 15. asher aph-har gu eth-ha Adon Yahushuà w eth-n biy eyhem w othanu radaphu w eynam tobiym b `eyney Elohim umith qomamiym l kal- adam. 1Th2:15 who both killed the Master Yahushua and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to Elohim, but hostile to all men, 15 τῶν καὶ τὸν κύριον ἀποκτεινάντων Ἰησοῦν καὶ τοὺς προφήτας καὶ ἡµᾶς ἐκδιωξάντων καὶ θεῷ µὴ ἀρεσκόντων καὶ πᾶσιν ἀνθρώποις ἐναντίων, 15 t n kai ton kyrion apokteinant n I soun kai tous proph tas kai h mas ekdi xant n kai theÿ m areskont n kai pasin anthr pois enanti n, ORNL hr[hl[ MI]eD-L@ XdfN hpz@ MIXVRD 16 :Dnm-CR DNGD MBI\xE ZR-LKd MDIZ@kG-Z@ h@lni-x[@ µ µ E ɹI ¹ ŸBµ - š AµC¹ E œ¾ ¹š ¾ ˆŠ : KµJ- µ µ ¹āµUµ œ - A œ ¾Hµ -œ E µ -š ¼ 16. ha`ots riym othanu midaber el-hagoyim sheyiuashe`u l ma`an asher-y mal u eth-chato theyhem b kal-`eth watasiygem hachemah `ad-kaleh. 1Th2:16 hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always fill up their sins. But wrath has come upon them to the utmost. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1882

9 16 κωλυόντων ἡµᾶς τοῖς ἔθνεσιν λαλῆσαι ἵνα σωθῶσιν, εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁµαρτίας πάντοτε. ἔφθασεν δὲ ἐπ αὐτοὺς ἡ ὀργὴ εἰς τέλος. 16 k luont n h mas tois ethnesin lal sai hina s th sin, eis to anapl r sai aut n tas hamartias pantote. ephthasen de epí autous h org eis telos. MIPTL HRN ONFL MKZ@ hplk[-x[@ IXG@ IG@ hpgp@e 17 :DdX DWh[Zd MKIPs Z]@XL C@N-CR hp[g ¹ Šµ µ ˆ¹ œ E ¾ -š ¼ š¼ µ µ µ E µ ¼ µ ˆ : Áµš E œ¹a P œÿ š¹ ¾ - µ E µ ƒ Kµ ¾ 17. wa anach nu achay acharey asher-shakol nu eth kem liz man m `at l phaniym w lo laleb chash nu `ad-m od lir oth p neykem bith shuqah rabbah. 1Th2:17 But we, brethren, having been taken away from you for a short time in presence, not in heart endeavoured the more abundantly to see your face with great desire. 17 Ἡµεῖς δέ, ἀδελφοί, ἀπορφανισθέντες ἀφ ὑµῶν πρὸς καιρὸν ὥρας, προσώπῳ οὐ καρδίᾳ, περισσοτέρως ἐσπουδάσαµεν τὸ πρόσωπον ὑµῶν ἰδεῖν ἐν πολλῇ ἐπιθυµίᾳ. 17 H meis de, adelphoi, aporphanisthentes aphí hym n pros kairon h ras, pros pÿ ou kardia, perissoter s espoudasamen to pros pon hym n idein en pollÿ epithymia. :hpxvr OH\DE MIx[h MRs Q]L]T IP@ hpvtg Om-LRE 18 :E š ¼ Š āµ ¹ Ú E µ µp ŸŸ ¹ ¼ ¼ Ÿƒ E µ J-µ 18. w `al-ken chaphats nu labo aleykem aniy Pholos pa`am ush tayim w hasatan `atsaranu. 1Th2:18 Wherefore we would have come to you, even I Shaul, once and again; but hasatan hindered us. 18 διότι ἠθελήσαµεν ἐλθεῖν πρὸς ὑµᾶς, ἐγὼ µὲν Παῦλος καὶ ἅπαξ καὶ δίς, καὶ ἐνέκοψεν ἡµᾶς ὁ Σατανᾶς. 18 dioti thel samen elthein pros hymas, eg men Paulos kai hapax kai dis, kai enekopsen h mas ho Satanas. hpzgn\ INh hpzewz IN Im 19 :]@]Ad GI[oD R[hgI hpipc@ IPTL hpxx@tx ZXHRE E œ ¹ā ¹ E E œ ¹œ ¹ ¹J Š :Ÿ Ÿƒ A µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ ¹ Uµ -µ ¾¼ E U šµ ¹U œ š Š¼ µ 19. ki miy thiq wathenu umiy sim chathenu wa`atereth tiph ar tenu halo gam- atem liph ney Adoneynu Yahushuà hamashiyach b bo o. 1Th2:19 For who is our hope or joy or crown of exultation? Is it not even you, in the presence of our Master Yahushua at His coming? 19 τίς γὰρ ἡµῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως - ἢ οὐχὶ καὶ ὑµεῖς - ἔµπροσθεν τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ; 19 tis gar h m n elpis chara stephanos kauch se s - ouchi kai hymeis - emprosthen tou kyriou h m n I sou en tÿ autou parousia? B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1883

10 :hpzgn\e hpc]am 20 :E œ ¹ā E Ÿƒ J Uµ 20. am nam atem k bodenu w sim chathenu. 1Th2:20 For you are our glory and joy. 20 ὑµεῖς γάρ ἐστε ἡ δόξα ἡµῶν καὶ ἡ χαρά. 20 hymeis gar este h doxa h m n kai h chara. Chapter 3 :DPhx@d hpfal XZhDL URhpE Ws@ZDL C]R Om-LRE 1Th3:1 : EUµ A E Cµƒ š œé¹ µ ɹMµ Pµ œ¹ Ÿ E ¾ ¾ J-µ 1. w `al-ken lo yakol nu `od l hith apeq waniua`ats l hiuather l badenu b Atunah. 1Th3:1 Therefore when we could endure it no longer, we thought it good to be left at Athens alone, 3:1 ιὸ µηκέτι στέγοντες εὐδοκήσαµεν καταλειφθῆναι ἐν Ἀθήναις µόνοι 1 Dio m keti stegontes eudok samen kataleiphth nai en Ath nais monoi MIDL@D ZX[Nh hpig@ Q]lZ]NIH-Z@ GL[pE 2 :MKZPhN@ XAf-LR XIDFDLh MKZ@ WiGL GI[oD ZX]\Ad hpxfre ¹ ¾½ œ š E E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š-œ µ ¹Mµ ƒ : œµ E ½ šµƒç-µ š ¹ ˆµ E œ Fµ µ ¹ ŵ œµšÿā ƒ¹a E š ˆ¾ 2. wanish lach eth-tiymothiyos achiynu um shareth ha Elohim w `oz renu bib sorath hamashiyach l chazeq eth kem ul haz hiyr `al-d bar emunath kem. 1Th3:2 and we sent Timothy, our brother and minister of the Elohim, and our fellowlabourer in the gospel of the Mashiyach, to establish you and to comfort you concerning your faith, 2 καὶ ἐπέµψαµεν Τιµόθεον, τὸν ἀδελφὸν ἡµῶν καὶ συνεργὸν τοῦ θεοῦ ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Χριστοῦ, εἰς τὸ στηρίξαι ὑµᾶς καὶ παρακαλέσαι ὑπὲρ τῆς πίστεως ὑµῶν 2 kai epempsamen Timotheon, ton adelphon h m n kai synergon tou theou en tÿ euaggeliÿ tou Christou, eis to st rixai hymas kai parakalesai hyper t s piste s hym n Mx@-S@ MxRCI-Im Dn@D Z]WhVod [I@ H]oI-@L X[@ ORNL 3 :hpcri Z@FL Im Uµ - µ U µ - ¹J K œÿ E ĻµA ¹ ŠŸL¹ - ¾ š ¼ µ µ :E º œ ¾ˆ ¹J 3. l ma`an asher lo -yimot iysh bam tsuqoth ha eleh ki-y da` tem aph- atem ki lazo th yu`ad nu. 1Th3:3 that no one should be moved by these afflictions; for yourselves know that we are appointed for this. 3 τὸ µηδένα σαίνεσθαι ἐν ταῖς θλίψεσιν ταύταις. αὐτοὶ γὰρ οἴδατε ὅτι εἰς τοῦτο κείµεθα 3 to m dena sainesthai en tais thlipsesin tautais. autoi gar oidate hoti eis touto keimetha; B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1884

11 hpz]idd 4 :MxRCI X[@KE DID-Me X[@m UGnDL hpgp@ MICIZR-Im E œÿ ¹A ¼ E šµ š ƒ J ¾¼ : U µ š ¼ µ -µb š ¼ µj Ḱ¹ E µ ¼ ¹ ¹œ¼ - ¹J 4. halo k bar amar nu aleykem bih yothenu ets l kem ki-`athiydiym anach nu l hilachets ka asher gam-hayah w ka asher y da` tem. 1Th3:4 For indeed when we were with you, we told you before that we were going to suffer tribulation; and even as it came to pass, and you know. 4 καὶ γὰρ ὅτε πρὸς ὑµᾶς ἦµεν, προελέγοµεν ὑµῖν ὅτι µέλλοµεν θλίβεσθαι, καθὼς καὶ ἐγένετο καὶ οἴδατε. 4 kai gar hote pros hymas men, proelegomen hymin hoti mellomen thlibesthai, kath s kai egeneto kai oidate. MKZPhN@ ZRCL GL[@E Ws@ZDL C]R IxLKI-@L Om XhARAh 5 :hpzribi WIXL DZIDE DqPND MKZ@ DqP-Os IxXN@ Im œµ E ½ œµ µ µ Pµ œ¹ Ÿ ¹U ¾ - ¾ J šeƒ¼ µƒe :E œ ¹ ¹š œ Nµ µ œ Ń¹ - P ¹U šµ ¹J 5. uba`abur ken lo -yakol tiy `od l hith apeq wa esh lach lada`ath emunath kem ki amar tiy pen-nisah eth kem ham naseh w hay thah lariyq y giy`athenu. 1Th3:5 For this reason, when I could endure it no longer, I sent to find out about your faith, lest by some means the tempter have tempted you, and our labor would be in vain. 5 διὰ τοῦτο κἀγὼ µηκέτι στέγων ἔπεµψα εἰς τὸ γνῶναι τὴν πίστιν ὑµῶν, µή πως ἐπείρασεν ὑµᾶς ὁ πειράζων καὶ εἰς κενὸν γένηται ὁ κόπος ἡµῶν. 5 dia touto kag m keti steg n epempsa eis to gn nai t n pistin hym n, m p s epeirasen hymas ho peiraz n kai eis kenon gen tai ho kopos h m n. ZX]\d-Z@ hpz@ X\AIE MKx@N Q]lZ]NIH hpil@ Ah[m DxRE 6 ZR-LKd DA]HL hpz@ MIXKF Mx@ X[@ Z@E MKZAD@E MKZPhN@ :MKZ]@XL hpgp@-me SQKP X[@m hpz@ Z]@XL MITQKPE œµšÿā A-œ E œ¾ š āµƒ µ U¹ ŸI¹œŸ ¹Š E ƒe J Úµ œ - A ƒÿš E œ¾ ¹š ¾ˆ Uµ š ¼ œ œµƒ¼ µ œµ E ½ : œÿ š¹ E µ ¼ -µb ¾ ¹ š ¼ µj E œ¾ œÿ š¹ ¹ ¹ 6. w `atah k shub eleynu Tiymothiyos me it kem way baser othanu eth-b sorath emunath kem w ahabath kem w eth asher atem zok riym othanu l tobah b kal-`eth w nik saphiym lir oth othanu ka asher nik soph gam- anach nu lir oth kem. 1Th3:6 But now that Timothy has come to us from you, and has brought us good news of your faith and your love, and that you have good remembrance of us always, longing to see us just as we also to see you, 6 Ἄρτι δὲ ἐλθόντος Τιµοθέου πρὸς ἡµᾶς ἀφ ὑµῶν καὶ εὐαγγελισαµένου ἡµῖν τὴν πίστιν B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1885

12 καὶ τὴν ἀγάπην ὑµῶν καὶ ὅτι ἔχετε µνείαν ἡµῶν ἀγαθὴν πάντοτε, ἐπιποθοῦντες ἡµᾶς ἰδεῖν καθάπερ καὶ ἡµεῖς ὑµᾶς, 6 Arti de elthontos Timotheou pros h mas aphí hym n kai euaggelisamenou h min t n pistin kai t n agap n hym n kai hoti echete mneian h m n agath n pantote, epipothountes h mas idein kathaper kai h meis hymas, :MKZPhN@ ICI-LR hpvgle hpzxv-lkd IG@ MKILR hpngp F@ 7 : œµ E ½ -µ E ¼ µ E œ š - A µ µ ¼ E µ º ˆ ˆ 7. az nucham nu `aleykem achay b kal-tsarathenu w lachatsenu `al-y dey emunath kem. 1Th3:7 Therefore, brethren, we were comforted over you in all our distress and our affliction through your faith; 7 διὰ τοῦτο παρεκλήθηµεν, ἀδελφοί, ἐφ ὑµῖν ἐπὶ πάσῃ τῇ ἀνάγκῃ καὶ θλίψει ἡµῶν διὰ τῆς ὑµῶν πίστεως, 7 dia touto parekl th men, adelphoi, ephí hymin epi pasÿ tÿ anagkÿ kai thlipsei h m n dia t s hym n piste s, :hpipc@d Mx@ hcnrx-m@ DIGP DxR Im 8 :E ¾ ¼ µa Uµ E µ µu-¹ ¹ Úµ ¹J 8. ki `atah nich yeh im-ta`am du atem ba Adoneynu. 1Th3:8 for now we live, if you stand firm in our Master. 8 ὅτι νῦν ζῶµεν ἐὰν ὑµεῖς στήκετε ἐν κυρίῳ. 8 hoti nyn z men ean hymeis st kete en kyriÿ. DGN\D-Lm LR MKXhARd ]L Z]C]DL MIDL@L AI[p-DN Im 9 :hpidl@ IPTL MKILR hpgn\ X[@ ¹āµ - J µ šeƒ¼ µa Ÿ œÿ Ÿ ¹ ¾ ƒ ¹ Ḿ- µ ¹J Š :E ¾½ ¹ ¼ E µ ā š ¼ 9. ki mah-nashiyb l Elohim l hodoth lo ba`abur kem `al kal-hasim chah asher samach nu `aleykem liph ney Eloheynu. 1Th3:9 For what thanks can we render to Elohim for you in return for all the joy with which we rejoice for your sakes before our El, 9 τίνα γὰρ εὐχαριστίαν δυνάµεθα τῷ θεῷ ἀνταποδοῦναι περὶ ὑµῶν ἐπὶ πάσῃ τῇ χαρᾷ ᾗ χαίροµεν δι ὑµᾶς ἔµπροσθεν τοῦ θεοῦ ἡµῶν, 9 tina gar eucharistian dynametha tÿ theÿ antapodounai peri hym n epi pasÿ tÿ chara hÿ chairomen dií hymas emprosthen tou theou h m n, MKIPs-Z@ Z]@XL MIPhPGx-AXd hpgp@ MILnsZN MN]IE DLIL 10 :MKZPhN@ IXQGN-Z@ MIL[DLh P-œ œÿ š¹ ¹ E ¼ µu-ƒ š A E µ ¼ ¹ĶµP œ¹ Ÿ µ : œµ E ½ š¾ ¼ µ -œ ¹ µ E B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1886

13 10. lay lah w yomam mith pal liym anach nu b rab-tachanuniym lir oth eth-p neykem ul hash liym eth-machasorey emunath kem. 1Th3:10 night and day praying exceedingly that we might see your face, and may complete that which is lacking in your faith? 10 νυκτὸς καὶ ἡµέρας ὑπερεκπερισσοῦ δεόµενοι εἰς τὸ ἰδεῖν ὑµῶν τὸ πρόσωπον καὶ καταρτίσαι τὰ ὑστερήµατα τῆς πίστεως ὑµῶν; 10 nyktos kai h meras hyperekperissou deomenoi eis to idein hym n to pros pon kai katartisai ta hyster mata t s piste s hym n? GI[oD R[hgI hpipc@e hpia@ MIDL@DE 11 :MKIL@ hpmxf-z@ : ¼ E J šµc-œ š Vµ E µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µ E ¹ƒ ¹ ¾½ 11. w ha Elohim Abiynu wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach hu y yasher eth-dar kenu aleykem. 1Th3:11 Now may the Elohim Himself and our Father and Yahushua our Master direct our way to you; 11 Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς καὶ πατὴρ ἡµῶν καὶ ὁ κύριος ἡµῶν Ἰησοῦς κατευθύναι τὴν ὁδὸν ἡµῶν πρὸς ὑµᾶς 11 Autos de ho theos kai pat r h m n kai ho kyrios h m n I sous kateuthynai t n hodon h m n pros hymas; hdrx-z@ [I@ ZAD@d DXTIE O]C@D DdXI MKZ@E 12 :MKZ@ MIAD@ hpgp@ X[@m MC@-Lm ZAD@Ah E š-œ ¹ œµƒ¼ µ A š µ Ÿ A šµ œ ƒ : œ ¹ƒ¼ ¾ E µ ¼ š ¼ µj - J œµƒ¼ µ ƒe 12. w eth kem yar beh ha Adon w yaph reh b ahabath iysh eth-re`ehu ub ahabath kal- adam ka asher anach nu ohabiym eth kem. 1Th3:12 and may the Master cause you to increase and abound in love for one another, and for all men, even as we do for you; 12 ὑµᾶς δὲ ὁ κύριος πλεονάσαι καὶ περισσεύσαι τῇ ἀγάπῃ εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας καθάπερ καὶ ἡµεῖς εἰς ὑµᾶς, 12 hymas de ho kyrios pleonasai kai perisseusai tÿ agapÿ eis all lous kai eis pantas kathaper kai h meis eis hymas, hpidl@ IPTL DyCWd MINx Z]IDL MKAAL-Z@ WiGL 13 :EI[CW-Lm-MR hpipc@ GI[oD hpia@ E ¾½ ¹ Vº ¹A ¹ Ú œÿ ¹ ƒµƒ -œ Fµ : - J-¹ E ¾ ¼ µ ¹ ŵ µ º E Ÿƒ A E ¹ƒ 13. l chazeq eth-l bab kem lih yoth tamiym biq dushah liph ney Eloheynu Abiynu b bo Yahushuà hamashiyach Adoneynu `im-kal-q dshayu. 1Th3:13 so that He may establish your hearts without blame in holiness before our El and Father at the coming of our Master Yahushua with all His saints. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1887

14 13 εἰς τὸ στηρίξαι ὑµῶν τὰς καρδίας ἀµέµπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔµπροσθεν τοῦ θεοῦ καὶ πατρὸς ἡµῶν ἐν τῇ παρουσίᾳ τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ µετὰ πάντων τῶν ἁγίων αὐτοῦ[, ἀµήν]. 13 eis to st rixai hym n tas kardias amemptous en hagi synÿ emprosthen tou theou kai patros h m n en tÿ parousia tou kyriou h m n I sou meta pant n t n hagi n autou, [am n]. Chapter 4 R[hgI hpipc@d MKZ@ XIDFPE IG@ MmN D[WAP C]RE 1Th4:1 IPIRd `ndzdl MKILR `I@ hpx@n MxLdW X[@m Im :C]R hdxx OKE htiq]x Om MxKnDZD-Me X[@KE MIDL@D µ º E E ¾ ¼ µa œ š ¹ ˆµ µ µ J¹ µƒ Ÿ A ¾ ¹ Kµ œ¹ ¼ E Ú¹ U µa¹ š ¼ µj ¹J : Ÿ EA šµu E ¹ ŸU J U µkµ œ¹ -µb š ¼ µ ¹ ¾½ 1. w `od n baq shah mikem achay w naz hiyr eth kem ba Adoneynu Yahushuà ki ka asher qibal tem me itanu ey k `aleykem l hith hale k w lim tso chen b `eyney ha Elohim w ka asher gam-hith halak tem ken tosiyphu w ken tar bu `od. 1Th4:1 Furthermore then, brethren, we beseech you and exhort you in the Master Yahushua, that as you received from us how you ought to walk and to please the Elohim (just as you actually do walk), that you would abound more and more. 4:1 Λοιπὸν οὖν, ἀδελφοί, ἐρωτῶµεν ὑµᾶς καὶ παρακαλοῦµεν ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ, ἵνα καθὼς παρελάβετε παρ ἡµῶν τὸ πῶς δεῖ ὑµᾶς περιπατεῖν καὶ ἀρέσκειν θεῷ, καθὼς καὶ περιπατεῖτε, ἵνα περισσεύητε µᾶλλον. 1 Loipon oun, adelphoi, er t men hymas kai parakaloumen en kyriÿ I sou, hina kath s parelabete parí h m n to p s dei hymas peripatein kai areskein theÿ, kath s kai peripateite, hina perisseu te mallon. :R[hgI O]C@D M[d MKL hpzp X[@ Z]VoD-Z@ MxRCI Im 2 :µ º E Ÿ A EMµœ š ¼ œÿ ¹Lµ -œ U µ ¹J ƒ 2. ki y da` tem eth-hamits oth asher nathanu lakem b shem ha Adon Yahushuà. 1Th4:2 For you know what commandments we gave you by the Master Yahushua. 2 οἴδατε γὰρ τίνας παραγγελίας ἐδώκαµεν ὑµῖν διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ. 2 oidate gar tinas paraggelias ed kamen hymin dia tou kyriou I sou. :ZhPiD-ON WGXZDL MKZyCW MIDL@D O]VX DF Im 3 :œe Fµ - ¹ µš œ¹ œµvº ¹ ¾½ Ÿ š ˆ ¹J 3. ki zeh r tson ha Elohim q dushath kem l hith racheq min-haz nuth. 1Th4:3 For this is the will of the Elohim, your sanctification; that you should abstain from fornication; 3 τοῦτο γάρ ἐστιν θέληµα τοῦ θεοῦ, ὁ ἁγιασµὸς ὑµῶν, ἀπέχεσθαι ὑµᾶς ἀπὸ τῆς πορνείας, 3 touto gar estin thel ma tou theou, ho hagiasmos hym n, apechesthai hymas apo t s porneias, :XWIE DyCWd ]ILKd [ox[dl MmN [I@-Lm RfIE 4 B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1888

15 :š ¹ Vº ¹A Ÿ ¹ A LµU ¹ J¹ ¹ - J µc 4. w yeda` kal- iysh mikem l hish tamesh b kil yo biq dushah wiyqar. 1Th4:4 that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor, 4 εἰδέναι ἕκαστον ὑµῶν τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος κτᾶσθαι ἐν ἁγιασµῷ καὶ τιµῇ, 4 eidenai hekaston hym n to heautou skeuos ktasthai en hagiasmÿ kai timÿ, :MIDL@D MIRCI MPI@-X[@ MI]eD `XCm DoF ZE@ZA-@LE 5 : ¹ ¾½ ¹ ¾ -š ¼ ¹ ŸBµ š J Ĺ¹ˆ œµ ¼ µœ ƒ- ¾ 5. w lo -b tha awath zimah k dere k hagoyim asher- eynam yod `iym ha Elohim. 1Th4:5 not in lustful passion, like the Gentiles who do not know the Elohim; 5 µὴ ἐν πάθει ἐπιθυµίας καθάπερ καὶ τὰ ἔθνη τὰ µὴ εἰδότα τὸν θεόν, 5 m en pathei epithymias kathaper kai ta ethn ta m eidota ton theon, EIG@-Z@ DP]IE [I@ W[RI-@LE 6 :MKA hpcirde MKIL@ hpxn@ XAm X[@m Z@F-Lm-LR D]DI MW]P-Im Úµ E āµ A ¹ -œ Ÿ ¹ ¾ ¼ µ - ¾ : ƒ E ¾ ¹ µ ¼ E šµ š ƒ J š ¼ µj œ ¾ˆ- J-µ É Ÿ - ¹J 6. w lo -ya`ashoq iysh w yoneh eth- achiyu b masa umatan ki-noqem Yahúwah `al-kal-zo th ka asher k bar amar nu aleykem w ha`iydonu bakem. 1Th4:6 and that no man transgress and defraud his brother in the matter because DEDI is the avenger in all these things, just as we also have forewarned you and testified you. 6 τὸ µὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν ἐν τῷ πράγµατι τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, διότι ἔκδικος κύριος περὶ πάντων τούτων, καθὼς καὶ προείπαµεν ὑµῖν καὶ διεµαρτυράµεθα. 6 to m hyperbainein kai pleonektein en tÿ pragmati ton adelphon autou, dioti ekdikos kyrios peri pant n tout n, kath s kai proeipamen hymin kai diemartyrametha. :DyCuL-M@ Im D@NkL MIDL@D Im 7 : Vº Ŗµ-¹ ¹J ºHµ ¹ ¾½ E œÿ š - ¾ ¹J ˆ 7. ki lo -qara othanu ha Elohim latum ah ki im-laq dushah. 1Th4:7 For the Elohim has not called us unto uncleanness, but in sanctification. 7 οὐ γὰρ ἐκάλεσεν ἡµᾶς ὁ θεὸς ἐπὶ ἀκαθαρσίᾳ ἀλλ ἐν ἁγιασµῷ. 7 ou gar ekalesen h mas ho theos epi akatharsia allí en hagiasmÿ. Im DF]dD Om-LR 8 :][CW GhX-Z@ hpdxwd M\-Me X[@ MIDL@D-Z@-M@ ¹J ˆŸƒ E - ƒ ¾ ˆŸAµ J-µ :Ÿ µ Eš-œ E A š¹ A ā-µb š ¼ ¹ ¾½ -œ -¹ 8. `al-ken habozeh lo ben- adam hu bozeh ki im- eth-ha Elohim asher gam-sam b qir benu eth-ruach Qad sho. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1889

16 1Th4:8 He therefore that despises, despises not man, but the Elohim who has also given His Ruach Qodesh to us. 8 τοιγαροῦν ὁ ἀθετῶν οὐκ ἄνθρωπον ἀθετεῖ ἀλλὰ τὸν θεὸν τὸν [καὶ] διδόντα τὸ πνεῦµα αὐτοῦ τὸ ἅγιον εἰς ὑµᾶς. 8 toigaroun ho athet n ouk anthr pon athetei alla ton theon ton [kai] didonta to pneuma autou to hagion eis MKIL@ AxKL `XV-OI@ MIG@D ZAD@-LRE 9 :hdrx-z@ [I@ DAD@L D]DI IChNL Mx@-S@ ¾¼ ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹ µ œµƒ¼ µ -µ Š :E š-œ ¹ ƒ¼ µ É E Uµ - µ 9. w `al- ahabath ha achiym eyn-tsore k lik tob aleykem halo aph- atem l mudey Yahúwah l ahabah iysh eth-re`ehu. 1Th4:9 Now as to the love of the brethren, you have no need for anyone to write to you, for you yourselves are taught by Elohim to love one another; 9 Περὶ δὲ τῆς φιλαδελφίας οὐ χρείαν ἔχετε γράφειν ὑµῖν, αὐτοὶ γὰρ ὑµεῖς θεοδίδακτοί ἐστε εἰς τὸ ἀγαπᾶν ἀλλήλους, 9 Peri de t s philadelphias ou chreian echete graphein hymin, autoi gar hymeis theodidaktoi este eis to agapan all X[@ MKIG@-LKL Om MZI\R MBE 10 :htiq]x OKE h\rx Om X[@ IG@ MmN D[WAP LA@ ŸC µ - A š ¼ ¼ - J œ ¹ā¼ µ :E ¹ ŸU Eā¼ µu J š ¼ µ µ J¹ µƒ ƒ¼ 10. w gam `asiythem ken l kal- acheykem asher b kal-maq don ya abal n baq shah mikem achay asher ken ta`asu w ken tosiyphu. 1Th4:10 for indeed you do it toward all the brethren who are in all Macedonia. But we beseech you, brethren, that you increase more and more, 10 καὶ γὰρ ποιεῖτε αὐτὸ εἰς πάντας τοὺς ἀδελφοὺς [τοὺς] ἐν ὅλῃ τῇ Μακεδονίᾳ. παρακαλοῦµεν δὲ ὑµᾶς, ἀδελφοί, περισσεύειν µᾶλλον 10 kai gar poieite auto eis pantas tous adelphous [tous] en holÿ tÿ Makedonia. parakaloumen de hymas, adelphoi, perisseuein mallon MKICI LNRd ]xk@ln [I@ h\rze ZGPd ZA[L hlfx[ze 11 :MKZ@ hpihv X[@m µ ¼ µa ŸU µ ¹ Eā¼ µœ œµ A œ ƒ EǵU ¹œ : œ E ¹E¹ š ¼ µj 11. w thish tad lu lashebeth b nachath w tha`asu iysh m la k to ba`amal y deykem ka asher tsiuiynu eth kem. 1Th4:11 and that you study to be quiet, and do your own business B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1890

17 and work with your hands, just as we commanded you, 11 καὶ φιλοτιµεῖσθαι ἡσυχάζειν καὶ πράσσειν τὰ ἴδια καὶ ἐργάζεσθαι ταῖς [ἰδίαις] χερσὶν ὑµῶν, καθὼς ὑµῖν παρηγγείλαµεν, 11 kai philotimeisthai h sychazein kai prassein ta idia kai ergazesthai tais [idiais] chersin hym n, kath s hymin par ggeilamen, :MC@L UhGd[ MZ@-MR OBDK hkndzx ORNL 12 : E¼š Š ¹U ¾ E µa œ¾ -¹ ¾ EĶµ œ¹u µ µ ƒ 12. l ma`an tith hal ku k hogen `im- otham shebachuts w lo tits taraku l adam. 1Th4:12 so that you may walk honestly toward them that are without, and that you may have lack of nothing. 12 ἵνα περιπατῆτε εὐσχηµόνως πρὸς τοὺς ἔξω καὶ µηδενὸς χρείαν ἔχητε. 12 hina peripat te eusch mon s pros tous ex kai m denos chreian ech te. XAf MmN CGKP-@L IG@ MIP[ID XAf-LRE 13 :DEWx MDL-OI@ X[@ MIXG@m ORNL š ƒć J¹ µ - ¾ ¹ µ šµƒç-µ : ¹U - š ¼ ¹š ¼ µj Eƒ U ¾ µ µ 13. w `al-d bar hay sheniym echay lo -n kached mikem dabar l ma`an lo te`ats bu ka acheriym asher eyn-lahem tiq wah. 1Th4:13 But we do not want you to be ignorant, brethren, concerning them which are asleep, so that you sorrow not, even as others which have no hope. 13 Οὐ θέλοµεν δὲ ὑµᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, περὶ τῶν κοιµωµένων, ἵνα µὴ λυπῆσθε καθὼς καὶ οἱ λοιποὶ οἱ µὴ ἔχοντες ἐλπίδα. 13 Ou thelomen de hymas agnoein, adelphoi, peri t n koim men n, hina m lyp sthe kath s kai hoi loipoi hoi m echontes elpida. IGlE R[hgI ZN-X[@ OIN@P-M@ Im 14 :]x@ R[hgId MIP[ID-Z@ Me Om ¹ Iµ µ º E œ -š ¼ ¹ ¼ µ -¹ ¹J :ŸU¹ µ º E A ¹ µ -œ µb ¹ ¾½ ¹ƒ J 14. ki im-na amiyn asher-meth Yahushuà wayechiy ken yabiy ha Elohim gam eth-hay sheniym b Yahushuà ito. 1Th4:14 For if we believe that Yahushua died and rose again, even so the Elohim shall bring with Him those who have fallen asleep in Yahushua. 14 εἰ γὰρ πιστεύοµεν ὅτι Ἰησοῦς ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη, οὕτως καὶ ὁ θεὸς τοὺς κοιµηθέντας διὰ τοῦ Ἰησοῦ ἄξει σὺν αὐτῷ. 14 ei gar pisteuomen hoti I sous apethanen kai anest, hout s kai ho theos tous koim thentas dia tou I sou axei syn autÿ. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1891

18 D]DI XACd MKL Im MIXZ]pD MIlGD Im É šµƒ ¹A šµ ¾ œ ¾ˆ-œ ¹J Š : ¹ µ -œ Cµ ¾ ¾ Ÿ ¾A- µ ¹š œÿmµ ¹Iµ µ E µ ¼ ¹J 15. ki eth-zo th no mar lakem bid bar Yahúwah ki anach nu hachayiym hanothariym `ad-bo ha Adon lo n qadem eth-hay sheniym. 1Th4:15 For this we say to you by the word of DEDI, that we who are alive and remain until the coming of the Master, shall not precede those who have fallen asleep. 15 Τοῦτο γὰρ ὑµῖν λέγοµεν ἐν λόγῳ κυρίου, ὅτι ἡµεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόµενοι εἰς τὴν παρουσίαν τοῦ κυρίου οὐ µὴ φθάσωµεν τοὺς κοιµηθέντας 15 Touto gar hymin legomen en logÿ kyriou, hoti h meis hoi z ntes hoi perileipomenoi eis t n parousian tou kyriou ou m phthas men tous koim thentas; MIK@LoD X\ L]Wd DRhXZd MINyD-ON O]C@D Im 16 :GI[od MIZoD DP][@X hnhwi F@E MIDL@ XT][Ah ¹ µlµ šµā Ÿ A Eš œ¹a ¹ µ Vµ - ¹ š E Ÿ ¹J ˆŠ :µ ¹ ŵA ¹œ Lµ Ÿ ¹š E E ˆ ¹ ¾½ šµ Ÿ ƒe 16. ki ha Adon hu yered min-hashamayim bith ru`ah b qol sar hamal akiym ub shophar Elohim w az yaqumu ri shonah hamethiym bamashiyach. 1Th4:16 For the Master Himself shall descend from heaven with a shout, with the voice of the archangel and with the trumpet of Elohim, and the dead in the Mashiyach shall rise first. 16 ὅτι αὐτὸς ὁ κύριος ἐν κελεύσµατι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου καὶ ἐν σάλπιγγι θεοῦ, καταβήσεται ἀπ οὐρανοῦ καὶ οἱ νεκροὶ ἐν Χριστῷ ἀναστήσονται πρῶτον, 16 hoti autos ho kyrios en keleusmati, en ph nÿ archaggelou kai en salpiggi theou, katab setai apí ouranou kai hoi nekroi en ChristŸ anast sontai pr ton, EfGI Mx@ GWnP MIXZ]pD MIlGD hpgp@ OK-IXG@ 17 :O]C@D-MR CINZ DIDP OKAh XIE@L O]C@D Z@XWL MIPPRd Ć µ Ú¹ µ Ḱ¹ ¹š œÿmµ ¹Iµ µ E µ ¼ - š¼ µ ˆ : Ÿ -¹ ¹ œ ¹ ƒe š ¹ ¼ Ÿ œ µš ¹ ¹ ¼ µa 17. acharey-ken anach nu hachayiym hanothariym nilaqach itam yach daw ba`ananiym liq ra th ha Adon la awiyr ub ken nih yeh thamiyd `im-ha Adon. 1Th4:17 Then we who are alive and remain shall be caught up together with them in the clouds to meet the Master in the air, and so we shall always be with the Master. 17 ἔπειτα ἡµεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόµενοι ἅµα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόµεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόµεθα. 17 epeita h meis hoi z ntes hoi perileipomenoi hama syn autois harpag sometha en nephelais eis apant sin tou kyriou eis aera; kai hout s pantote syn kyriÿ esometha. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1892

19 MIXAfd DF hngp OKL 18 : K ¹š ƒçµa ˆ-œ ˆ E ¼ µ 18. laken nachamu zeh eth-zeh bad bariym ha eleh. 1Th4:18 Therefore comfort one another with these words. 18 Ὥστε παρακαλεῖτε ἀλλήλους ἐν τοῖς λόγοις τούτοις. 18 H ste parakaleite all lous en tois logois toutois. Chapter 5 :IG@ MKIL@ AxKL `XV-OI@ MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ 1. w `al-d bar ha`itiym w haz maniym eyn-tsore k lik tob aleykem echay. 1Th5:1 Now as to the times and the epochs, brethren, you have no need that I write unto you. 5:1 Περὶ δὲ τῶν χρόνων καὶ τῶν καιρῶν, ἀδελφοί, οὐ χρείαν ἔχετε ὑµῖν γράφεσθαι, 1 Peri de t n chron n kai t n kair n, adelphoi, ou chreian echete hymin graphesthai, :@]AI Om DLInd Apem D]DI-M]I Im AHID MxRCI 2 : Ÿƒ J µkµa ƒḿµbµj É -Ÿ ¹J ƒ Š U µ Uµ - µ ¾¼ ƒ 2. halo aph- atem y da` tem heyteb ki yom-yahúwah kaganab balay lah ken yabo. 1Th5:2 For yourselves know perfectly that the day of DEDI so comes as a thief in the night. 2 αὐτοὶ γὰρ ἀκριβῶς οἴδατε ὅτι ἡµέρα κυρίου ὡς κλέπτης ἐν νυκτὶ οὕτως ἔρχεται. 2 autoi gar akrib s oidate hoti h mera kyriou h s klept s en nykti hout s erchetai. DCL]I ILAGm M@Zs XAyD DEL[E M]L[ MXN@A Im 3 :HLoD Ÿ ƒ J ¾ œ¹p š ƒ Vµ ¼ ¾ƒ µ Ÿ š ƒ ¹J :Š Ĺ¹ E E ¾ 3. ki b am ram shalom w shal wah yabo `aleyhem hasheber pith om k cheb ley yoledah w lo yuk lu himalet. 1Th5:3 For when they shall say, Peace and safety! then destruction shall come upon them suddenly as travail upon a woman with child, and they shall not escape. 3 ὅταν λέγωσιν, Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια, τότε αἰφνίδιος αὐτοῖς ἐφίσταται ὄλεθρος ὥσπερ ἡ ὠδὶν τῇ ἐν γαστρὶ ἐχούσῃ, καὶ οὐ µὴ ἐκφύγωσιν. 3 hotan leg sin, Eir n kai asphaleia, tote aiphnidios autois ephistatai olethros h sper h din tÿ en gastri echousÿ, kai ou m ekphyg sin. :Apem M]lD MKZ@ BI\l[ Mx@ IG@ Mx@ LA@ 4 :ƒḿµbµj ŸIµ œ ¹āµI Uµ µa ¾ µ µ Uµ ƒ¼ 4. abal atem achay lo bachshe k atem sheyasiyg eth kem hayom kaganab. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1893

20 1Th5:4 But you, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief; 4 ὑµεῖς δέ, ἀδελφοί, οὐκ ἐστὲ ἐν σκότει, ἵνα ἡ ἡµέρα ὑµᾶς ὡς κλέπτης καταλάβῃ 4 hymeis de, adelphoi, ouk este en skotei, hina h h mera hymas h s klept s katalabÿ; hpgp@ M]lD IPAh X]@D IPd MKnm Mx@ 5 :`[GD E µ ¼ µkµ - ƒ ¾ ŸIµ ƒe šÿ A ĶºJ Uµ : µ A ¾ 5. atem kul kem b ney ha or ub ney hayom lo b ney-halay lah anach nu w lo b ney hachshe k. 1Th5:5 for you are all sons of light and sons of day. We are not of night nor of darkness; 5 πάντες γὰρ ὑµεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡµέρας. οὐκ ἐσµὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους 5 pantes gar hymeis huioi ph tos este kai huioi h meras. ouk esmen nyktos oude skotous; :MIGmTN DIDPE CW[P-M@ Im MIXG@D ]Nm OKL 6 : ¹ Jº ¹ ¾ ¹ -¹ ¹J ¹š ¼ Ÿ J š -µ 6. laken al-na neradem k mo ha acheriym ki im-nish qod w nih yeh m phukachiym. 1Th5:6 so then let us not sleep as others do, but let us be alert and be sober. 6 ἄρα οὖν µὴ καθεύδωµεν ὡς οἱ λοιποὶ ἀλλὰ γρηγορῶµεν καὶ νήφωµεν. 6 ara oun m katheud men h s hoi loipoi alla gr gor men kai n ph men. :DLInd MIXmx[N MIXmx[oDE DLInd MINfXP MINfXpD Im 7 : ḰµA ¹š JµU ¹ ¹š JµU ¹Lµ ḰµA ¹ Ć š¹ ¹ Ć š¹mµ ¹J ˆ 7. ki hanir damiym nir damiym balay lah w hamish tak riym mish tak riym balay lah. 1Th5:7 For those who sleep do their sleeping at night, and those who get drunk get drunk at night. 7 οἱ γὰρ καθεύδοντες νυκτὸς καθεύδουσιν καὶ οἱ µεθυσκόµενοι νυκτὸς µεθύουσιν 7 hoi gar katheudontes nyktos katheudousin, kai hoi methyskomenoi nyktos methuousin; DPhN@D O]IX[-Z@ M]lD IPd hpgp@e 8 :DR[hgID ZEWx-Z@ RA]mKE DAD@DE E ½ Ÿ š¹ -œ µa ¹ Ḿ-µ JµP U¹ ŸIµ A E µ ¼ µ : E µ œµ ¹U-œ µƒÿjµ ƒ¼ µ 8. wa anach nu b ney hayom nit pakeach-na w nil bash eth-shir yon ha emunah w ha ahabah w kakoba` eth-tiq wath hay shu`ah. 1Th5:8 But we are of the day, let us be sober, having put on the breastplate of faith and love, and as a helmet, the hope of salvation. 8 ἡµεῖς δὲ ἡµέρας ὄντες νήφωµεν ἐνδυσάµενοι θώρακα πίστεως καὶ ἀγάπης καὶ περικεφαλαίαν ἐλπίδα σωτηρίας 8 h meis de h meras ontes n ph men endysamenoi th raka piste s kai agap s kai perikephalaian elpida s t rias; B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1894

21 O]XGL ORI 9 :GI[oD R[hgI hpipc@ ICI-LR DR[hgID-Z@ Z[XL Im Ÿš ¹ ¾½ E - ¾ š ¼ µ µ Š :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ -µ E µ -œ œ š ¹J 9. ya`an asher lo -y `adanu ha Elohim l charon ki laresheth eth-hay shu`ah `al-y dey Adoneynu Yahushuà hamashiyach. 1Th5:9 For the Elohim has not destined us for wrath, but for obtaining salvation through our Master Yahushua the Mashiyach, 9 ὅτι οὐκ ἔθετο ἡµᾶς ὁ θεὸς εἰς ὀργὴν ἀλλὰ εἰς περιποίησιν σωτηρίας διὰ τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ 9 hoti ouk etheto h mas ho theos eis org n alla eis peripoi sin s t rias dia tou kyriou h m n I sou Christou :O[IP-M@E CW[P-M@ CGI ]or DIGP ORNL hpcrd ZN X[@ 10 : ¹ -¹ ¾ ¹ -¹ µ ŸL¹ ¹ µ µ E ¼ µa œ š ¼ 10. asher meth ba`adenu l ma`an nich yeh `imo yachad im-nish qod w im-niyshan. 1Th5:10 who died for us, so that whether we are awake or asleep, we shall live together with Him. 10 τοῦ ἀποθανόντος ὑπὲρ ἡµῶν, ἵνα εἴτε γρηγορῶµεν εἴτε καθεύδωµεν ἅµα σὺν αὐτῷ ζήσωµεν. 10 tou apothanontos hyper h m n, hina eite gr gor men eite katheud men hama syn autÿ z s men. :MZI\R X[@m EIG@-Z@ [I@ hpah DF-Z@ DF hngp Om-LR 11 : œ ¹ā¼ š ¼ µj ¹ -œ ¹ E ƒe ˆ-œ ˆ E ¼ µ J-µ 11. `al-ken nachamu zeh eth-zeh ub nu iysh eth- achiyu ka asher `asiythem. 1Th5:11 Therefore encourage one another and build up one another, just as you also are doing. 11 ιὸ παρακαλεῖτε ἀλλήλους καὶ οἰκοδοµεῖτε εἷς τὸν ἕνα, καθὼς καὶ ποιεῖτε. 11 Dio parakaleite all lous kai oikodomeite heis ton hena, kath s kai poieite. MKd MILNRD-Z@ XImDL IG@ MmN MI[WAN hppde 12 :MKZ@ MIGIK]Nh O]C@D XACd MKILR MIAtpD Z@E Á ¹ ¼ -œ š ¹Jµ µ µ J¹ ¹ µƒ E ¹ ƒ : œ ¹ ¹Ÿ E Ÿ šµƒ ¹A ¼ ¹ƒ Q¹Mµ œ 12. w hin nu m baq shiym mikem achay l hakiyr eth-ha`ameliym bakem w eth hanitsabiym `aleykem bid bar ha Adon umokiychiym eth kem. 1Th5:12 But we beseech you, brethren, to know them which labor among you, and have charge over you in the Master and give you instruction, 12 Ἐρωτῶµεν δὲ ὑµᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑµῖν καὶ προϊσταµένους ὑµῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑµᾶς 12 Er t men de hymas, adelphoi, eidenai tous kopi ntas en hymin kai proistamenous hym n en kyriÿ kai nouthetountas hymas B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1895

22 MZnRs ORNL L]Ce C]Am MA-hBDPZE 13 :MKIPId M]L[ IDIE œḱº P µ µ ƒ¼ µ A ¾ Ÿ B Ÿƒ J ƒ-e ¼ ¹œ : A Ÿ ¹ ¹ 13. w thin hagu-bam kabod gadol m od b ahabah l ma`an p `ulatham wiyhiy shalom beyneykem. 1Th5:13 and that you esteem them very highly in love because of their work. Be at peace among yourselves. 13 καὶ ἡγεῖσθαι αὐτοὺς ὑπερεκπερισσοῦ ἐν ἀγάπῃ διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν. εἰρηνεύετε ἐν ἑαυτοῖς. 13 kai h geisthai autous hyperekperissou en agapÿ dia to ergon aut n. eir neuete en heautois. hvo@ MDIKXf MI[uRND-Z@ hgik]d IG@ MKZ@ MIXIDFN hppde 14 :MC@-Lm-L@ GhX hkix@de MI[nGD-Z@ hknx AAnD ImX-Z@ E Ļµ šµc ¹ Ŗµ µ -œ E ¹Ÿ œ ¹š ¹ ˆµ E ¹ : - J- µ Eš E ¹š¼ µ ¹ Ḱµ µ -œ E ¹U ƒ ƒ Kµ Jµš-œ 14. w hin nu maz hiyriym eth kem echay hokiychu eth-ham `aq shiym dar keyhem am tsu eth-rakey halebab tim ku eth-hachalashiym w ha ariyku ruach el-kal- adam. 1Th5:14 We urge you, brethren, admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, be patient with all men. 14 παρακαλοῦµεν δὲ ὑµᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους, παραµυθεῖσθε τοὺς ὀλιγοψύχους, ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν, µακροθυµεῖτε πρὸς πάντας. 14 parakaloumen de hymas, adelphoi, noutheteite tous ataktous, paramytheisthe tous oligopsychous antechesthe t n asthen n, makrothymeite pros pantas. DRX ZGx DRX hdrxl [I@ Mn[I-Os h@xh 15 :MC@-LKL OD MmN [I@ [I@L OD A]kD-Z@ ZR-LKd htcx-m@ Im š œµ µu š E š ¹ Kµ - P E še Š : - J¹ ¹ ¹ ƒÿhµ -œ œ - A E ¹š-¹ ¹J 15. ur u pen-y shalem iysh l re`ehu ra`ah tachath ra`ah ki im-rid phu b kal-`eth eth-hatob hen l iysh iysh mikem hen l kal- adam. 1Th5:15 See that no one repays another with evil for evil, but always seek after that which is good for one another and for all men. 15 ὁρᾶτε µή τις κακὸν ἀντὶ κακοῦ τινι ἀποδῷ, ἀλλὰ πάντοτε τὸ ἀγαθὸν διώκετε [καὶ] εἰς ἀλλήλους καὶ εἰς πάντας. 15 horate m tis kakon anti kakou tini apodÿ, alla pantote to agathon di kete [kai] eis all lous kai eis pantas. :ZR-LKd hgn\ 16 :œ - A E ¹ā ˆŠ 16. sim chu b kal-`eth. B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1896

23 1Th5:16 Rejoice always; 16 Πάντοτε χαίρετε, 16 Pantote chairete, :M]lD-Lm hlnszd 17 :ŸIµ - J EĶµP œ¹ ˆ 17. hith pal lu kal-hayom. 1Th5:17 pray without ceasing; 17 ἀδιαλείπτως προσεύχεσθε, 17 adialeipt s proseuchesthe, MIDL@ O]VX DF-Im LmD-LR hc]d 18 :MKIL@ R[hgI GI[od ¹ ¾½ Ÿ š ˆ- ¹J ¾Jµ -µ E Ÿ : ¼ µ º E µ ¹ ŵA 18. hodu `al-hakol ki-zeh r tson Elohim bamashiyach Yahushuà aleykem. 1Th5:18 in everything give thanks; for this is Elohim s will for you in the Mashiyach Yahushua. 18 ἐν παντὶ εὐχαριστεῖτε τοῦτο γὰρ θέληµα θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς ὑµᾶς. 18 en panti eucharisteite; touto gar thel ma theou en ChristŸ I sou eis hymas. GhXD-Z@ 19 :EAµ U ¾ µ Eš -œ Š 19. eth-haruach lo t kabu. 1Th5:19 Do not quench the Spirit; 19 τὸ πνεῦµα µὴ σβέννυτε, 19 to pneuma m sbennyte, Z]@hApD-Z@ 20 :E ¹œ ¾ œÿ Eƒ Mµ -œ 20. eth-han bu oth lo thim asu. 1Th5:20 do not despise prophesyings. 20 προφητείας µὴ ἐξουθενεῖτε, 20 proph teias m exoutheneite, :hfg@ A]kAh XAf-Lm hpgd 21 :Eˆ¾ ½ ƒÿhµƒe š ƒć- J E ¼ µa 21. bachanu kal-dabar ubatob echozu. 1Th5:21 But examine all things; hold fast that which is good; 21 πάντα δὲ δοκιµάζετε, τὸ καλὸν κατέχετε, B rit hachadashah (New Testament) Hebrew-Greek-English color coded Interlinear page 1897

A ¾ ¹ Kµ œ¹ ¼ E Ú¹ U µa¹ š ¼ µj ¹J

A ¾ ¹ Kµ œ¹ ¼ E Ú¹ U µa¹ š ¼ µj ¹J Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 4 R[hgI hpipc@d MKZ@ XIDFPE IG@ MmN D[WAP C]RE 1Th4:1 IPIRd OG @VNLE `ndzdl MKILR `I@ hpx@n MxLdW X[@m Im :C]R hdxx OKE htiq]x Om MxKnDZD-Me X[@KE MIDL@D

Διαβάστε περισσότερα

Προς Θεσσαλονικείς Α Επιστολή

Προς Θεσσαλονικείς Α Επιστολή ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α Προς Θεσσαλονικείς Α Επιστολή ΚΕΦΑΛΑΙΟΝ Α 1 ΠΑΥΛΟΣ καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν Θεῷ πατρὶ καὶ Κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς ἡμῶν

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 2 :WIXL DID-@L Im MKIL@ hp@]an-z@ MxRCI IG@ Mx@ Im 1Th2:1 : ¹š - ¾ ¹J ¼ E Ÿƒ -œ U µ µ µ Uµ ¹J 1. ki atem achay y da` tem eth-m bo enu aleykem ki lo -hayah

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 5 AxKL MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 5  AxKL MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians) Chapter 5 :IG@ MKIL@ AxKL `XV-OI@ MIpNiDE MIxRD XAf-LRE 1Th5:1 : ¼ ƒ¾u ¹ š¾ - ¹Mµ Fµ ¹U¹ šµƒç-µ 1. w `al-d bar ha`itiym w haz maniym eyn-tsore k lik tob aleykem

Διαβάστε περισσότερα

1 i 2 TESSALONICENCS (Pasqua A)

1 i 2 TESSALONICENCS (Pasqua A) 1 i 2 TESSALONICENCS (Pasqua A) Pasqua IV.Sab 1 Tessalonicencs 1:1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. 2 Εὐχαριστοῦμεν

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians)

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians) Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (41 ( 41th sidrot) - 1 Th 1-5, 1 2 Th 1-3 ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 1Th1:1 CQG GI[oD R[hgI O]C@Ah A@D MIDL@d MIlWIP]LqxD :GI[oD

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Eighty-nine Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians)

Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians) Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians) Chapter 1 MIlWIP]LqxD ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 2Th1:1 :GI[oD R[hgI hpipc@ah hpia@ MIDL@d I¹ ¹ ŸŃ Uµ œµk¹ - ŸI¹œŸ ¹Š Ÿ ¹ ŸŸP :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µƒe E ¹ƒ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1 Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1 ZnDW-L@ Q]lZ]NIHE Q]PELQE Q]L]s 2Th1:1 :GI[oD R[hgI hpipc@ah hpia@ MIDL@d MIlWIP]LqxD œµk¹ - ŸI¹œŸ ¹Š Ÿ ¹ Ÿ ŸP :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µƒe E ¹ƒ ¹ ¾ A I¹ ¹ Ÿ Ń

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 Thessalonians Paul, and Silvanus, and Timothy, unto the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ:

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Qolassim (Colossians)

Sefer Qolassim (Colossians) Sefer Qolassim (Colossians) Chapter 1 :hpig@ Q]lZ]NIHE MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Col1:1 :E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ ŸŸP 1. Polos sh liyach Yahushuà hamashiyach bir tson Elohim w

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

:œe ƒµ ¹ ¹ƒ š Qµ - ¹J 3. w lo -`od ela shenith halel batsaroth mip ney sheyada` nu kiy-hatsarah m biy ah liydey sab lanuth.

:œe ƒµ ¹ ¹ƒ š Qµ - ¹J 3. w lo -`od ela shenith halel batsaroth mip ney sheyada` nu kiy-hatsarah m biy ah liydey sab lanuth. Sefer Romiyim (Romans) Chapter 5 hpl M]L[ DPhN@A hpwfvp IXG@ OKL Rom5:1 :GI[oD R[hgI hpipc@d MIDL@D-MR E Ÿ E ½ ƒ E µc ¹ š¼ µ :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ µa ¹ ¾½ -¹ 1. laken acharey nits daq nu ba emunah shalom

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Sefer (Qolassim) Colossians

Sefer (Qolassim) Colossians Sefer (Qolassim) Colossians Chapter 1 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Col1:1 :hpig@ Q]lZ]NIHE ¹ ¾ ½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ Ÿ ŸP :E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š 1. Polos sh liycha Yahushùa hamashiyach bir tson Elohiym

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Philippim (Philippians)

Sefer Philippim (Philippians) Sefer Philippim (Philippians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (40th sidrot) - Phil 1-4, Col 1-3 MI[CuD-Lm-L@ R[hgI GI[oD ICAR Q]lZ]NIHE Q]L]s Phil1:1 :MI[oyDE MP]NBDD-MR IsLITd MD X[@ R[hgI GI[od ¹ Ŗµ

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1

Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1 Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1 Z]VhTZ IA[]x-L@ GI[oD R[hgI GIL[ Q]XHs 1Pet1:1 :@IPIZIAh @IQ@ @lwc]sw @IHLe Q]HPs œÿ E œ ƒ ŸU- µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ Ÿš Š P : ¹œ ¹ƒE µ ͹ ŸPµ Šµ B ŸŠ Ṕ 1. Pet ros sh liyach

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources

English Texts and New Testament Greek Sources 1 English Texts and New Testament Greek Sources The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια The elder unto the wellbeloved Gaius, whom

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6

Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6 Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6 MI@VNpD MI[CuD-L@ MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Eph1:1 :R[hgI GI[od MIPIN@Nh (Q]QT@d) ¹ ¹Mµ ¹ Ŗµ - ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

: Ÿ E Á ¹Aµš š ¹ƒ ¹J 1. y diyday al-ta amiynu l kal-ruach ki im-bachanu haruchoth im-me Elohim hemah ki n biy ey sheqer rabbiym ba u la`olam.

: Ÿ E Á ¹Aµš š ¹ƒ ¹J 1. y diyday al-ta amiynu l kal-ruach ki im-bachanu haruchoth im-me Elohim hemah ki n biy ey sheqer rabbiym ba u la`olam. Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Chapter 4 Z]GhXD hpgd-m@ Im GhX-LKL hpin@x-l@ ICICI 1John4:1 :ML]RL h@d MIdX XW[ I@IAP Im DoD MIDL@N-M@ Ĺ ¹ ¾½ -¹ œÿ Eš E ¼ µa-¹ ¹J µ Eš- E ¹ ¼ µu-µ µ ¹ : Ÿ E Á ¹Aµš š ¹ƒ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α

ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Α 1:1 Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη. 2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν μνείαν ποιούμενοι

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Qolassim (Colossians)

Sefer Qolassim (Colossians) Sefer Qolassim (Colossians) Chapter 1 :hpig@ Q]lZ]NIHE MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Col1:1 :E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ ŸŸP 1. Polos sh liyach Yahushuà hamashiyach bir tson Elohim w

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

GI[oD R[hgI `hxd 3 :GI[od MIN]Xod GhX ZmXd-LKd hpkxd

GI[oD R[hgI  `hxd 3 :GI[od MIN]Xod GhX ZmXd-LKd hpkxd Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (39 ( 39th sidrot) - Eph 1-6 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI GIL[ Q]L]s Eph1:1 GI[od MIPIN@Nh (Q]QT@d) MI@VNpD MI[CuD-L@ :R[hgI ¹ ¾ ½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ

Διαβάστε περισσότερα

:E ¹ƒ E ¾½ Ÿ š¹j 4. asher-nathan eth-naph sho `al-chato theynu l chal tsenu min-ha`olam hara` hazeh kir tson Eoheynu Abiynu.

:E ¹ƒ E ¾½ Ÿ š¹j 4. asher-nathan eth-naph sho `al-chato theynu l chal tsenu min-ha`olam hara` hazeh kir tson Eoheynu Abiynu. Sefer Galatim (Galatians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (38th sidrot) - Gal 1-6 MC@-OA ICI-LR @LE MC@ IPdN @L GILyD Q]L]s Gal1:1 :MIZoD-ON ]XIRD X[@ A@D MIDL@E GI[oD R[hgI ICI-LR-M@ Im - ƒ -µ ¾ A¹

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

: ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1. Polos `ebed Yahushuà hamashiyach m qora lih yoth shaliyach w nib dal lib sorath Elohim.

: ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1. Polos `ebed Yahushuà hamashiyach m qora lih yoth shaliyach w nib dal lib sorath Elohim. Sefer Romiyim (Romans) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (31th sidrot) - Rom 1-7 GIL[ Z]IDL @XWN GI[oD R[hgI CAR Q]L]s Rom1:1 :MIDL@ ZX]\AL LfAPE µ ¹ œÿ ¹ š¾ µ ¹ ŵ µ º E ƒ ŸŸP : ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1.

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John)

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Sefer Aleph Yahuchanan (1 John) Chapter 1 hpi@x hpipirah hprn[ X[@ [@XN DID X[@ Z@ 1John1:1 :MIlGD XAf-LR hpici h[[n X[@E hphdd X[@ E ¹ š E ƒe E µ š ¼ ¾š š ¼ œ : ¹Iµ µ šµƒç-µ E E ¼ ¹ š ¼ µ E ŠµA¹ š ¼ 1.

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

: ŸBµA V ¹Š ƒ Vµ š ā Ÿ ¹ ¾ 1. Ya`aqob `ebed Elohim wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach sho el lish lom sh neym `asar hash batiym shebagolah.

: ŸBµA V ¹Š ƒ Vµ š ā Ÿ ¹ ¾ 1. Ya`aqob `ebed Elohim wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach sho el lish lom sh neym `asar hash batiym shebagolah. Sefer Yaaqov (James) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (45th sidrot) - James, 1 & 2 Peter, 1 & 2 & 3 John, Judas GI\oD R[hgI hpipc@e MIDL@ CAR AWRI Jam1:1 :DL]edy MIHAyD X\R MIP[ M]L[L L@[ µ ¹āŵ µ º E

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter)

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter) Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter) Chapter 1 Z]VhTZ IA[]x-L@ GI[oD R[hgI GIL[ Q]XHs 1Pet1:1 :@IPIZIAh @IQ@ @lwc]sw @IHLe Q]HPs œÿ E œ ƒ ŸU- µ ¹ ŵ µ º E µ ¹ Ÿš Š P : ¹œ ¹ƒE µ ͹ ŸPµ Šµ B ŸŠ Ṕ 1. Pet ros

Διαβάστε περισσότερα

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times.

Please be sure that your kid memorized the song. Students homework -Pg.2: Read the song and the translation 3 times. 1 Name: Ms. Mesimeri Homework Δευτέρα Section: Τράβα μπρος Trava embros Parents homework -Print this homework packet. During the next two weeks we will mainly deal with the song «Trava ebros. Students

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) 1. sh liyshiyth `atah abo aleykem `al-piy sh nayim `ediym o s lshah yaqum kal-dabar.

Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) 1. sh liyshiyth `atah abo aleykem `al-piy sh nayim `ediym o s lshah yaqum kal-dabar. Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Chapter 13 MIP[ Is-LR MKIL@ @]A@ DxR ZI[IL[ 2Cor13:1 :XAf-Lm MhWI D[L\ ]@ MICR ¹ µ ¹P-µ ¼ Ÿƒ Úµ œ ¹ ¹ :š ƒć- J E ā Ÿ ¹ 1. sh liyshiyth `atah abo aleykem `al-piy sh nayim

Διαβάστε περισσότερα

BLOCK DIAGRAM OF FIRST THESSALONIANS

BLOCK DIAGRAM OF FIRST THESSALONIANS by Lorin L. Cranford BLOCK DIAGRAM OF FIRST THESSALONIANS 1.1 Παῦλος Σιλουανὸς Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ, χάρις ὑμῖν εἰρήνη. 1 1.2 Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ πάντοτε

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1

Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1 Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1 hpi@x hpipirah hprn[ X[@ [@XN DID X[@ Z@ 1John1:1 :MIlGD XAf-LR hpici h[[n X[@E hphdd X[@ E ¹ š E ƒe E µ š ¼ ¾š š ¼ œ : ¹Iµ µ šµƒç- µ E E ¼ ¹ š ¼ µ E ŠµA¹ š ¼ 1. eth

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Romiyim (Romans)

Sefer Romiyim (Romans) Sefer Romiyim (Romans) Chapter 15 MITXD Z][LG Z@\L hpilr MIWFGD hpgp@e Rom15:1 :hpnvr Z@PD [uap-l@e ¹ š œÿ º œ ā E ¹ ˆ¼ µ E µ ¼ µ :E µ œµ ¼ Rµƒ -µ 1. wa anach nu hachazaqiym `aleynu lase th chul shoth

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

Christian Conduct 1 Thessalonians 5: Koiné Greek II. by Thor F. Carden

Christian Conduct 1 Thessalonians 5: Koiné Greek II. by Thor F. Carden Christian Conduct 1 Thessalonians 5:12-22 Koiné Greek II by Thor F. Carden In hopes that, the student, may better understand and enjoy God's Beautiful Bible. Page 2 1 Thessalonians 5:12-22 Koiné Greek

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =? Teko Classes IITJEE/AIEEE Maths by SUHAAG SIR, Bhopal, Ph (0755) 3 00 000 www.tekoclasses.com ANSWERSHEET (TOPIC DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION # Question Type A.Single Correct Type Q. (A) Sol least

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 1 Qorintim (Corinthians)

Sefer 1 Qorintim (Corinthians) Sefer 1 Qorintim (Corinthians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (34th sidrot) - 1Cor 1-9 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI-L[ @XWN GIL[ Q]L]s 1Cor1:1 :hpig@ QIPxQ]QE ¹ ¾ ½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E - š¾ µ ¹ Ÿ ŸP :E ¹

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Romiyim (Romans)

Sefer Romiyim (Romans) Sefer Romiyim (Romans) Chapter 8 Shavua Reading Schedule (32th sidrot) - Rom 8-12 GI[od MD X[@ Dn@A DN[@-OI@ DxR Om-LR Rom8:1 :(GhXD ITL @n@ X\dK @n[ MIKnDZoD) R[hgI µ ¹ ŵA š ¼ K ƒ µ - Úµ J-µ :(µ Eš ¹

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians)

Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians) Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (34th sidrot) - 1Cor 1-9 MIDL@ O]VXd GI[oD R[hgI-L[ @XWN GIL[ Q]L]s 1Cor1:1 :hpig@ QIPxQ]QE ¹ ¾½ Ÿ š¹a µ ¹ ŵ µ º E - š¾ µ ¹ ŸŸP :E

Διαβάστε περισσότερα

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford

The Apostle Paul, Servant of Christ WELCOME Lorin Cranford WELCOME Lorin Cranford Page 1 Notes Here: Page 2 Notes here: Session Ninety-one Taken from chapter nine of the book Emphasis on the writing ministry of Paul Learning Goals: 1. Learning what Paul wrote

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

Example of the Baum-Welch Algorithm

Example of the Baum-Welch Algorithm Example of the Baum-Welch Algorithm Larry Moss Q520, Spring 2008 1 Our corpus c We start with a very simple corpus. We take the set Y of unanalyzed words to be {ABBA, BAB}, and c to be given by c(abba)

Διαβάστε περισσότερα

TMA4115 Matematikk 3

TMA4115 Matematikk 3 TMA4115 Matematikk 3 Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet Trondheim Spring 2010 Lecture 12: Mathematics Marvellous Matrices Andrew Stacey Norges Teknisk-Naturvitenskapelige Universitet

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Sefer Philippim (Philippians)

Sefer Philippim (Philippians) Sefer Philippim (Philippians) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (40th sidrot) - Phil 1-4, Col 1-3 MI[CuD-Lm-L@ R[hgI GI[oD ICAR Q]lZ]NIHE Q]L]s Phil1:1 :MI[oyDE MP]NBDD-MR IsLITd MD X[@ R[hgI GI[od ¹ Ŗµ

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium This text belongs to the Thesaurus Linguae Graecae (TLG ), a Research Center at the University of California, Irvine, which digitized it and owns the relevant Copyright. On May 15, 2008, Prof. M. Pantelia,

Διαβάστε περισσότερα

Epître de Saint Paul aux Thessaloniens (1)

Epître de Saint Paul aux Thessaloniens (1) Epître de Saint Paul aux Thessaloniens (1) Chapitre 1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι και κυριω ιησου χριστω χαρις υμιν και ειρηνη 2 ευχαριστουμεν τω θεω παντοτε

Διαβάστε περισσότερα

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Sefer 2 Kepha (Peter)

Sefer 2 Kepha (Peter) Sefer 2 Kepha (Peter) Chapter 1 ]GIL[h GI[oD R[hgI CAR Q]XHs O]RN[ 2Pet1:1 hpidl@ ZWCVd hpn[m DXWI DPhN@ hldw X[@-L@ :GI[oD R[hgI hpri[]nh Ÿ ¹ E µ ¹ ŵ µ º E ƒ Ÿš Š P Ÿ ¹ E ¾ ½ œµ ¹ A E Ḱ J š E ½ E A¹

Διαβάστε περισσότερα

Homework 8 Model Solution Section

Homework 8 Model Solution Section MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Νόμος περί Αναπηριών 2006 (Disability Act 2006) Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Greek Νόμος περί Αναπηριών

Διαβάστε περισσότερα

: ¹š ƒ¹ ¾š¼ µ ¹ ¾ A ¹ ˆ¼ -¹ ¹J 4. kiy-k ley mil cham tenu lo shel-habasar hem kiy im-chazaqiym b Elohim laharos mib tsariym.

: ¹š ƒ¹ ¾š¼ µ ¹ ¾ A ¹ ˆ¼ -¹ ¹J 4. kiy-k ley mil cham tenu lo shel-habasar hem kiy im-chazaqiym b Elohim laharos mib tsariym. Sefer Bet Qorintim (2 Corinthians) Chapter 10 ]ZLNGE GI[oD ZEPRd MKZ@ XIDFN IPPD Q]L]T IP@E 2Cor10:1 :MKILR Uo@ZN IWGXAh MKK]Zd IP@ GhX-LT[ MKIPTd X[@ Ÿœ µ ¹ ŵ œµ µ A œ š ¹ ˆµ ¹ ¹ ŸŸ ¹ ¼ µ : ¼ Lµ œ¹ ¹»

Διαβάστε περισσότερα

ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ. Εικόνα 1. Φωτογραφία του γαλαξία μας (από αρχείο της NASA)

ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ. Εικόνα 1. Φωτογραφία του γαλαξία μας (από αρχείο της NASA) ΓΗ ΚΑΙ ΣΥΜΠΑΝ Φύση του σύμπαντος Η γη είναι μία μονάδα μέσα στο ηλιακό μας σύστημα, το οποίο αποτελείται από τον ήλιο, τους πλανήτες μαζί με τους δορυφόρους τους, τους κομήτες, τα αστεροειδή και τους μετεωρίτες.

Διαβάστε περισσότερα