Luft-trykkvakt DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
|
|
- Ἡλί Κούνδουρος
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 D Luft-Druckwächter Postfach Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Driftsanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Οδηγίες χειρισμού Να διαβαστούν και να φυλάγονται Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Tegnforklaring,,,... = arbejde = henvisning Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats Teckenförklaring,,,... = åtgärd = hänvisning Tegnforklaring,,,... = aktivitet = henvisning Legenda,,,... = atividade = indicação Επεξήγηση συμβόλων,,,... = ράση = Υπόδειξη Alle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! Alla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad personal! Alle de aktiviteter som står oppført i denne driftsanvisningen må kun utføres av autoriserte fagfolk! Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! Όλες οι εργασίες που κατονομάζονται στις παρούσες οδηγίες χειρισμού επιτρέπεται να εκτελούνται μόνον από εντεταλμένο ειδικό προσωπικό! ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overensstemmelse med de gældende forskrifter. OBS! Felaktig montering, justering, användning och skötsel liksom förändringar kan leda till skada på människor och föremål. Följ denna bruksanvisning och beakta gällande installationsföreskrifter. VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. ATENÇÃO! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modificação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Esta unidade deverá ser instalada segundo as normas locais vigentes. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρμοστη τοποθέτηση, ρύθμιση, αλλαγή, χειρισμός ή συντήρηση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες χειρισμού. Η παρούσα συσκευή να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach personal ausgeführt werden! WARNUNG! Unsachgemäßer Einbau, Einstellung, Veränderung, Bedienung oder Wartung kann Ver letzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. Konformitätserklärung Wir erklären als Hersteller, dass das Produkt, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE-0085AP0466, die Anforderungen der aufgeführten Richtlinien und Normen erfüllt. Richtlinien: 009/4/EG 006/95/EG Norm: EN 854 Das entsprechend bezeichnete Produkt stimmt überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0085 geprüften Baumuster. Die Herstellung unterliegt dem Überwachungsverfahren nach Richtlinie 009/4/EG gemäß Anhang II Absatz sowie dem Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 900:008. Scan der Konformitätserklärung (D, GB) siehe Osnabrück, Germany Overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi som producent, at produktet, kendetegnet med produkt-id-nr. CE- 0085AP0466, opfylder kravene fra de angivne direktiver og standarder: Direktiver: 009/4/EF 006/95/EF Standard: EN 854 Det tilsvarende markerede produkt stemmer overens med den type, som er prøvet af den autoriserede institution Produktionen er underkastet overvågningsprocessen iht. direktiv 009/4/EF efter bilag II, stk., samt kvalitetssikringssystemet iht. DIN EN ISO 900:008. Scan af overensstemmelseserklæringen (D, GB) se Överensstämmelseförklaring Som tillverkare försäkrar vi att produkten, märkt med produkt- ID-numret CE-0085AP0466, uppfyller kraven i de nämnda direktiven och standarderna. Direktiv: 009/4/EG 006/95/EG Standard: EN 854 Den enligt ovan betecknade produkten överensstämmer med den typ som har provats av anmält organ Produktionen är underkastad kontrollförfarandet enligt direktiv 009/4/EG, bilaga II, stycke samt kvalitetsstyrningssystemet enligt DIN EN ISO 900:008. Se för en inscannad version av överensstämmelseförklaringen (DE, GB) Samsvarserklæring Som produsent erklærer vi at produktet, kjennemerket med produkt-id-nummer CE- 0085AP0466, oppfyller kravene i de nedenfor angitte direktiver og normer. Direktiver: 009/4/EF 006/95/EF Norm: EN 854 Det tilsvarende betegnede produktet stemmer overens med det typemønsteret som ble prøvet ved godkjent organ Produksjonen er gjenstand for overvåkningsprosedyren i samsvar med direktiv 009/4/EF ifølge vedlegg II, avsnitt samt kvalitetsstyringssystemet ifølge DIN EN ISO 900:008. Scan av samsvarserklæringen (D, GB) se Declaração de conformidade Nós, como fabricantes, declaramos que o produto, marcado com o n de identificação CE-0085AP0466, cumpre com os requisitos das diretrizes e normas em referência. Diretrizes: 009/4/CE 006/95/CE Norma: EN 854 O produto respectivamente marcado corresponde ao tipo testado pelo organismo notificado A produção está sujeita ao procedimento de monitoramento de acordo com o anexo II, parágrafo a diretriz 009/4/CE, bem como ao sistema de certificação de qualidade conforme a DIN EN ISO 900:008. Declaração de conformidade escaneada (D, GB) ver Δήλωση πιστότητας Εμείς σαν κατασκευαστές, δηλώνουμε με την παρούσα, ότι το προϊόν DL..Κ, που χαρακτηρίζεται με τον Αριθμό Αναγνώρισης Προϊόντος CE-0085AP0466, εκπληρεί τις απαιτήσεις των Οδηγιών και Προτύπων: Οδηγίες: 009/4/EC 006/95/EC Πρότυπο: EN 854 Το προϊόν που χαρακτηρίζεται σχετικά, συμφωνεί πλήρως με το υπόδειγμα κατασκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία Η κατασκευή υπόκειται στη διαδικασία παρακολούθησης κατά την οδηγία 009/4/EC παρά ρτημα II, εδάφιο καθώς επίσης στο σύστημα διασφάλισης ποιότητας κατά το DIN EN ISO 900:008. Scan της δήλωσης πιστότητας (DE, EN) βλέπε FM-Zulassung Factory Mutual Research Klasse: 50 Fließ- und Drucksicherheitsschalter. Passend für Anwendungen gemäß NFPA 85 und NFPA 86. FM-godkendelse Factory Mutual Research klasse: 50 Flow- og tryksikkerhedsafbryder. Passer til anvendelser iht. NFPA 85 og NFPA 86. FM-godkänd Factory Mutual Research klass: 50 Flödes- och trycksäkerhetsbrytare. Lämpad för användningar enligt NFPA 85 och NFPA FM-godkjennelse Factory Mutual Research klasse: 50 Strømnings- og trykksikkerhetsbryter. Egnet til bruk i samsvar med NFPA 85 og NFPA 86. Homologação FM Classe Factory Mutual Research: 50 Interruptores de segurança de fluxo e de pressão. Adequado para aplicações conforme NFPA 85 e NFPA 86. Έγκριση FM Κατηγορία Factory Mutual Research: 50 Διακόπτης ασφαλείας ροής και πίεσης. Κατάλληλα για εφαρμογές σύμφωνα με NFPA 85 και NFPA 86.
2 UL-Zulassung T-: UL 5 Grenzwert-Überwachung. UR-Zulassung T-: UL 5 Grenzwert-Überwachung. AGA-Zulassung Australian Gas Association, Zulassungs-Nr.: 5484 Zulassung für Russland Zertifiziert vom Gosstandart nach Zugelassen durch Rostekhnadzor (RTN). RoHS-konform AGA RoHS 00/95/EC UL-godkendelse T-: UL 5 Grænseværdiovervågning. UR-godkendelse T-: UL 5 Grænseværdiovervågning. AGA-godkendelse Australian Gas Association, godkendelses-nr.: 5484 Godkendelse for Rusland Certificeret af Gosstandart iht. Godkendt af Rostekhnadzor (RTN). RoHS-konform UL-godkänd T-: UL 5 Gränsvärdesövervakning. UR-godkänd T-: UL 5 Gränsvärdesövervakning. AGA-godkänd Australian Gas Association, godkännande nr: 5484 Godkännande för Ryssland Certifierad av Gosstandart enligt Godkänd av Rostekhnadzor (RTN). RoHS-konform UL-godkjennelse T-: UL 5 Grenseverdiovervåkning. UR-godkjennelse T-: UL 5 Grenseverdiovervåkning. AGA-godkjennelse Australian Gas Association, godkjenningsnr.: 5484 Godkjenning for Russland Sertifisert av Gosstandart ifølge Godkjent av Rostekhnadzor (RTN). I samsvar med RoHS Homologação UL T-: UL 5 Monitoramento de limites. Homologação UR T-: UL 5 Monitoramento de limites. Homologação AGA Australian Gas Association, n de homologação: 5484 Homologação para a Rússia Certificação do Gosstandart de acordo com Homologação da parte de Rostekhnadzor (RTN). Conforme RoHS Έγκριση UL T-: UL 5 Επιτήρηση οριακής τιμής. Έγκριση UR T-: UL 5 Επιτήρηση οριακής τιμής. Έγκριση AGA Australian Gas Association, αρ. έγκρισης: 5484 Έγκριση για Ρωσία Πιστοποιήθηκε από Gosstandart σύμφωνα με Εγκρίθηκε από Rostekhnadzor (RTN). Σύμφωνα με RoHS Luft-Druckwächter zur Über prüfung von Überdruck, Unterdruck oder Differenzdruck für Luft oder Rauchgas. Luft-trykvagt til kontrol af overtryk, undertryk eller differenstryk for luft eller røggas. Lufttryckvakt för kontroll av övertryck, undertryck eller differenstryck för luft eller rökgas. Luft-trykkvakt til kontroll av overtrykk, undertrykk eller trykkdifferanse for luft eller røykgass. Pressostato de ar para controle da pressão positiva, negativa e diferencial, para ar ou fumaça. Πρεσοστάτης αέρα για έλεγχο υπερπίεσης, υποπίεσης ή διαφορικής πίεσης αέρα ή καπναερίου. Prüfen Netzspannung, Schaltdruck, Umgebungstemperatur und Schutzart siehe Typenschild. Kontrol Vedr. netspænding, koblingstryk, omgivelsestemperatur og kapslingsklasse: se typeskiltet. Kontroller Nätspänning, kopplingstryck, omgivningstemperatur och kapslingsklass se typskylt. Kontroll Nettspenning, koplingstrykk, omgivelsestemperatur og beskyttelsesart se typeskiltet. Verificar Tensão da rede, pressão de comutação, posição de montagem, temperatura ambiente e tipo de proteção ver etiqueta de identificação. Έλεγχος Τάση δικτύου, μεταγωγική πίεση, θερμοκρασία περιβάλλοντος και είδος μόνωσης βλέπε πινακίδα τύπου. Einbauen Einbaulage senkrecht, waagerecht oder über Kopf, vorzugsweise bei senkrecht stehender Membrane. Bei senkrechter Einbaulage entspricht der Schaltpunkt p S dem Skalenwert SK. Bei einer anderen Einbaulage, ändert sich der Schaltpunkt p S und entspricht nicht mehr dem eingestellten Skalenwert SK. Der Schaltpunkt p S muss überprüft werden. Kondensat darf nicht in das Gerät gelangen (wenn möglich auf steigende Leitung achten). Ansonsten besteht die Gefahr der Vereisung bei Minustemperaturen, Schaltpunktverschiebung oder Korrosion im Gerät, welches eine Fehlfunktion zur Folge haben kann. Bei unebenem Untergrund den Druckwächter mit nur zwei Schrauben an der gleichen Seite am Montageblech oder Luftkanal befestigen, um Verspannungen am Druckwächter zu vermeiden. Anschlüsse vor dem Eindringen von Schmutz oder Feuchtigkeit aus dem zu messenden Medium oder der Umgebungsluft schützen. Bei Bedarf einen Filter einbauen. Bei stark schwankenden Drücken eine Dämpfungsdüse einbauen. Impulsstarke Vibrationen am DL vermeiden. = = = p s = SK p s = SK + Pa (+0,05 "WC) p s = SK - Pa (-0,05 "WC) Indbygning Indbygningsposition lodret, vandret eller på hovedet, helst med lodret stående membran. Ved lodret indbygningsposition svarer setpunktet p S til skalaværdien SK. Ved en anden indbygningsposition ændrer setpunktet (p S ) sig og svarer ikke længere til den indstillede skalaværdi SK. Setpunktet p S skal kontrolleres. Der må ikke komme kondensat ind i apparatet (etabler så vist muligt en stigende ledning). Ellers er der fare for overisning ved minustemperaturer, setpunktforskydning eller korrosion i apparatet, hvilket kan medføre fejlfunktion. På ujævnt underlag skal trykvagten monteres på montagepladen eller luftkanalen med kun to skruer på samme side for at undgå spændinger i trykvagten. Beskyt tilslutningerne mod indtrængning af smuds eller fugt fra det medie, som skal måles, eller fra den omgivende luft. Om nødvendigt indbygges et filter. Ved stærkt svingende tryk indbygges en dæmperdyse. Undgå impulsstærke vibrationer ved DL. Installation Monteringsläge lodrätt, vågrätt eller upp och ner, helst med lodrätt membran. Vid lodrätt monteringsläge motsvarar kopplingspunkten p S skalvärdet SK. Vid ett annat monteringsläge ändrar sig kopplingspunkten p S och motsvarar inte längre det inställda skalvärdet SK. Kopplingspunkten p S måste kontrolleras. Inget kondensat får komma in i apparaten (om möjligt stigande ledning). Annars finns risk för nedisning vid minustemperaturer, förskjutning av kopplingspunkten eller korrosion i apparaten, vilket kan leda till felfunktion. Vid ojämnt underlag ska tryckvakten monteras med endast två skruvar på samma sida på monteringsplåten eller luftkanalen för att undvika spänningar på tryckvakten. Skydda anslutningarna mot inträngande smutspartiklar eller fuktighet från mediet som ska mätas eller omgivningsluften. Montera vid behov ett filter. Montera ett dämpningsmunstycke vid stora tryckvariationer. Undvik impulsstarka vibrationer vid DL. - - Installasjon Montasjeposisjon loddrett, vannrett eller på hodet, helst med loddrett stående membraner. Ved loddrett montasjeposisjon tilsvarer koplingspunktet p S den innstilte skalaverdien SK. Ved en annen montasjeposisjon endrer koplingspunktet p S seg og tilsvarer ikke lengre den innstilte skalaverdien SK. Koplingspunktet p S må kontrolleres. Det må ikke komme kondensat inn i apparatet (vær om mulig oppmerksom på stigende ledning). Eller oppstår det fare for isdannelse ved minustemperaturer, forskyvning av koplingspunktet eller korrosjon i apparatet, noe som kan ha funksjonsfeil til følge. Dersom undergrunnen er ujevn, må trykkvakten festes med bare to skruer på samme side på montasjeplaten eller luftkanalen, dette for å forhindre forspenninger på trykkvakten. Beskytt forbindelsen mot at det trenger inn smuss eller fuktighet fra mediet som skal måles eller den omgivende luften. Installer et filter om nødvendig. Installer en dempningsdyse dersom trykkene varierer veldig. Unngå impulssterke vibrasjoner på DL. Montagem Posição de montagem vertical, horizontal ou de cabeça para baixo, de preferência com diafragma na vertical. Na posição de montagem vertical, o ponto de comutação p S corresponde ao valor da escala SK. Em outras posições de montagem, muda-se o ponto de comutação p S e não corresponde mais ao valor da escala SK ajustado. Tem de ser verificado o ponto de comutação p S. Água de condensação não deve entrar no aparelho (se possível, prestar atenção ao tubo ascendente). Caso contrário, existe perigo de congelamento devido a temperaturas negativas, deslocação do ponto de comutação ou corrosão no aparelho que pode ter como consequência mau funcionamento do aparelho. Se o pavimento for irregular, fixar o pressostato só com dois parafusos no mesmo lado na chapa de montagem ou no canal do ar, para evitar deformações no pressostato. Proteger as conexões contra a penetração das partículas de sujeira ou da umidade do fluido a ser medido e do ar de ambiente. Em caso de necessidade, instalar um filtro. Em caso de pressões muito variáveis montar um restritor. Evitar vibrações fortes de impulsos no DL. Ενσωμάτωση Θέση τοποθέτησης κάθετη, οριζόντια ή πάνω από το κεφάλι, κατά προτίμηση με κάθετη τη μεμβράνη. Σε κάθετη θέση τοποθέτησης αντιστοιχεί το σημείο μεταγωγής p S στην τιμή κλίμακας SK. Σε μια άλλη θέση τοποθέτησης αλλάζει το σημείο μεταγωγής p S και δεν αντιστοιχεί πλέον στην ρυθμισμένη τιμή κλίμακας SK. Το σημείο μεταγωγής p S πρέπει να ελεγχθεί. Συμπύκνωμα δεν επιτρέπεται να καταλήξει στη συσκευή (εφόσον είναι δυνατό φροντίστε για όρθιο αγωγό). Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος παγώματος σε θερμοκρασίες υπό του μηδενός, μετατόπισης σημείου μεταγωγής ή διά βρωσης στη συσκευή, γεγονός που ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαττωματική λειτουργία. Εάν το υπόστρωμα είναι ανισόπεδο, στερεώστε τον πρεσοστάτη με δύο βίδες στην ίδια πλευρά του ελάσματος συναρμολόγησης ή του αεραγω γού, προς αποφυγή συσπάσεων στον πρεσοστάτη. Προστατέψτε τις συνδέσεις από την εισχώρηση ακαθαρσιών ή υγρασίας από το προς μέτρηση μέσο ή τον αέρα περιβάλλοντος. Εφόσον χρειαστεί, συναρμολογήστε φίλτρο. Σε ισχυρές διακυμάνσεις πιέσεων τοποθετήστε ακροφύσιο απόσβεσης. Αποφεύγετε στο DL τους κραδασμούς με ισχυρή ορμή.
3 Zugelassen für Umgebungstemperaturen: : -5 C bis +85 C (+5 F bis +85 F), T: -40 C bis +60 C (-40 F bis +40 F). Einbau des DL durch Anschrauben, mit Halteclip oder Haltewinkel. Godkendt til omgivelsestemperaturer: : -5 C til +85 C (+5 F til +85 F), T: -40 C til +60 C (-40 F til +40 F). DL monteres med bolte, med befæstelsesclip eller med beslag. Godkänd för omgivningstemperaturer: : -5 C till +85 C (+5 F till +85 F), T: -40 C till +60 C (-40 F till +40 F). Montering av DL: med skruvar, klämma eller beslag. Godkjent for omgivelsestemperaturer: : -5 C til +85 C (+5 F til +85 F), T: -40 C til +60 C (-40 F til +40 F). DL monteres ved at den skrus på, eller det kan brukes festklype eller festevinkler. Aprovado para as temperaturas ambientes: : -5 C até +85 C (+5 F até +85 F), T: -40 C até +60 C (-40 F até +40 F). A montagem do DL pode ser através de parafusos, clipe de fixação ou suporte de fixação. Εγκρίθηκε για θερμοκρασίες περιβάλλοντος: : -5 C μέχρι +85 C (+5 F μέχρι +85 F), T: -40 C μέχρι +60 C (-40 F μέχρι +40 F). Τοποθέτηση του DL με βίδωμα, κλιπ ή γωνίας συγκράτησης. ø4,4 66 Schlauchanschluss: Ø 6 mm (0,6"). Max. Eingangsdruck p max. = 5000 Pa (0,07 "WC). Slangetilslutning: Ø 6 mm (0,6"). Maks. indgangstryk p maks. = 5000 Pa (0,07 "WC) Slanganslutning: Ø 6 mm (0,6"). Max ingångstryck p max = 5000 Pa (0,07 "WC) Slangeforbindelse: 6 mm (0,6") dia. Maks. inngangstrykk p maks. = 5000 Pa (0,07 "WC) Conexão por tubo flexível: Ø 6 mm (0,6"). Pressão de entrada máx. p máx. = 5000 Pa (0,07 "WC) Σύνδεση με εύκαμπτο σωλήνα: Ø 6 mm (0,6"). Μέγ. πίεση εισόδου p max. = 5000 Pa (0,07 "WC) Schaltdruck p S verstellen Schaltdruck mittels Handrad und Skala verstellbar. Der Schaltdruck weicht max. ±5 % vom eingestellten Sollwert ab, justiert bei steigendem Druck und senkrechter Membrane. Indstilling af koblingstrykket p S Koblingstrykket kan indstilles ved hjælp af et håndjul og en skala. Koblingstrykket afviger maks. ± 5 % fra den indstillede værdi, justeret ved stigende tryk og med lodret membran. [Pa] Einstellbereich Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde Range de ajuste Εύρος ρύθμισης Inställning av kopplingstryck p S Kopplingstrycket kan ställas in med hjälp av en handratt och skala. Kopplingstrycket avviker max ±5 % från det inställda börvärdet, inställt vid stigande tryck och lodrätt membran. Max. Eingangsdruck p e max Maks. indgangstryk p e maks Max ingångstryck p e max Maks. inngangstrykk p e maks. Pressão de entrada p e máx Μέγ. πίεση εισόδου p e max Justering av koplingstrykket p S Koplingstrykket justeres vha. håndhjul og skala. Koplingstrykket avvikker maks. ±5 % fra den innstilte nominelle verdien, justert ved stigende trykk og loddrette membraner. Schalthysterese Koblingshysterese Kopplingshysteres Koplingshysterese Histerese de comutação Μεταγωγική υστέρηση ["WC] [Pa] ["WC] [Pa] ["WC] Reajustar a pressão de comutação p S Pressão de comutação ajustável mediante uma roda manual com escala. A pressão de comutação possui uma tolerância de ± 5 % do valor nominal regulado, ajustado com pressão crescente e membra na vertical. Abwanderung des Schaltpunktes bei Prüfung nach EN 854 oder nach Vereinbarung Ændring af setpunktet ved kontrol iht. EN 854, ellers efter aftale Kopplingspunktens avvikelse efter kontroll enligt EN 854 eller enligt överenskommelse Forskyvning av koplingspunktet ved kontroll ifølge EN 854 eller etter avtale Desvio do ponto de comutação durante o teste segundo EN 854 ou conforme acordo Μετατόπιση του σημείου μεταγωγής σε έλεγχο κατά EN 854 ή κατόπιν συμφωνίας DL,K 0 0 0,08, , ,0 0,08 ±7 Pa/±5 % ±0,08 "WC/±5 % DL,5K/DL,5 KT ,, , ,04 0,08 ±5 Pa/±5 % ±0,0 "WC/±5 % DL 4,5K/DL 4,5 KT ,, ,07 5 0,05 0,0 ±5 Pa/±5 % ±0,0 "WC/±5 % DL 5,K ,4, , ,06 0, ±5 % ±5 % DL 8K/DL 8 KT ,0, , ,07 0, ±4 Pa/±5 % ±0,06 "WC/±5 % DL K/DL KT ,40 4, , ,08 0,4 ±0 Pa/±5 % ±0,08 "WC/±5 % DL 6K/DL 6 KT ,60 6, , , 0,6 ±5 % ±5 % DL 4K/DL 4 KT ,80 9, , ,8 0, ±40 Pa/±5 % ±0,6 "WC/±5 % DL 40K/DL 40 KT ,00 6, , ,8 0,6 ±5 % ±5 % Ρύθμιση μεταγωγικής πίεσης p S Αλλαγή μεταγωγικής πίεσης μέσω χειροτροχού και κλίμακας. Διακύμανση της μεταγωγικής πίεσης το πολύ κατά ±5 % σε σχέση με τη ρυθμισμένη ονομαστική τιμή, ρυθμισμένη με αυξανόμενη πίεση και κάθετη μεμβράνη. - -
4 0 Anlage spannungsfrei schalten. Gør anlægget spændingsløst. Koppla anläggningen spänningslös. Ω Sett anlegget i spenningsløs tilstand. Desligar o sistema do fornecimento elétrico. Το σύστημα να τεθεί εκτός λειτουργίας έτσι, ώστε να μην επικρατεί σ αυτό ηλεκτρική τάση. Verdrahten Kabeleinführung: M6 x,5, Leitungsdurchmesser: 4,5 bis 0 mm, T: /" NPT Conduit-Anschluss V~: I = 0,05 5 A, cos φ =, I = 0,05 A, cos φ = 0,6. G 5 50 V~: I = 0,0 5 A, cos φ =, I = 0,0 A, cos φ = 0,6; I = 0,0 A. T 0 40 V~: TG Spannung < 0 V~/=: I = 0, A resistiv, Wenn der DL..G (DL..TG) einmal eine Spannung > 4 V (> 0 V) und einen Strom > 0, A bei φ = oder > 0,05 A bei φ = 0,6 geschaltet hat, ist die Goldschicht an den Kontakten weggebrannt. Danach kann er nur noch mit dieser oder höherer Leistung betrieben werden. Kontaktabstand < mm (μ). Schutzklasse II nach VDE Bei hoher Luftfeuchtigkeit oder aggressiven Gasbestandteilen (H S) empfehlen wir einen Druckwächter mit Goldkontakt aufgrund der höheren Korrosionsbeständigkeit. Eine Ruhestromüberwachung ist unter schwierigen Einsatzbedingungen empfehlenswert. Beim Einsatz von Silikonschläuchen ausreichend getemperte Silikonschläuche verwenden, silikonhaltige Dämpfe können die Kontaktgabe stören. Bei kleinen Schaltleistungen, wie z. B. bei 4 V, 8 ma, in silikon- oder ölhaltiger Luft, wird der Einsatz eines RC-Gliedes ( Ω, μf) empfohlen. Osnabrück, Germany U µ 6, AF, DIN 466 I Installation Kabelindføring: M6 x,5, ledningsdiameter: 4,5 til 0 mm, T: / NPT-ledningsforbindelse VAC: I = 0,05 5 A, cos φ =, I = 0,05 A, cos φ = 0,6. G 5 50 VAC: I = 0,0 5 A, cos φ =, I = 0,0 A, cos φ = 0,6; 5 48 VDC: I = 0,0 A. T 0 40 VAC: TG Spænding < 0 VAC/DC: I = 0, A resistiv, Hvis DL..G (DL..TG) en gang har koblet en spænding > 4 V (> 0 V) og en strøm > 0, A ved φ = eller > 0,05 A ved φ = 0,6, er guldlaget på kontakterne brændt væk. Derefter kan den kun bruges med denne eller en højere effekt. Kontaktafstand < mm (μ). Beskyttelsesklasse II iht. VDE Ved høj luftfugtighed eller aggressive gasbestanddele (H S) anbefaler vi en trykvagt med guldkontakt pga. den højere korrosionsbestandighed. Der anbefales brug af lukket kredsløbsbeskyttelse under vanskelige driftsforhold. Hvis der bruges silikoneslanger, skal disse være tilstrækkeligt efterhærdede, da silikoneholdige dampe kan påvirke den elektriske kontakt negativt. Ved små koblingseffekter, f.eks. ved 4 V, 8 ma, i silikone- eller olieholdig luft anbefales brugen af et RCelement ( Ω, μf). Inkoppling Kabelinföring: M6 x,5, ledningsdiameter: 4,5 till 0 mm, T: /» NPT conduit-anslutning V~: I = 0,05 5 A, cos φ =, I = 0,05 A, cos φ = 0,6. G 5 50 V~: I = 0,0 5 A, cos φ =, I = 0,0 A, cos φ = 0,6; I = 0,0 A. T 0 40 V~: TG Spänning < 0 V~/=: I = 0, A resistiv, När DL..G (DL..TG) en gång har inkopplats på en spänning på > 4 V (> 0 V) och en ström på > 0, A vid φ = eller > 0,05 A vid φ = 0,6 är guldbeläggningen på kontakterna bortbränd. Därefter kan den bara användas vid denna eller högre effekt. Kontaktavstånd < mm (μ). Skyddsklass II enligt VDE Vid hög luftfuktighet eller aggressiva beståndsdelar i gasen (H S) rekommenderar vi en tryckvakt med guldkontakt som har en högre korrosionsbeständighet. En viloströmsövervakning är att rekommendera vid svåra användningsförhållanden. Vid användning av silikonslangar ska dessa vara tillräckligt aducerade. Silikonhaltiga ångor kan inkräkta på kontaktfunktionen. Vid låga kopplingseffekter som t ex vid 4 V, 8 ma, i silikon- eller oljehaltig luft rekommenderas användning av en RC-länk ( Ω, μf). Kabling Kabelinnføring: M6 x,5, ledningsdiameter: 4,5 til 0 mm, T: / NPT Conduit-forbindelse V~: I = 0,05 5 A, cos φ =, I = 0,05 A, cos φ = 0,6. G 5 50 V~: I = 0,0 5 A, cos φ =, I = 0,0 A, cos φ = 0,6; I = 0,0 A. T 0 40 V~: TG Spenning < 0 V~/=: I = 0, A resistiv, Når DL..G (DL..TG) enheten har koplet en spenning > 4 V (> 0 V) og en strøm > 0, A ved φ = eller > 0,05 A ved φ = 0,6, er gullbelegget på kontaktene brent bort. Deretter kan den kun drives med denne eller høyere effekt. Kontaktavstand < mm (μ). Beskyttelsesklasse II ifølge VDE Ved høy luftfuktighet eller aggressive gassbestanddeler (H S) anbefaler vi en trykkvakt med gullkontakt på grunn av den høyere korrosjonsbestandigheten. En hvilestrømovervåkning er å anbefale ved vanskelige driftsbetingelser. Dersom det brukes silikonslanger, må disse være tilstrekkelig tempret, for silikonholdig damp kan ødelegge kontaktgivningen. Ved små koplingseffekter, som f.eks. ved 4 V, 8 ma, i silikoneller oljeholdig luft, anbefales det å anvende et RC-element ( Ω, μf). Instalação elétrica Entrada de cabo: M6 x,5, diâmetro do cabo: 4,5 até 0 mm, T: conexão conduite / NPT V CA: I = 0,05 5 A, cos φ =, I = 0,05 A, cos φ = 0,6. G 5 50 V CA: I = 0,0 5 A, cos φ =, I = 0,0 A, cos φ = 0,6; 5 48 V CC: I = 0,0 A. T 0 40 V CA: I = 5 A resistivo, TG Tensão < 0 V CA/CC: I = 0, A resistivo, Se o DL..G (DL..TG) comutou uma vez com uma tensão > 4 V (> 0 V) e uma corrente > 0, A com φ = ou > 0,05 A com φ = 0,6, a camada de ouro dos contatos é queimada. Depois poderá ser operado somente com esta ou uma tensão maior. Distância de contato < mm (μ). Classe de proteção II conforme VDE Com alto grau de humidade do ar ou componentes agressivos do gás (H S) recomendamos um pressostato com contato de ouro devido à sua maior resistência à corrosão. Quando as condições de utilização são difíceis, recomendamos a instalação de um controlador de corrente de repouso. Em caso de utilização de tubos de silicone, usar tubos de silicone suficientemente maleáveis, vapores contendo silicone podem perturbar o contato. Em caso de potência de comutação pequena, como p.ex. a 4 V, 8 ma, e com ar contendo silicone ou óleo, recomenda-se a utilização de um elemento RC ( Ω, µf). Καλωδίωση Στόμιο εισόδου καλωδίου: M6 x,5, διάμετρος αγωγού: 4,5 μέχρι 0 mm, T: / NPT σύνδεση Conduit V~: I = 0,05 5 A, συν φ =, I = 0,05 A, συν φ = 0,6. G 5 50 V~: I = 0,0 5 A, συν φ =, I = 0,0 A, συν φ = 0,6; I = 0,0 A. T 0 40 V~: I = 5 A ανθεκτικό, I = 0,5 A, συν φ = 0,6. TG Τάση < 0 V~/=: I = 0, A ανθεκτικό, I = 0,05 A, συν φ = 0,6. Αν κάποτε γίνει επαγωγή DL..G (DL..TG) με τάση > 4 V (> 0 V) και ρεύμα > 0, A σε φ = ή > 0,05 A σε φ = 0,6 καίγεται στις επαφές η επίστρωση χρυσού. Κατόπιν είναι δυνατή η λειτουργία του μόνον αυτή ή ανώτερη ισχύ. Απόσταση επαφής < mm (μ). Βαθμίδα ασφαλείας II σύμφωνα με VDE Σε περίπτωση υψηλής ατμοσφαιρικής υγρασίας ή επιθετικών συστατικών αερίου (H S), προτείνουμε πρεσοστάτη με χρυσή επαφή λόγω της υψηλής αντοχής στη διάβρωση. Προτείνεται έλεγχος του ρεύματος ηρεμίας σε περίπτωση δυσμενών συνθηκών χρήσης. Κατά τη χρήση εύκαμπτων σωλήνων σιλικόνης χρησιμοποιείτε εύκαμπτους σωλήνες σιλικόνης με επαρκή σκληρότητα, οι ατμοί που περιέχουν σιλικόνη ενδέχεται να καταστρέψουν την επαφή. Σε μικρή μεταγωγική ισχύ, π.χ. σε 4 V, 8 ma, σε αέρα που περιέχει σιλικόνη ή έλαια συνιστάται η χρήση αντιστάτηπυκνωτή ( Ω, μf)
5 Anlage spannungsfrei schalten. Gør anlægget spændingsløst. Koppla anläggningen spänningslös. Sett anlegget i spenningsløs tilstand. Desligar o sistema do fornecimento elétrico. Το σύστημα να τεθεί εκτός λειτουργίας έτσι, ώστε να μην επικρατεί σ αυτό ηλεκτρική τάση. 4 5 L(+) M6 x,5: 4,5 0 mm Funktionstest Zu empfehlen ist eine Funktionsprü fung einmal im Jahr. Funktionstest Det anbefales at gennemføre en funktionstest en gang om året. Funktionstest Funktionstest rekommenderas en gång om året. Funksjonstest Det anbefales en funksjonstest en gang i året. Teste funcional Recomenda-se uma verificação da função uma vez por ano. Δοκιμή λειτουργίας Συνιστούμε τη δοκιμή λειτουργίας μια φορά το χρόνο. Zubehör Schlauchset Tilbehør Slangesæt Tillbehör Slangsats Tilbehør Slangesett Acessórios Kit de mangueira Εξαρτήματα Σετ εύκαμπτου σωλήνα Kontroll-Lampe rot oder blau für 0/0 V~ oder 0/50 V~ Kontrollampe rød eller blå til 0/0 VAC eller 0/50 VAC Kontrollampa röd eller blå för 0/0 V~ eller 0/50 V~ Kontrollampe rød eller blå for 0/0 V~ eller 0/50 V~ Lâmpada de controle vermelha ou azul para 0/0 V CA ou 0/50 V CA Λυχνία ελέγχου κόκκινη ή μπλε για 0/0 V~ ή 0/50 V~ L(+) Kontroll-Lampe, blau Kontrollampe, blå Kontrollampa, blå Kontrollampe, blå Lâmpada de controle, azul Λυχνία ελέγχου, μπλε 0/50 V~ 0/0 V~ Kontroll-Lampe, rot Kontrollampe, rød Kontrollampa, röd Kontrollampe, rød Lâmpada de controle, vermelha Λυχνία ελέγχου, κόκκινη 0/50 V~ 0/0 V~ N Bestell-Nr./Bestillings-nr./Best.nr/Best.-nr./Código de pedido/κωδ. παραγγελίας LED rot/grün für 4 V=/~ und 0 V~ LED rød/grøn til 4 VDC/AC og 0 VAC LED röd/grön för 4 V=/~ och 0 V~ LED rød / grønn for 4 V=/~ og 0 V~ LED vermelho/verde para 4 V CC/CA e 0 V CA LED κόκκινη/πράσινη για 4 V=/~ και 0 V~ + LED, rot/grün LED, rød/grøn LED, röd/grön LED, rød / grønn LED vermelho/verde LED, κόκκινη/πράσινη N Bestell-Nr./Bestillings-nr./Best.nr/Best.-nr./Código de pedido/κωδ. παραγγελίας 4 V=/~ 0 V~
6 Befestigungsset Montagesæt Monteringssats Monteringssett Kit de fixação Σετ στερέωσης ø4, ø, ø4, ø5, Befestigungsclip S Bestell-Nr : Zur sicheren Befestigung sind nur zwei Löcher im Montageblech oder Luftkanal nötig. Befestigungsclip D Für die druckdichte Befestigung wird der D-Clip von vorn oder von hinten an das Montageblech montiert. Der Druckwächter wird einfach auf den Clip gesteckt. Bestell-Nr. 7495: Clip weiß, zur Befestigung an der Druckanschluss-Seite. Bestell-Nr. 7495: Clip blau, zur Befestigung an den drei anderen Seiten. Befæstelsesclip S Bestillings-nr : Til sikker befæstelse kræves der kun to huller i montagepladen eller luftkanalen. Befæstelsesclip D For tryktæt befæstelse monteres D-clippen forfra eller bagfra på montagepladen. Trykvagten sættes ganske enkelt på clippen. Bestillings-nr. 7495: clip hvid, til befæstelse på tryktilslutningssiden. Bestillings-nr. 7495: clip blå, til befæstelse på de tre andre sider. Fästclip S Best.nr 45764: För säker montering behövs endast två hål i monteringsplåten eller luftkanalen. Fästclip D För trycktät montering monteras D-clipen framifrån eller bakifrån på monteringsplåten. Tryckvakten sätts helt enkelt fast på clipen. Best.nr 7495: vit clip, för montering på tryckanslutningssidan. Best.nr 7495: blå clip, för montering på de tre andra sidorna. Festeklype S Best.-nr : Til sikkert feste er det kun nødvendig med to hull i montasjeplate eller luftkanal. Festeklype D Til trykktett feste monteres D- klypen forfra eller bakfra til montasjeplaten. Trykkvakten settes ganske enkelt på klypen. Best.-nr. 7495: Hvit klype, til feste på trykktilkoplingssiden. Best.-nr. 7495: Blå klype, til feste på de tre andre sidene. Clipe de fixação S Código de pedido 45764: para uma fixação segura são necessários somente dois orifícios na placa de montagem ou no canal do ar. Clipe de fixação D Para uma fixação hermética no que respeita a pressão, o clipe D é montado da frente ou da trás na placa de montagem. O pressostato é simplesmente encaixado no clipe. Código de pedido 7495: clipe branco, para fixação no lado da ligação da pressão. Código de pedido 7495: clipe azul, para fixação nos três outros lados. Κλιπ στερέωσης S Κωδ. παραγγελίας 45764: για ασφαλή στερέωση απαιτούνται μόλις δύο οπές στο έλασμα συναρμολόγηση ή στον αεραγωγό. Κλιπ στερέωσης D Για την αεροστεγή στερέωση συναρμολογείται το κλιπ D από μπροστά ή από πίσω πάνω στο έλασμα συναρμολόγησης. Ο πρεσοστάτης συνδέεται απλά πάνω στο κλιπ. Κωδ. παραγγελίας 7495: λευκό κλιπ, για τη στερέωση στην πλευρά σύνδεσης πίεσης. Κωδ. παραγγελίας 7495: μπλε κλιπ, για τη στερέωση στις τρεις άλλες πλευρές , ,8, ( "),0 mm (0.") 5 mm (.8") ø 5,8 (0.") 56 (.") 5 mm (.8") Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer grunnet fremskritt. Reservamo-nos os direitos de introduzir modificações devidas ao progresso técnico. Εκφράζουμε τις επιφυλάξεις μας για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική πρόοδο. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Nieder lassung/vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der. Zentrale Kundendienst-Einsatz- Leitung weltweit: Tel. +49 (0) Tel. +49 (0) Fax +49 (0) Postfach 8 09 D-4908 Osnabrück Strotheweg D Lotte (Büren) Tel. +49 (0) Fax +49 (0) info@kromschroeder.com Hvis du har tekniske spørgsmål, bedes du henvende dig til det agentur/ den filial, som er ansvarlig for dig. Adressen finder du på internet eller hos. Vid tekniska frågor, kontakta närmaste filial/representant. Adressen erhålls på Internet eller hos Ta kontakt med forhandleren dersom du har tekniske spørsmål. Adressene finnes på internett eller du får den hos. Assistência técnica pode ser consultada na sucursal/representação da sua localidade. O endereço pode ser retirado da internet ou na. Αν έχετε απορίες τεχνικής φύσης, απευθυνθείτε στο/στην αρμόδιο/ αρμόδια για σας υποκατάστημα/ αντιπροσωπεία. Τη διεύθυνση θα τη βρείτε στο διαδίκτυο ή θα τη μάθετε από την.
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 2E, DL 4E, DL 14E, DL 35E ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
05 Elster GmbH Edition 0.5 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL E, DL 4E, DL 4E, DL 5E Cert. version 07.07 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα DL E, DL
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 2E, DL 4E, DL 14E, DL 35E ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
04 Elster GmbH Edition 05.4 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL E, DL 4E, DL 4E, DL 5E Cert. version 07.07 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα DL E, DL
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 1 50E ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.
05 Elster GmbH Edition 0.5 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 50E Cert. version 0. Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα DL 50E............ Περιεχόμενα...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL 2E, DL 4E, DL 14E, DL 35E ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
07 Elster GmbH Edition.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL E, DL 4E, DL 4E, DL 5E Cert. version.7 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα DL E, DL 4E, DL
Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Luft-Druckwächter Postfach 809 4908 Osnabrück Edition 0. DK Luft-trykvagt S Lufttryckvakt N Luft-trykkvakt P Pressostato de ar GR Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning
Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Luft-Druckwächter Postfach 80 408 Osnabrück Edition 0. DK S P GR Luft-trykvagt Lufttryckvakt Luft-trykkvakt Pressostato de ar Πρεσοστάτης αέρα Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL..A, DL..K ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.
06 Elster GmbH Edition 0.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL..A, DL..K Cert. version 0.94 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα
Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL..A, DL..K. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση Έλεγχος χρήσης. Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
09 Elster GmbH Edition 0.9 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL..A, DL..K Cert. version 05.8 Ασφάλεια Να διαβαστούν και
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL..H, DL..N ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 05.
06 Elster GmbH Edition 05.6 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αέρα DL..H, DL.. Cert. version 05.5 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αέρα DL..H, DL..... Περιεχόμενα...
Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Luft-Druckwächter 50E Elster GmbH Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 06.08 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης Αέρα 50E Betriebsanleitung
Lufttryckvakt DL..A, DL..K. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats.
D Luft-Druckwächter G. Kromschröder AG Postfach 809 4908 Osnabrück 4.. Edition 07.05 DK S P GR Luft-trykvagt..A,..K Lufttryckvakt Luft-trykkvakt..A,..K Pressostato de ar Πρεσοστάτης Αέρα Betriebsanleitung
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται
Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 11.10
... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 00 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου.............. Περιεχόμενα...........................
Lufttryckvakt DL 1 50E. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats
D Luft-Druckwächter 50E Postfach 809 4908 4.. Edition 0.06 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης αέρα 50E Betriebsanleitung Bitte lesen und
Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Gas-Unterdruckwächter Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem
Gastryckvakt DG Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Gas-Druckwächter Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση Edition 10.
Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου... Περιεχόμενα... Ασφάλεια...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.
0 Elster GmbH Edition 09. Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Cert. version 09. Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου... Περιεχόμενα...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα VGP ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 05.11
3...4 Edition 5. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα Μετάφραση από τα Γερμανικά 28 2 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα... Περιεχόμενα...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7
0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..C ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09.
06 Elster GmbH Edition 0.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου Cert. version 09. Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..H, DG..N Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DG..I ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
Edition 09 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H wwwdocuthekcom Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DGH, DG Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DGI Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH Περιεχόμενα Πρεσοστάτης
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται
8.. Edition 09.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............
Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..B, DG..U. Έλεγχος χρήσης. Ασφάλεια ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
09 Elster GmbH Edition 0.9 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..B, Cert. version.7 Ασφάλεια Να διαβαστούν και να φυλάγονται
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 6 VG 15/10 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
15 Elster GmbH Edition 7.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1 Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG VG 15/1...1
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..H, DG..N Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DG..I ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
0 Elster GmbH Edition 0 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H wwwdocuthekcom Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DGH, DG Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DGI Cert version 09 Περιεχόμενα
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.
2014 Elster GmbH Edition 10.14 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
0079 Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV Μετάφραση από τα Γερμανικά 0 Elster GmbH
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..H, DG..N Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DG..I ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
05 Elster GmbH Edition 095 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H wwwdocuthekcom Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DGH, DG Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DGI Cert version 095 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DG..H, DG..N Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DG..I ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
05 Elster GmbH Edition 05 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H wwwdocuthekcom Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DGH, DG Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DGI Cert version 09 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH. Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15. Προστατευτική διάταξη υπερπίεσης ΚΙΝΔΥΝΟΣ
2017 Elster GmbH Edition 04.17 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Μανόμετρο KFM, RFM Κρουνός με ωστήριο DH Βαλβίδα απόφραξης μανόμετρου MH 15 Προστατευτική διάταξη
Tillbehör för CG 15, 20, 25, 30. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontroll Leverans Fläns CG Fläns
D Zubehör für Elster GmbH Postfach 2809 4908 Osnabrück Edition.0 DK S N P GR Tilbehør til Tillbehör för Tilbehør til Acessórios para Εξαρτήματα για Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Driftsvejledning
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition Να διαβαστούν και να φυλάγονται
8.. Edition 08.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS.............
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.
2016 Elster GmbH Edition 02.16 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Έλεγχος στεγανότητας TC 410 Περιεχόμενα Έλεγχος στεγανότητας TC 410...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1
Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich
Montageanleitung/Construction Manual GIGANT 120 Fräsbild Art. Nr. K051 a=h x 0,7 im Längsholz Bauzugelassene Holzbauverbindung im Hirnholz 26,5 ±0,25 40 +2-0 h a + 47 Schraubenbild im Längsholz Schraubenbild
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
0 Elster GmbH Edition 09. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης Περιεχόμενα Δομοστοιχείο φίλτρου
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική. για VG , VR , VAS 6 8 και MB 7
0 Elster GmbH Edition 0. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Τροποποίηση ηλεκτρομαγνητικής βαλβίδας χωρίς απόσβεση σε ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα με απόσβεση ή αντικατάσταση
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter
Έλεγχος χρήσης. Τοποθέτηση ΠΡΟΣΟΧΗ. Πινακίδα τύπου. DG..H, DG..N, DG..I Για την παρακολούθηση αυξανομένης και πτωτικής πίεσης αερίου ή αέρα.
07 Elster GmbH Edition 7 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H wwwdocuthekcom Οδηγίες χειρισμού Πρεσοστάτης αερίου DGH, DG Πρεσοστάτης υποπίεσης αερίου DGI Cert version 7 Περιεχόμενα Πρεσοστάτης αερίου DGH,
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 12.15
2016 Elster GmbH Edition 12.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 30...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...
Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013
Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal Ein- bis dreilagig, Bauhöhen 250, 400, 550 und λ50 mm Anschlussmuffen
3 Lösungen zu Kapitel 3
3 Lösungen zu Kapitel 3 31 Lösungen der Aufgaben zu Abschnitt 31 311 Lösung Die Abbildung D : { R 4 R 4 R 4 R 4 R, a 1, a 2, a 3, a 4 ) D( a 1, a 2, a 3, a 4 ) definiere eine Determinantenform (auf R 4
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...
Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder... . Der Memoriam-Garten Schön, dass ich mir keine Sorgen machen muss! Mit dem Memoriam-Garten bieten Ihnen Friedhofsgärtner, Steinmetze
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG 10/15 VG 65 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
2 Elster GmbH Edition. D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G / G... Περιεχόμενα...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές στην έκδοση Edition 03.
Edition 0.12 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2012 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF...1
Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε
- Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 12.
... Edition.0 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 0DJ, J78R, GDJ Μετάφραση από τα Γερμανικά 008 009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.
06 Elster GmbH Edition 04.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5 Cert. version 04.6 Περιεχόμενα Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5... Περιεχόμενα...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 01.
04 Elster GmbH Edition 04.4 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA. Περιεχόμενα... Ασφάλεια...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου VG ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 09.
Edition 9.2 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου G Μετάφραση από τα Γερμανικά 22 Elster GmbH Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα αερίου
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα BVHM και ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής MB 7 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
06 Elster GmbH Edition.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα και ηλεκτρομαγνητικός ενεργοποιητής MB Περιεχόμενα Πεταλούδα και ηλεκτρομαγνητικός
Lägesindikator CPS. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Kontrol CPS Meldekontakt til melding af lukketstilling
D Meldeschalter Elster GmbH Postfach 0 40 Osnabrück...6 Edition 07.07 DK S N P GR Meldekontakt Lägesindikator Meldebryter Indicador de posição Ενδείκτης Θέσης Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren
DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ
Herzlich Willkommen zu unserem Elternabend Übergang aus dem Elternhaus in den Kindergarten Καλωσορίσατε στη συνάντηση γονέων με θέμα τη μετάβαση από το οικογενειακό περιβάλλον στο προνηπιακό τμήμα 1 Überblick
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
07 Elster GmbH Edition 06.7 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα IFC Περιεχόμενα Γραμμικός ελεγκτής
Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme
02 Technisches Handbuch Pergola Top Star 120X70 Exklusiv von Metaform ΑVΕΕ entworfen, ist es die Innova on bei der professionellen Bescha ung, denn das wegweisende Hebesystem erlaubt es Ihnen, sie an jeder
KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS
KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ. Περιεχόμενα ΠΡΟΣΟΧΗ Edition 10.09
2.1.1.8 Edition 10.09 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Μετάφραση από τα Γερμανικά 2008 2009 Elster GmbH Περιεχόμενα Ρυθμιστής πίεσης
Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g
Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης VAR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 02.
203 Elster GmbH Edition 02.2 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής ροής και εκτόνωσης Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε μέχρι
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 03.
201 Elster GmbH Edition 0.1 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου VGBF Cert. version 07.09 Να διαβαστούν και να φυλάγονται
Griechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt
- Allgemeines Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Kann ich in [Land] gebührenfrei Geld abheben? Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt Πόσα
, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7
Einstufige Kompressoren mit Einphasen-Wechselstrom Motor; Volumenstrom bis zu 335 m 3 /h Single stage compressors with single phase AC motor; volume flow up to 335 m 3 /h Bestell-Nr. Motor (IP55, Wärmeklasse
Always there to help you Register your product and get support at HTB5260G. Question? Contact Philips.
Always there to help you Register your product and get support at www.philips.com/support Question? Contact Philips HTB5260G Quick start guide EN Before using your product, read all accompanying safety
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 08.
0 Elster GmbH Edition 07. Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ρυθμιστής πίεσης αερίου 60DJ, J78R, GDJ Να διαβαστούν και να φυλάγονται Διαβάστε
Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH. Övertrycksskyddsanordning. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats
D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, γερμανικά Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie
Formelsammlung zur sphärischen Trigonometrie A. Goniometrie A.1. Additionstheoreme für α β für α = β (α ± β) =α cos β ± cos α β ( α) =α cos α cos (α ± β) =cosα cos β β = cos α tan α ± tan β tan (α ± β)
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 30 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 12.15
06 Elster GmbH Edition.6 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 0 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 0... Περιεχόμενα... Ασφάλεια...
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 04.
06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA. Περιεχόμενα... Ασφάλεια...
Luftmagnetventil VR. Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Luft-Magnetventil Elster Kromschröder GmbH Postfach 0 0 Osnabrück.. Edition 0.0 DK S N P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτροµαγνητική Βαλβίδα Αέρα
Griechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 50 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 08.15
2015 Elster GmbH Edition 08.15 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 50 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 50...1 Περιεχόμενα...1 Ασφάλεια...1 Έλεγχος χρήσης...
Griechisches Staatszertifikat - Deutsch
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE
ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα BV.. Σερβοκινητήρας με πεταλούδα IB.. ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
06 Elster GmbH Edition 0.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα BV.. Σερβοκινητήρας με πεταλούδα IB.. Περιεχόμενα Πεταλούδα BV..... Σερβοκινητήρας με πεταλούδα
Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου
ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΕΙΟ «ΘΕΟΔΩΡΟΣ ΚΑΣΤΑΝΟΣ» Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού
PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?
03 Για την οδό Kantstraße Η Άννα ξεκινά για την Kantstraße, αλλά καθυστερεί, επειδή πρέπει να ρωτήσει πώς πάνε µέχρι εκεί. Χάνει κι άλλο χρόνο, όταν εµφανίζονται πάλι οι µοτοσικλετιστές µε τα µαύρα κράνη
Manometer KFM, RFM Tryckknappsventil DH Manometeravstängningsventil. Övertrycksskyddsanordning
D Manometer Druckknopfhahn DH Manometerabsperrventil Überdruckschutzvorrichtung Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Alle in dieser Betriebsanleitung
Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung
- Mieten Griechisch Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte Koreanisch δωμάτιο διαμέρισμα γκαρσονιέρα / στούντιο διαμέρισμα μονοκατοικία ημι-ανεξάρτητο σπίτι σπίτι σε σειρά κατοικιών
Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen
- Allgemeines Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Fragen wo man ein Formular findet Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Fragen wo ein Dokument
Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA 5421. Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης
HAINKE Staubfilter GmbH Τηλέφωνο +49 4408 8077-0 Τέλεφαξ +49 4408 8077-10 Ταχυδρομική θυρίδα 12 48 An der Imbäke 7 email info@hainke.de 27795 Hude 27798 Hude Internet www.hainke.de Οδηγίες χρήσης Ρυθμιστής
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί AKT, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ
06 Elster GmbH Edition 09.6 D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης ροής GEHV, GEH, LEH Περιεχόμενα Σφαιρικοί κρουνοί, κρουνοί ρύθμισης
Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Överensstämmelseförklaring
D Luft-Magnetventil Postfach 809 908 Osnabrück.. Edition 0. DK S P GR Luftmagnetventil Luftmagnetventil Luft-magnetventil Válvula solenóide para ar Ηλεκτρ µαγνητική αλ ίδα αέρα Betriebsanleitung Bitte
Kulventil AKT, Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats. Innehållsförteckning
D Kugelhahn AKT, Mengeneinstellhahn GEHV, GEH, Elster Kromschröder GmbH Postfach 289 918 Osnabrück 1.1/11.2.1 Edition 11.6 DK S N P GR Kuglehane AKT, mængdeindstillingshane GEHV, GEH, Kulventil AKT, mängdinställningsventil
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12
Fakultät Informatik Institut für Angewandte Informatik, Professur Technische Informationssysteme MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 20 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Elster GmbH Edition 11.15
2015 Elster GmbH Edition 11.15 Μετάφραση από τα Γερμανικά D GB F NL I E DK S N P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Σερβοκινητήρας IC 20 Περιεχόμενα Σερβοκινητήρας IC 20...1 Περιεχόμενα...1
Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet
- Öppning Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet Αγαπητέ κύριε, Formellt, manlig mottagare, namnet är okänt
Strukturgleichungsmodellierung
Strukturgleichungsmodellierung FoV Methodenlehre FSU-Jena Dipl.-Psych. Norman Rose Strukturgleichungsmodelle mit latenten Variablen Forschungsorientierte Vertiefung - Methodenlehre Dipl.-Psych. Norman
Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011
Declaration of Performance According to Annex III of Regulation (EU) no. 305/2011 Document-no. 0317-0015-17 1. Unique identification code of the product type 2. Usage Cables for general applications in
Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X
XX Οδηγίες συναρμολόγησης Μποϊλερ θερμικής στρωμάτωσης BSP / BSP-SL BSP-W / BSP-W-SL Σελίδα X - X Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet: www.wolf-heiztechnik.de
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου
22 Έλα τώρα, κουνήσου Η Άννα µεταφέρεται στο Βερολίνο του έτους 1989, όπου κυριαρχεί ο ενθουσιασµός για την πτώση του Τείχους. Πρέπει να περάσει µέσα από το πλήθος και να πάρει τη θήκη. Θα τα καταφέρει;
Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...
Eletromagnetismo Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística Lista -.1 - Mostrar que a seguinte medida é invariante d 3 p p 0 onde: p 0 p + m (1)
Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VAN ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 10.
07 Elster GmbH Edition 09.7 D GB F L I E DK S P TR CZ PL RUS H www.docuthek.com Οδηγίες χειρισμού Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA Περιεχόμενα Ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα διαρροής VA. Περιεχόμενα... Ασφάλεια...
Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya
Differentialrechnung: Aufgaben Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya ii Inhaltsverzeichnis. Erste Ableitung der elementaren Funktionen......................... Ableitungsregeln......................................
Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt
Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt Überflug 1.4.2013 05:05 Uhr BR Ost http://casper.umwelthaus.org/dfs/ Dr. Christiane Döll Leiterin