The First Epistle General of. Peter

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "The First Epistle General of. Peter"

Transcript

1 1 The First Epistle General of Peter The Greek Text of the Nestle-Aland 28th Edition ( NA28 ) combined with the Robinson-Pierpont ( RP ) 2005 edition; The agreement thereof in black text; otherwise, the NA28 in green text and the RP in red; with critical footnotes containing the data from the Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major With a new English Translation by David Robert Palmer Freely downloadable from June 2017 edition (First edition was July 2014) Check for updates at Textus Receptus edition of this document: Any errors please report to me at kanakawatut at yahoo com

2 2 This page intentionally blank for printing purposes.

3 3 Chapter 1 The First Epistle of Peter ΠΕΤΡΟΥ Α 1Pe 1:1 Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας, 1 ¹Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Diaspora in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia and Bithynia, 1Pe 1:2 κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη πληθυνθείη. ²elect according to the foreknowledge of God the Father by sanctification of the Spirit for obedience and the sprinkling of the blood of Jesus Christ; may grace and peace be multiplied to you. 1Pe 1:3 Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ κατὰ τὸ πολὺ αὐτοῦ ἔλεος ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν δι ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκ νεκρῶν, ³Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who according to the greatness of his mercy has given us second birth, into the hope of salvation, because of the resurrection of Jesus Christ from the dead, 1Pe 1:4 εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον, τετηρημένην ἐν οὐρανοῖς εἰς ὑμᾶς ⁴into an inheritance that is incorruptible, unimpaired, and unfailing, reserved in heaven for you, 1Pe 1:5 τοὺς ἐν δυνάμει θεοῦ φρουρουμένους διὰ πίστεως εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. ⁵who are being guarded by the power of God, through faith, for the salvation made ready to be revealed in the end time, 1Pe 1:6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον ἐστίν λυπηθέντας λυπηθέντες 2 ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς, ⁶in which you exult, though you still have distress for a little while if necessary in various trials, 1 1:1 There is a complete absence of the Greek definite article in this whole verse. With place names, the article is used only for special reasons. Here in 1:1 the addressees are being characterized and are the focus. The fact that they are sojourners is the emphasis, the focus is on their being aliens to, their not belonging, in these places being mentioned. 2 1:6 txt δέον ἐστίν λυπηθέντας L T NA28 δέον ἐστίν λυπηθέντος 459* δέον ἐστίν λυπηθέντας ἡμᾶς 048 vidf max-conf δέον λυπηθέντας ℵ* δέον [ἐστίν] λυπηθέντες WH δέον λυπηθέντες B clem did v syr ht TG SBL δέον ἐστίν λυπηθέντες ⁷² ℵ² A C K P Ψ c 623 Z 1739 lat-v (cop) TR AT VS BG RP δέον...pertristitiam lat-s indeterminate syr p (but definitely does not have δέον ἐστίν) lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575

4 4 1Pe 1:7 ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον πολὺ τιμιώτερον 3 χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου διὰ πυρὸς δὲ δοκιμαζομένου εὑρεθῇ εἰς ἔπαινον καὶ δόξαν καὶ τιμὴν τιμὴν καὶ εἰς δόξαν 4 ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ. ⁷which happen so that the testing of your faith, much more valuable than gold which perishes, but is tested through fire, may be found out to result in praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed, 1Pe 1:8 ὃν οὐκ ἰδόντες εἰδότες 5 ἀγαπᾶτε, εἰς ὃν ἄρτι μὴ ὁρῶντες πιστεύοντες δὲ ἀγαλλιᾶσθε 6 χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ, ⁸whom you love without having seen; 7 in whom you believe, still not having looked upon; yet you exult with a joy that is indescribable and full of glory, 1Pe 1:9 κομιζόμενοι τὸ τέλος τῆς πίστεως ὑμῶν 8 σωτηρίαν ψυχῶν. ⁹obtaining for yourselves the goal of your faith: the salvation of your souls. 1Pe 1:10 Περὶ ἧς σωτηρίας ἐξεζήτησαν καὶ ἐξηραύνησαν προφῆται οἱ περὶ τῆς εἰς ὑμᾶς χάριτος προφητεύσαντες, ¹⁰About which salvation the prophets, who prophesied about the grace that was coming to your benefit, sought out and researched, 1Pe 1:11 ἐραυνῶντες εἰς τίνα ἢ ποῖον καιρὸν ἐδήλου τὸ ἐν αὐτοῖς πνεῦμα Χριστοῦ προμαρτυρόμενον τὰ εἰς Χριστὸν παθήματα καὶ τὰς μετὰ ταῦτα δόξας ¹¹trying to find out exactly 9 which time or what kind of time the spirit of Christ in them was indicating, when he testified beforehand to the sufferings of Christ and these glorious things that come after. 3 1:7a txt πολυτιμότερον ⁷² ⁷⁴ ℵ A B C K P vid Ψ did v or T TG WH AT VS SBL NA28 πολὺ τιμιώτερον L am clem or ms TR BG RP indeterminate lat cop syr lac ⁸¹ l :7b txt δόξαν καὶ τιμὴν ⁷² ⁷⁴ vid ℵ A B C Ψ or lat-s,v,t copsa mss,bo TG WH VS BG SBL NA28 εἰς δόξαν καὶ τιμὴν syr p,h τιμὴν καὶ εἰς δόξαν K L P 049 RP τιμὴν καὶ δόξαν TR AT δόξαν clem cop sams lac ⁸¹ l1575. The uncial 048 has 13 letters visible, does not include εἰς, and reads either the NA28 reading or the TR reading. 5 1:8a txt ἰδόντες ⁷² ℵ B C 048 vid cyr ir-lat lat-v,t cop sa syr p,h TG WH SBL NA28 εἰδότες A K L P Ψ clem lat-a copbo TR AT VS BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. I would translate both these variants (aorist vs. perfect) into English as "without having seen." 6 1:8b txt ἀγαλλιᾶσθε rell. Greek clem cyr TR TG AT VS BG RP SBL NA28 ἀγαλλιᾶτε B C*vid WH ἀγαλλιάσεσθε ir-lat χαίρετε 1827 lac ⁷⁴ ⁸¹ l156 l590 l938 l1126 l1141 l1281 l1442s l :8c Compare John 20:29, μακάριοι οἱ μὴ ἰδόντες καὶ πιστεύσαντες, "Blessed are those believing without having seen." 8 1:9 txt +ὑμῶν ⁷² ℵ A B C K L P Ψ lat-v,t copbo syrp,h eth TR TG AT VS BG RP SBL NA28 omit B ath clem cyr did lat-a copsa WH lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. There is arguably no difference in meaning. 9 1:11 The BDF grammar 298(2) says this combining of τίς and ποῖος may be a tautology for emphasis.

5 5 1Pe 1:12 οἷς ἀπεκαλύφθη ὅτι οὐχ ἑαυτοῖς ὑμῖν 10 δὲ διηκόνουν αὐτά, ἃ νῦν ἀνηγγέλη ὑμῖν διὰ τῶν εὐαγγελισαμένων ὑμᾶς ἐν πνεύματι 11 ἁγίῳ ἀποσταλέντι ἀπ οὐρανοῦ, εἰς ἃ ἐπιθυμοῦσιν ἄγγελοι παρακύψαι. ¹²It was shown to them it was not for themselves but for you they were being stewards of these things, which have now been announced to you through those who evangelized you in the Holy Spirit sent from heaven. Which things the angels wish they could look into. 1Pe 1:13 Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν, νήφοντες τελείως ἐλπίσατε ἐπὶ τὴν φερομένην ὑμῖν χάριν ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ. ¹³Therefore, girding up the loins of your mind, being completely sober, 12 place your hope on the grace being brought to you at the revelation of Jesus Christ. 13 1Pe 1:14 ὡς τέκνα ὑπακοῆς, μὴ συσχηματιζόμενοι ταῖς πρότερον ἐν τῇ ἀγνοίᾳ ὑμῶν ἐπιθυμίαις, ¹⁴Like obedient children, not fashioning yourselves to the longings you had in your former ignorance, 1Pe 1:15 ἀλλὰ κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε, ¹⁵but rather, in accordance with the holy one who called you, you must become holy as well, in all your conduct, 10 1:12a txt ὑμῖν ( y all ) ⁷² ℵ A B C K L P Ψ lat-v,t syr h cop sa,bo geo TG WH AT VS BG RP SBL NA28 ἡμῖν ( us ) bas-sel cyr lat-hi syr p arm TR lac ⁷⁴ ⁸¹ l :12b txt +ἐν ℵ C K L P Z lat-s copsa ms,bo TR AT VS BG RP NA28 omit ⁷² A B Ψ T cyr did lat-c,v,t TG WH SBL indeterminate cop samss syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l :13a The Greek says νήφοντες τελείως ἐλπίσατε, being sober completely hope. being completely sober, hope Syriac SBL TNIV being sober, hope completely AT VS RP BG TYN ASV DRB WEB WEY EMTV GEN GNB ISV NASB ESV NIV NRSV be sober, and hope to the end KJV being fully sober, set your hope completely!?!?! NET Is this an error in translation? 13 1:13b While most interpreters read this phrase ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ as the grace being brought to you when Jesus Christ is revealed (as a future event), some read it as the grace being offered to you with the revelation of Jesus Christ, such as the Darby translation, and Tyndale. Tyndale says the grace brought unto you by the declaring of Jesus Christ. The reason I went with a future event, is because that is how Peter uses this same phrase ἐν ἀποκαλύψει Ἰησοῦ Χριστοῦ earlier in this epistle, at 1:7, may be found out to result in praise and glory and honor when Jesus Christ is revealed.

6 6 1Pe 1:16 διότι γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε, 14 ὅτι ἐγὼ ἅγιος +εἰμι. 15 ¹⁶because it is written: "You shall be holy, because I am holy." 1Pe 1:17 Καὶ εἰ πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον, ἐν φόβῳ τὸν τῆς παροικίας ὑμῶν χρόνον ἀναστράφητε ¹⁷And if you invoke as Father him who without respect to faces judges the work of each person, spend this time of your sojourning in fear, 1Pe 1:18 εἰδότες ὅτι οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ, ἐλυτρώθητε ἐκ τῆς ματαίας ὑμῶν ἀναστροφῆς πατροπαραδότου, ¹⁸knowing it was not with corruptible things, silver or gold, that you were redeemed from the futile way of life passed on to you from your ancestors, 1Pe 1:19 ἀλλὰ τιμίῳ αἵματι ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου Χριστοῦ, ¹⁹but rather with blood very dear, 16 as of a lamb without blemish or defect, the blood of Christ, 1Pe 1:20 προεγνωσμένου μὲν πρὸ καταβολῆς κόσμου, φανερωθέντος δὲ ἐπ ἐσχάτου ἐσχάτων τῶν χρόνων 17 δι ὑμᾶς ²⁰foreknown before the foundation of the world, but manifested in the latter of times for your sakes, 1Pe 1:21 τοὺς δι αὐτοῦ πιστοὺς πιστεύοντας 18 εἰς θεὸν τὸν ἐγείραντα αὐτὸν ἐκ νεκρῶν καὶ δόξαν αὐτῷ δόντα, ὥστε τὴν πίστιν ὑμῶν καὶ ἐλπίδα εἶναι εἰς θεόν. ²¹who by way of him are believers in God, the one who has raised him from the dead and given him glory; so your faith and hope are in God. 14 1:16a txt ἔσεσθε ⁷² ℵ A B C Ψ clem lat-v TG WH SBL NA28 γένεσθε K P TR γίνεσθε L AT VS BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The lat-s,t copsa,bo syrp,h versions support γένεσθε or γίνεσθε b txt γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος A* TG NA28 γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε διότι ἐγὼ ἅγιος ℵ clem γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε διότι ἐγὼ ἅγιος εἰμι ⁷² γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι A² C lat-v γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε διότι καγώ ἅγιος λέγει κύριος εἰμι 1175 γέγραπται Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι καγώ ἅγιος εἰμι 623 Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι γέγραπται ὅτι Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος B SBL γέγραπται ὅτι Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι Ψ γέγραπται [ὅτι] Ἅγιοι ἔσεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος [εἰμι] WH γέγραπται Ἅγιοι γίνεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι L AT VS BG RP γέγραπται ὅτι Ἅγιοι γένεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι 049* γέγραπται Ἅγιοι γένεσθε ὅτι ἐγὼ ἅγιος εἰμι K P 049c 1739 TR lac ⁷⁴ ⁸¹ l :19 I have realized that my American readers do not understand this rendering, though in the rest of the English speaking world, the word dear is a synonym of expensive or precious. For example, my math teach in 3rd grade, who was a Maori from New Zealand, Dean Samuels, when he saw a fancy pen I had, said, That must have been dear. Yet, in American English, dear still overlaps in meaning with precious, when referring to a person we love. 17 1:20 txt ἐσχάτου τῶν χρόνων ℵ² A B C copsa mss,bo syrh TG WH VS SBL NA28 ἐσχάτου του χρόνου ℵ* Ψ ἐσχάτων τῶν χρόνων K L P max-conf TR AT BG RP ἐσχάτων χρόνων ⁷² ἐσχάτων τῶν ἡμέρων 1175? cop sams lac ⁷⁴ ⁸¹ l :21 txt πιστοὺς A B 307 Z 1735 TG WH SBL NA28 πιστεύοντας ⁷² ℵ C K L P Ψ T TR AT VS BG RP πιστεύσαντας 33 lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575.

7 7 1Pe 1:22 Τὰς ψυχὰς ὑμῶν ἡγνικότες ἐν τῇ ὑπακοῇ τῆς ἀληθείας +διὰ πνεύματος 19 εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον ἐκ καθαρᾶς καρδίας 20 ἀλλήλους ἀγαπήσατε ἐκτενῶς, ²²Having purified your souls by obedience to the truth toward brotherly love, love one another earnestly from a pure heart, 1Pe 1:23 ἀναγεγεννημένοι οὐκ ἐκ σπορᾶς φθαρτῆς ἀλλὰ ἀφθάρτου, διὰ λόγου ζῶντος θεοῦ καὶ μένοντος +εἰς τὸν αἰῶνα 21 ²³having been regenerated, not by corruptible seed but by incorruptible, through the living and abiding word of God; 1Pe 1:24 διότι πᾶσα σὰρξ ὡς 22 χόρτος, καὶ πᾶσα δόξα αὐτῆς ἀνθρώπου 23 ὡς ἄνθος χόρτου ἐξηράνθη ὁ χόρτος, καὶ τὸ ἄνθος +αὐτοῦ 24 ἐξέπεσεν ²⁴because all flesh is like grass, and all its glory like the flower of grass. The grass dries up, and its flower falls off, 1Pe 1:25 τὸ δὲ ῥῆμα κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ ῥῆμα τὸ εὐαγγελισθὲν εἰς ὑμᾶς. ²⁵but the word of the Lord abides for ever. And this is the word that was announced to you. 19 1:22 txt omit ⁷² ℵ A B C Ψ lat-v copsa,bo syrp,h eth TG WH VS SBL NA28 διὰ πνεύματος K L P lat-s TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l :22b txt καθαρᾶς καρδίας ℵ* rell. grk. lat-t copsa,bo syrp,h TR [WH] AT VS BG RP NA28* καρδίας A B 1852 lat-v TG SBL καρδίας ἀληθινῆς ℵ² lat-c,s lac ⁷⁴ ⁸¹ l156 l590 l938 l1126 l1442s l1575. *The editors of the NA28 / ECM2 consider the readings with/without καθαρᾶς to have equal weight. 21 1:23 txt omit ⁷² ℵ A B C Ψ did lat-v cop sa,bo syr h eth TG WH VS SBL NA28 +εἰς αἰῶνα 623 +εἰς τούς αἰῶνας arm +εἰς τὸν αἰῶνα K L P did lat-s syr p TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. Note: though I listed lat-s and syr p with the TR and RP, they do not attest to the presence or absence of the article. 22 1:24a txt a- ὡς ⁷² B C K L P TR TG WH AT VS BG RP SBL NA28 b- ὡσει ℵ* c- omit ℵ² A Ψ lat-s syr pmss,h T a/b lat-v,t cop sa,bo syr pmss,h M arm lac ⁷⁴ ⁸¹ l :24b txt a- δόξα αὐτῆς ⁷² ℵ² A B C syr hms TG WH VS SBL NA28 b- δόξα αὐτοῦ ℵ* c- δόξα σαρκός lat-t d- δόξα ἀνθρώπου K L P Ψ lat-c arm TR AT BG RP a/b lat-s,v cop sa,bo syr p,hms geo eth lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The phrase δόξα ἀνθρώπου is probably an assimilation to the LXX of Isaiah 40: :24c txt omit ⁷² ℵ A B Ψ lat-v syr p,h arm TG WH VS SBL NA28 +αὐτοῦ C K L P (lat-s) geo TR AT BG RP indeterminate cop sa,bo eth lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575.

8 8 Chapter 2 1Pe 2:1 Ἀποθέμενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις 25 καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς, ¹Putting away therefore all malice, and all guile and pretenses, and envies and all slanders, 1Pe 2:2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν -εἰς σωτηρίαν, 26 ²as newborn babes, desire the pure spiritual milk, so you may grow by it to salvation, 1Pe 2:3 εἴπερ εἰ 27 ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος. ³since you have tasted that the Lord indeed is good. 1Pe 2:4 Πρὸς ὃν προσερχόμενοι, λίθον ζῶντα, ὑπὸ ἀνθρώπων μὲν ἀποδεδοκιμασμένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιμον ⁴To whom approaching, a living stone, by humans on the one hand rejected, on the other hand chosen by God as precious, 1Pe 2:5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδομεῖσθε 28 οἶκος πνευματικὸς εἰς - εἰς 29 ἱεράτευμα ἅγιον, ἀνενέγκαι πνευματικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους +τῷ θεῷ 30 διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ ⁵you yourselves also as living stones are being built as a spiritual house for a holy priesthood, to offer spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ; 25 2:1 txt ὑποκρίσεις καὶ φθόνους ⁷² ℵ* ℵ³ A C K P Ψ antioch lat-v syr hms TR TG AT VS BG RP SBL NA28 ὑποκρίσεις καὶ φθονου L ὑποκρίσεις καὶ φ 2464 ὑποκρίσεις καὶ φόνους 1175 ὑποκρίσεις καὶ φθόνον arm ὑπόκρισιν καὶ φθόνους ℵ² syr hms WH ὑπόκρισιν καὶ φονους B την ὑπόκρισιν καὶ φθόνον clem lat-a,s syr p geo (την ) ὑποκρίσεις copsa 31 indeterminate cop lac ⁷⁴ ⁸¹ l :2 txt +εἰς σωτηρίαν ⁷²f (ει σωτηριαν) ℵ A B C K P Ψ clem cyr did isid lat-c,s,v cop sa,bo syr p,h arm geo TG WH [AT] VS BG SBL NA28 omit L 049 antioch TR RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l :3 txt εἴπερ ἐγεύσασθε ℵ² C K L P Ψ 33 vid lat-c,s cyr TR AT VS BG RP εἴ(περ) ἐγεύσασθε κ. εἴδετε syr p (Psalm 34:8; but Ps. 33:9 in LXX: γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος) εἰ ἐγεύσασθε ¹²⁵ ℵ* A B 1735 clem lat-v TG WH SBL NA28 εἰ ἐγεύσασθε ἐπιστεύσατε ⁷² εἰ ἐπιστεύσατε lat-hi lac ⁷⁴ ⁸¹ l :5a txt οἰκοδομεῖσθε ⁷² A* B K L P Ψ eus or TR TG WH AT BG RP SBL NA28 ἐποικοδομεῖσθε ℵ Ac C cyr did procop lat-v VS συνοικοδομεῖσθε lat-c ἀνοικοδομεῖσθε did indeterminate rell. lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l :5b txt +εἰς ⁷² ℵ A B C Ψ f cyr eus or lat-s,t cop samss,bo syr h TG WH VS SBL NA28 omit K L P lat-v TR AT BG RP indeterminate cop sams syr p lac ⁷⁴ ⁸¹ :5c txt θεῷ ℵ* A B C Ψ or TG SBL NA28 τῷ θεῷ ⁷² ℵ² did TR [WH] AT [VS] BG RP indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575.

9 9 1Pe 2:6 διότι περιέχει ἐν +τῇ γραφῇ 31 Ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν 32 ἔντιμον, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ αὐτῷ οὐ μὴ καταισχυνθῇ. ⁶because it is contained in scripture: "Behold I lay in Zion a chosen precious corner foundation stone, and the person believing on it will be by no means disappointed." 1Pe 2:7 ὑμῖν οὖν ἡ τιμὴ τοῖς πιστεύουσιν ἀπειθοῦσιν ἀπιστοῦσιν 33 δὲ λίθος λίθον 34 ὃν ἀπεδοκίμασαν οἱ οἰκοδομοῦντες οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας ⁷To you therefore who believe, value, but to those refusing to believe, it is a stone the builders rejected. This one turns out to be for the head of the corner, 1Pe 2:8 καὶ λίθος προσκόμματος καὶ πέτρα σκανδάλου οἳ προσκόπτουσιν 35 τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν. ⁸yet also a stone of stumbling, and a rock of downfall for those who stumble at the word by disobeying, to which in fact they have been appointed. 36 1Pe 2:9 Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑμᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυμαστὸν αὐτοῦ φῶς ⁹But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people for a treasured possession, so you may proclaim the virtues of him who called you out of darkness into his marvelous light; 1Pe 2:10 οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ, οἱ οὐκ ἠλεημένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες. ¹⁰who were not ever a people, but now are a people of God; ones who were not pitied, but now are pitied. 1Pe 2:11 Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήμους ἀπέχεσθαι 37 τῶν σαρκικῶν ἐπιθυμιῶν, αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς ¹¹Brethren, I exhort you: as sojourners and aliens, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 31 2:6a txt διότι περιέχει ἐν γραφῇ ⁷² ℵ A B Ψ 33 vid T 2464 TG WH VS SBL NA28 διότι περέχει ἐν γραφῇ 1735 διότι περιέχει ἐν τῇ γραφῇ K L P Z AT RP διότι περιέχει ἡ γραφῇ C BG διό περιέχει ἡ γραφῇ 2805 διό καὶ περιέχει ἐν τῇ γραφῇ TR lac ⁷⁴ ⁸¹ l :6b txt ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ⁷² (ἐγλεκτὸν) ℵ A K L P Ψ hes-h syr h geo eth TR TG AT VS BG RP SBL NA28 ἐκλεκτὸν ἀκρογωνιαῖον B C arm WH lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. Other versional witnesses are indeterminate. 33 2:7a txt ἀπειθοῦσιν A K L P syr p TR AT BG RP ἀπιστοῦσιν ⁷² ℵ B C Ψ hes-h syr h arm geo TG WH VS SBL NA28 indeterminate l1575 lat-s,v cop sa,bo lac ⁷⁴ ⁸¹ The word ἀπειθέω means just that: disobeying by not believing. 34 2:7b txt λίθος ⁷² ℵ² A B C* l1575 hes-h lat-a,v cop bo syr h arm geo TG WH SBL NA28 λίθον ℵ* C² K L P Ψ lat-s cop sa eth TR AT VS BG RP indeterminate syr p lac ⁷⁴ ⁸¹ :8a txt οἳ προσκόπτουσιν ⁷² ℵ* A B C² K L P Ψ l1575 TR TG WH AT VS BG RP SBL NA28 οἱς προσκόπτουσιν cop samss οἳ προσκόψουσιν ¹²⁵ copbo ὅσοι προσκόπτουσιν C* hes-h syr h οι και προσκοπτουσιν ℵ² lac ⁷⁴ ⁸¹ :8b "Behold, this one is being laid down to cause the stumbling or rising of many in Israel, and to be a sign that will be continually denounced." Luke 2: :11 txt ἀπέχεσθαι ℵ B K Ψ clem cyr lat-c,v,t cop sa,bo TR TG WH VS BG RP SBL NA28 ἀπέχεσθε ⁷² A C L P cyr lat-k syr h AT indeterminate l1575 syr p lac ⁷⁴ ⁸¹

10 10 1Pe 2:12 τὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, 38 ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν 39 ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες ἐποπτεύσαντες 40 δοξάσωσι τὸν θεὸν ἐν ἡμέρᾳ ἐπισκοπῆς. ¹²having your conduct good among the gentiles, in order that while they denounce you as evildoers, by observing your good works they may glorify God in the day of visitation. 1Pe 2:13 Ὑποτάγητε +οὖν 41 πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, ¹³Submit to every human authority for the Lord s sake, whether to a king as he is highly placed, 1Pe 2:14 εἴτε ἡγεμόσιν ὡς δι αὐτοῦ πεμπομένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν ¹⁴or to governors; as they are the Lord s agent for vengeance on evil-doers and praise of welldoers; 1Pe 2:15 (ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν) ¹⁵because so is the will of God: by doing good to silence the ignorance of foolish people; 1Pe 2:16 ὡς ἐλεύθεροι, καὶ μὴ ὡς ἐπικάλυμμα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν, ἀλλ ὡς θεοῦ δοῦλοι δοῦλοι θεοῦ. 42 ¹⁶as free, yet not having the freedom for a pretext for wrongdoing, but for being servants of God. 1Pe 2:17 πάντας τιμήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε ἀγαπήσατε, 43 τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιμᾶτε. ¹⁷Honor all persons, love the brotherhood, fear God, honor the king. 1Pe 2:18 Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς. ¹⁸House servants, submit yourselves in all fear to your masters, not only to good and forbearing ones but also to the harsh. 1Pe 2:19 τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ 44 ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως ¹⁹For this gains favor if because of consciousness of God anyone bears up under griefs they are suffering unjustly. 38 2:12a txt ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν ℵ A Bf C Ψ clem lat-v,t geo TR TG WH VS SBL NA28 ἐν τοῖς ἔθνεσιν καλην ἔχοντες ⁷² 1243 arm ἔχοντες καλὴν ἐν τοῖς ἔθνεσιν K L P AT BG RP indeterminate lat-k,c cop sa,bo syr p,h eth lac ⁷⁴ ⁸¹ l :12b txt καταλαλοῦσιν ⁷² ℵ A B C K Ψ clem T TR TG WH AT VS BG RP SBL NA28 καταλαλωσιν L P clem ms indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l :12c a-txt ἐποπτεύοντες ⁷² ℵ B C arm geo TG WH VS SBL NA28* b-ἐποπτεύσαντες A K L P Ψ clem TR AT BG RP υποπτευσαντες 2805 a/b lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. *The editors of the NA28 / ECM2 consider the two readings a/b to have equal weight. 41 2:13 txt omit ⁷² ℵ A B C Ψ l1575 antioch eus nil-anc lat-c,v cop sa,bo syr p eth TG WH VS SBL NA28 +οὖν K L P antioch syr h TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ :16 txt θεοῦ δοῦλοι ⁷² ℵ B C K Ψ TG WH VS SBL NA28 δοῦλοι 049* δοῦλοι θεοῦ A L P 049c clem TR AT BG RP indeterminate lat cop syr arm geo lac ⁷⁴ ⁸¹ l :17 txt ἀγαπᾶτε ⁷² ℵ A B C P Ψ 049c TR TG WH AT VS SBL NA28 ἀγαπήσατε K L 049* 2464 BG RP indeterminate lat cop syr eth lac ⁷⁴ ⁸¹ l :19 txt συνείδησιν θεοῦ ℵ A² B K L P anast-s lat-s,v,t cop sa,bo TR TG WH AT VS BG RP SBL NA28 συνείδησιν ἀγαθην θεοῦ ⁷² συνείδησιν θεοῦ ἀγαθην A* 33 συνείδησιν ἀγαθην C Ψ syr arm geo lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575

11 11 1Pe 2:20 ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁμαρτάνοντες καὶ κολαφιζόμενοι ὑπομενεῖτε; ἀλλ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ. 45 ²⁰For what glory is it if when sinning and buffeted for it you endure? But if when doing good and suffering for it you endure, this gains favor with God. 1Pe 2:21 εἰς 46 τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν ἡμῶν, ὑμῖν 47 ὑπολιμπάνων ὑπογραμμὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ ²¹For you were called to this, because Christ also suffered, on your behalf, leaving for you an example that you should follow in his steps; 1Pe 2:22 ὃς ἁμαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόματι αὐτοῦ ²²he who did no sin, neither was any guile found in his mouth; 1Pe 2:23 ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει, πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως ²³who when being insulted, did not insult in return; who when suffering mistreatment made no threat, but committed himself over to him who judges righteously; 1Pe 2:24 ὃς τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν οὗ τῷ μώλωπι +αὐτοῦ 48 ἰάθητε. ²⁴who himself in his body carried our sins up onto a tree, in order that by dying to sins, we might live to righteousness; by whose bruise you have been healed. 1Pe 2:25 ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι πλανώμενα, 49 ἀλλ ἐπεστράφητε 50 νῦν ἐπὶ τὸν ποιμένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑμῶν. 51 ²⁵For you were like sheep wandering astray, but now you have returned to the shepherd and overseer of your souls. 45 2:20 txt θεῷ ⁷² ⁸¹ vid ℵ B C K L P Ψ cyr dam TR TG WH AT VS RP SBL NA28 τῷ θεῷ A BG lac ⁷⁴ ⁸¹ l :21a txt εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε ⁸¹ A B C K L P Ψ lat-c,v cop sa,bo syr p,h arm mss eth TR TG WH AT VS RP SBL NA28 εἰς τοῦτο γὰρ καὶ ἐκλήθητε ⁷² 1739 l1575 cyr arm mss BG lac ⁷⁴ :21b txt a- ἔπαθεν ὑπὲρ ὑμῶν ὑμῖν B C vid l1575 syr h TG WH VS SBL NA28 b- ἔπαθεν περί ὑμῶν ὑμῖν ⁷² A 1735 geo:a1 c- ἀπέθανεν ὑπὲρ ὑμῶν ὑμῖν ⁸¹ vid ℵ Ψ cyr T dam d- ἔπαθεν ὑπὲρ ἡμῶν ὑμῖν K L P cop sams AT BG RP e- ἀπέθανεν ὑπὲρ ἡμῶν ὑμῖν cyr mss f- ἔπαθεν ὑπὲρ ἡμῶν ἡμῶν cop bo TR g-ἀπέθανεν ὑπὲρ ἡμῶν ἡμῖν cyr syr p a/b/d lat-k,c a/b lat-v cop samss eth lac ⁷⁴ :24 txt omit ⁷² ⁸¹ vid ℵ² A B C K Ψ l1575 lat-c,v arm geo TG WH VS SBL NA28 +αὐτοῦ ℵ* L P syr p,h eth TR AT BG RP indeterminate cop lac ⁷⁴ :25a txt πλανώμενοι ℵ A B l1575 ps-dion-al syr p,h TG WH VS SBL NA28 πλανώμενα ⁷² arm TR AT BG RP omit ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώμενοι 1243 indeterminate ⁸¹ lat cop lac ⁷⁴ :25b txt ἐπεστράφητε ⁷² A B K L Ψ l1575 ps-dion-al V TR TG WH AT VS BG RP SBL NA28 ἐπεστρ[ ]τε ⁸¹ ἐπιστράφητε ℵ P ἐπεστρέψατε C ἐπιστρέψατε 1175 lac ⁷⁴ The witnesses lat-v syr p cop samss support one of the readings starting with ἐπε. The lat-t syr h cop sams,bo witnesses support one of the readings that start with ἐπι. The editors of the ECM1 considered the reading ἐπεστρέψατε to be of equal weight. 51 2:25c txt ὑμῶν ⁷² ℵ A B C K P Ψ l1575 lat-v,t cop sa,bo syr p,h TR TG WH AT VS RP SBL NA28 ἡμῶν L BG lac ⁷⁴ ⁸¹

12 12 Chapter 3 1Pe 3:1 Ὁμοίως αἱ γυναῖκες 52 ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ἵνα καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν 53 τῷ λόγῳ διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται ¹Likewise wives, submit yourselves to your own husbands, in order that even if any of them disobeys the word, they will be gained without a word by the conduct of their wives, 1Pe 3:2 ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν. ²when they observe your pure conduct, mixed with reverence for them. 54 1Pe 3:3 ὧν ἔστω οὐχ ὁ ἔξωθεν ἐμπλοκῆς τριχῶν καὶ περιθέσεως χρυσίων ἢ ἐνδύσεως ἱματίων κόσμος, ³Whose adornment let it not be the outward, of the plaiting of hair, wearing of gold ornaments, or the decoration of putting on clothing, 1Pe 3:4 ἀλλ ὁ κρυπτὸς τῆς καρδίας ἄνθρωπος ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως πρᾳέος καὶ ἡσυχίου 55 πνεύματος, ὅ ἐστιν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πολυτελές. ⁴but rather of the hidden person of the heart, adorned with the incorruptible beauty of a meek and quiet spirit, which adornment in the eyes of God is very high priced. 1Pe 3:5 οὕτως γάρ ποτε καὶ αἱ ἅγιαι γυναῖκες αἱ ἐλπίζουσαι εἰς ἐπὶ θεὸν 56 ἐκόσμουν ἑαυτάς, ὑποτασσόμεναι τοῖς ἰδίοις ἀνδράσιν, ⁵For indeed that is how holy women hoping in God have always adorned themselves, submitting to their own husbands; 1Pe 3:6 ὡς Σάρρα ὑπήκουσεν 57 τῷ Ἀβραάμ, κύριον αὐτὸν καλοῦσα ἧς ἐγενήθητε τέκνα ἀγαθοποιοῦσαι καὶ μὴ φοβούμεναι μηδεμίαν πτόησιν. ⁶like how Sarah obeyed Abraham, calling him master. 58 Whose daughters you have become, doing good, and not fearing any terror :1a txt αἱ γυναῖκες ⁷² ℵ² K L P C Ψ TR AT [VS] BG RP NA28 γυναῖκες ⁸¹ ℵ* A B TG WH SBL δὲ καὶ αἱ γυναῖκες 307 lac ⁷⁴ The witnesses lat-a,v and cop sams indicate the absence of any conjunction, but are indeterminate as to presence of the article. The witnesses lat-t cop samss,bo syr p,h indicate the presence of a conjunction, but are indeterminate as to the presence of the article. And as is often the case, manuscript 1678 all by itself gives us clues as to all the variants that ever existed. Manuscript 1678 is especially important in the Apocalypse of John, the book of Revelation. 53 3:1b txt a - καὶ εἴ τινες ἀπειθοῦσιν ⁷² ℵ A Ψ (2464) 2805 TR TG AT VS BG RP SBL NA28 b - εἴ καὶ τινες ἀπειθοῦσιν C K c - εἴ τινες ἀπειθοῦσιν ⁸¹ vid B cop sa,bo syr h WH d - οἵτινες ἀπειθοῦσιν syr p a/b lat-v a/b/c lat-a,s,t lac ⁷⁴ :2 Ephesians 5:33, and the wife see that she reverence her husband." 55 3:4 txt a- πραέως καὶ ἡσυχίου ⁷² ℵ² K L ath clem did TG VS SBL NA28 b- πραέος καὶ ἡσυχίου A C P 0142 Ψ AT BG πρᾳέος καὶ ἡσυχίου TR RP c- πραεος ησυχιου ℵ*f d- πραέως καὶ ἠσυχου 1175 e- ἡσυχίου καὶ πραέως B cop bo WH πραέως syr p a/d cop sa syr h a/d/e lat-a,s,v,t lac ⁷⁴ ⁸¹ l :5 txt εἰς θεὸν ⁷² A B C Ψ TG WH VS SBL NA28* εἰς τὸν θεὸν 1243 NA28* ἐπὶ τὸν θεὸν ℵ TR AT BG ἐπὶ θεὸν K L P RP indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The editors of the NA28 / ECM2 consider the asterisked readings with and without τὸν to be of equal weight. 57 3:6a txt ὑπήκουσεν ⁷² A C K L P c TR TG AT VS BG RP SBL NA28 ὑπήκουεν B Ψ 0142* WH indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575.

13 13 1Pe 3:7 Οἱ ἄνδρες ὁμοίως συνοικοῦντες κατὰ γνῶσιν, ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ ἀπονέμοντες τιμήν, ὡς καὶ συγκληρονόμοις συγκληρονόμοι 60 χάριτος ζωῆς, εἰς τὸ μὴ ἐγκόπτεσθαι τὰς προσευχὰς ὑμῶν. ⁷Likewise husbands, dwelling together according to knowledge: as to a more delicate vessel, assigning to the woman a special care, 61 and like you are co-heirs of the gracious privilege of life, so that your prayers will not be hindered. 1Pe 3:8 Τὸ δὲ τέλος πάντες ὁμόφρονες, συμπαθεῖς, φιλάδελφοι, εὔσπλαγχνοι, ταπεινόφρονες φιλόφρονες, 62 ⁸Finally, everyone, be all of one mind, sympathetic, loving the brethren, compassionate, humble-minded, 1Pe 3:9 μὴ ἀποδιδόντες κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἢ λοιδορίαν ἀντὶ λοιδορίας τοὐναντίον δὲ εὐλογοῦντες, +εἰδότες ὅτι 63 εἰς τοῦτο ἐκλήθητε ἵνα εὐλογίαν κληρονομήσητε. ⁹not returning evil for evil, or insult for insult, but instead blessing, because to this you were called, so you might inherit blessing. 1Pe 3:10 ὁ γὰρ θέλων ζωὴν ἀγαπᾶν καὶ ἰδεῖν ἡμέρας ἀγαθὰς παυσάτω τὴν γλῶσσαν +αὐτοῦ 64 ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη +αὐτοῦ 65 τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον, ¹⁰For "He who wants to love life and see good days must restrain his tongue from evil, and his lips, to speak no guile; 58 3:6b Genesis 18:12, "after I am grown old shall I have this pleasure, with my master being old as well?" The Hebrew ו אד נ י for "my master" is 59 3:6b Or also possibly, "not fearing with any hysteria. The word ἡ πτόησις can mean both "how" one is fearing, that is, fearing "with" hysteria, or it can mean fearing "what causes" the hysteria, i.e., terrifying people, terrifying events or terrifying reports. The only other time this word is used in the Bible is in the Septuagint in Proverbs 3:25, where it is the latter use- do not be afraid of the thing that causes terror. 60 3:7a txt συγκληρονόμοις ⁸¹ B² lat-a,s,v,t syrp arm geo TG WH VS SBL NA28 συνκληρονόμοις ⁷² ℵ² B* 1175 συνκληρονομους ℵ* συγκληρονόμοι K L P Ψ 307 lat-hi copsa,bo TR AT BG RP συνκληρονόμοι A C indeterminate syrh lac ⁷⁴ l :7b This is what the BDAG lexicon says τιμήν means in this context. Τιμή is the word for "value," here as in careful handling, like how you would hold a fragile and valuable vase when you are carrying it. 62 3:8 txt ταπεινόφρονες ⁷² ⁸¹ vid ℵ A B C Ψ A antioch clem lat-s,v,t copbo syrp,h eth TG WH VS SBL NA28 φιλόφρονες ταπεινόφρονες L φιλόφρονες K P T TR AT BG RP? copsa lac ⁷⁴ l :9 txt omit ⁷² ⁸¹ ℵ A B C K Ψ * antioch lat-s,v,t cop sa,bo syr p,ht eth TG WH VS SBL NA28 +εἰδότες L P c syr hmg TR AT BG RP lac ⁷⁴ l :10a txt omit ⁷² ⁸¹ A B C Ψ T TG WH VS SBL NA28 +αὐτοῦ ℵ K L P Z 2464 lat-s,v,t cop sa,bo syr p,h TR AT BG RP lac ⁷⁴ l :10b txt omit ⁷² ⁸¹ vid ℵ A B C K Ψ syr h geo TG WH VS SBL NA28 +αὐτοῦ L P lat-s,v,t cop sa,bo syr p arm eth TR AT BG RP lac ⁷⁴ l1575. The added possessive pronouns here and in the previous variant may be a conformation to the Septuagint Psalm 33:14 which says παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου. But in Koine Greek the definite article could serve as a possessive pronoun. The first translations of the Greek New Testament, into Latin, Coptic, and Peshitta Syriac, would add the possessive pronoun in order to accurately render the meaning of the Greek definite article.

14 14 1Pe 3:11 ἐκκλινάτω δὲ -δὲ 66 ἀπὸ κακοῦ καὶ ποιησάτω ἀγαθόν, ζητησάτω εἰρήνην καὶ διωξάτω αὐτήν ¹¹and he must turn aside from evil, and do good, and seek peace, and pursue it. 1Pe 3:12 ὅτι ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν, πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακά. ¹²For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears open to their petition; but the face of the Lord is against those who do evil." 1Pe 3:13 Καὶ τίς ὁ κακώσων ὑμᾶς ἐὰν τοῦ ἀγαθοῦ ζηλωταὶ μιμηταὶ 67 γένησθε; ¹³And who is going to harm you if you become devotees of good? 1Pe 3:14 ἀλλ εἰ καὶ πάσχοιτε διὰ δικαιοσύνην, μακάριοι. τὸν δὲ φόβον αὐτῶν μὴ φοβηθῆτε μηδὲ ταραχθῆτε, ¹⁴But, if you do suffer indeed because of righteousness, you become blessed ones. And do not fear their intimidations, or be troubled. 1Pe 3:15 κύριον δὲ τὸν Χριστὸν θεὸν 68 ἁγιάσατε ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν, ἕτοιμοι +δὲ 69 ἀεὶ πρὸς ἀπολογίαν παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος, +μετὰ πρᾳΰτητος καὶ φόβου ¹⁵Instead, dedicate in your hearts Christ as Lord, always prepared for a speech in response to anyone who asks you the reason for the hope that is in you; 1Pe 3:16 ἀλλὰ μετὰ πραΰτητος καὶ φόβου, 70 συνείδησιν ἔχοντες ἀγαθήν, ἵνα ἐν ᾧ καταλαλεῖσθε καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν, 71 καταισχυνθῶσιν οἱ ἐπηρεάζοντες ὑμῶν τὴν ἀγαθὴν ἐν Χριστῷ ἀναστροφήν. ¹⁶only with humility and respect, 72 having a good conscience, in order that while you are spoken against, the ones abusing you may be shamed by your good conduct in Christ. 1Pe 3:17 κρεῖττον γὰρ ἀγαθοποιοῦντας, εἰ θέλοι τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, πάσχειν ἢ κακοποιοῦντας. ¹⁷For it is better while doing good to suffer, if the will of God wills, than while doing evil. 66 3:11 txt δὲ ⁷² A B C* lat-s,v,t syrh TG WH VS SBL NA28 omit ℵ C² Ψ K L P copsa,bo syr p arm geo TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. Perhaps the reading without δὲ is conforming the quotation to the LXX in which Psalm 34:27 reads ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ :13 txt ζηλωταὶ ⁷² ℵ A B C Ψ lat-a,s,v,t cop sa,bo syr p,h eth TG WH VS SBL NA28 μιμηταὶ K L P lat-vms TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The lone Vulgate manuscript listed with Byz reads: si boni imitatores fuerimus if we are good imitators. 68 3:15a txt Χριστὸν ⁷² ℵ A B C Ψ clem lat-s,v,t copsa,bo syrh TG WH VS SBL NA28 θεὸν K L P did lat-vmss TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. Acc. to the UBS textual commentary the phrase the Lord God was far more familiar to scribes than κύριον τὸν Χριστὸν, so they subconsciously wrote κύριον τὸν θεὸν. 69 3:15b txt omit ⁷² ℵ A B C lat-s,v,t cop sa,bo syr h TG WH VS SBL NA28 δὲ K L P Ψ clem TR AT BG RP indeterminate syrp lac ⁷⁴ ⁸¹ l :15c/16a txt ἀλλὰ ⁷² ℵ A B C Ψ clem lat-v,t copsa,bo syrh arm geo TG WH VS SBL NA28 omit K L P lat-s syr p eth TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l :16b txt a- καταλαλεῖσθε ⁷² B Ψ clem syr ht geo VS SBL NA28 b- καταλαλοῦσιν ὑμᾶς arm c- καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν (thinking of 2:12) ℵ A C K P antioch TG AT BG καταλαλοῦσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν RP d-καταλαλῶσιν ὑμῶν ὡς κακοποιῶν L TR e- καταλαλῶσιν ὑμᾶς ὡς κακοποιῶν 307 f- καταλαλοῦσιν a/b lat-s,v cop sa b/f syr hmg c/d lat-t cop bo syr p,ha lac ⁷⁴ ⁸¹ l :16c Place "with humility and respect" in v. 15: TR, AT, RP, KJV, NASB, NIV, Place "with humility and respect" in v. 16: NRSV, TG, WH, VS, SBL, NA28

15 15 1Pe 3:18 ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν, 73 δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων, ἵνα ὑμᾶς 74 προσαγάγῃ τῷ θεῷ, θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ ζῳοποιηθεὶς δὲ πνεύματι ¹⁸Because indeed Christ died once for sins, the righteous on behalf of the unrighteous, that he might bring you to God, being put to death in the flesh, but made alive in the spirit, 1Pe 3:19 ἐν ᾧ καὶ τοῖς ἐν φυλακῇ πνεύμασιν πορευθεὶς ἐκήρυξεν, ¹⁹in which also he 75 preached, when he went to the spirits that were in prison, 1Pe 3:20 ἀπειθήσασίν ποτε ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε κατασκευαζομένης κιβωτοῦ εἰς ἣν ὀλίγοι ὀλίγαι, 76 τοῦτ ἔστιν ὀκτὼ ψυχαί, διεσώθησαν δι ὕδατος. ²⁰to people who disobeyed long ago when the patience of God was waiting in the days of Noah while an ark was being prepared, in which a few, that is, eight souls, were saved through water. 73 3:18a txt a- περὶ ἁμαρτιῶν ἔπαθεν B K P TR AT BG RP SBL NA28 b- περὶ ἁμαρτωλῶν ἔπαθεν cyr ms lat-c c- περὶ ἁμαρτιῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἔπαθεν 1678 geo d- περὶ ἁμαρτιῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἔπαθεν L e- περὶ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν cyr TG WH f- ὑπέρ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν cyr g- περὶ ἁμαρτιῶν ἡμῶν ἀπέθανεν C* vid cop samss syr p h- περὶ ἁμαρτιῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν ℵ² C² vid did VS i- ὑπὲρ ἁμαρτιῶν περὶ ἡμῶν ἀπέθανεν cyr j- περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανενℵ* k- περὶ ἁμαρτιῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἀπέθανεν ⁷² A 1735 l- ὑπὲρ ἁμαρτιῶν ὑπὲρ ὑμῶν ἀπέθανεν 1505 m- περὶ ὑμῶν ὑπὲρ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν Ψ n- ὑπὲρ ἁμαρτωλῶν ἀπέθανεν cyr mss did o- ὑπὲρ ἡμῶν ἀπέθανεν arm mss e/f lat-k,v cop boms e/f/g lat-a,t h/i/j cop bo eth h/j syr h k/l arm mss lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. This phrase is very relevant to making sense of where Peter talks about having the same mind as Christ, that he who has suffered in the flesh is finished with sin. 74 3:18b txt ὑμᾶς ⁷² B P Ψ lat-t copsa mss syrp,h T arm WH RP SBL NA28 ἡμᾶς ℵ² A C K L cyr did petr-al lat-k,a,v copsa mss,bo syrh M geo TR TG TD AT VS BG omit ℵ* lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The UBS commentary: copyists would have been more likely to alter the second person to the first person (as more inclusive) than vice versa. 75 3:19 There have been some scholars (i.e, J. J. Greisbach, J. R. Harris, J. Moffat, E. J. Goodspeed) that suggested a conjectural emendation of Enoch here preaching to the spirits in prison, where they suggest ἐν ᾧ καὶ here was originally ⲈⲚⲰⲔⲁⲒⲉⲚⲰⲬ. But that, according to the UBS commentary, would break the continuity of the argument by introducing an abrupt and unexpected change of subject from that of ver :20 txt ὀλίγοι ⁷² ℵ A B or lat-k,c,v,t TG WH SBL NA28* ὀλίγαι C K L P Ψ cyr syr h TR AT VS BG RP NA28* indeterminate cop sa,bo syr p lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. *The editors of the NA28 / ECM2 consider the two readings to be of equal weight.

16 16 1Pe 3:21 ὃ 77 ἀντίτυτον νῦν καὶ ἡμᾶς καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν 78 σῴζει βάπτισμα, οὐ σαρκὸς ἀπόθεσις ῥύπου ἀλλὰ συνειδήσεως ἀγαθῆς ἐπερώτημα εἰς θεόν, δι ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ, ²¹Which is a shadow of the baptism that saves us now also, (not the removing of dirt off the flesh, but the response toward God of a good conscience) through the resurrection of Jesus Christ, 1Pe 3:22 ὅς ἐστιν ἐν δεξιᾷ τοῦ θεοῦ 79 πορευθεὶς εἰς οὐρανὸν ὑποταγέντων αὐτῷ ἀγγέλων καὶ ἐξουσιῶν καὶ δυνάμεων. ²²who is at the right hand of God, having gone into heaven, with angels and authorities and powers made subordinate to him. Chapter 4 1Pe 4:1 Χριστοῦ οὖν παθόντος +ὑπὲρ ἡμῶν 80 σαρκὶ καὶ ὑμεῖς τὴν αὐτὴν ἔννοιαν ὁπλίσασθε, ὅτι ὁ παθὼν +ἐν σαρκὶ 81 πέπαυται ἁμαρτίας, 82 ¹Therefore Christ having suffered in the flesh, you also arm yourselves of the same mind, that someone who has suffered in the flesh is finished with sin, 83 1Pe 4:2 εἰς τὸ μηκέτι ἀνθρώπων ἐπιθυμίαις ἀλλὰ θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον. ²to the result that, the time he still has left in the flesh he lives not for human desires any longer, but rather for the will of God. 77 3:21a txt ὃ ℵ² A B C K L P Ψ cyr lat-k,v,t syr h TR WH TG AT VS BG RP SBL NA28 ὁ? ὁς 1175 omit ⁷² ℵ* ᾧ 1501 syr p οὗ 1127 al ὡς cop bo? aug? lac ⁷⁴ ⁸¹ l :21b txt καὶ ἡμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει C L cyr TR ἀντίτυτον νῦν καὶ ἡμᾶς σῴζει K AT BG RP καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει ⁷² A B P Ψ c syrh TG WH VS SBL NA28 καὶ ὑμᾶς νῦν ἀντίτυπον σῴζει ℵ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον σῴζει 0285* 2464 lac ⁷⁴ ⁸¹ l :22 txt τοῦ θεοῦ rell. Greek TR AT [VS] BG RP NA28 θεοῦ ℵ* B Ψ TG WH SBL indeterminate lat syr cop lac ⁷⁴ ⁸¹ * l156 l1126 l1442s l1575 pr. 80 4:1a txt omit ⁷² B C Ψ 049* nest T lat-v,t cop sa geo TG WH VS SBL NA28 +ὑπὲρ ὑμῶν ℵ* 049c syr p +ὑπὲρ ἡμῶν ℵ² A K L P vid anast-a anast-s apoll ath cyr did epiph leont-h marcell nest mss thdrt lat-a cop bo syr h arm eth TR AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The UBS textual commentary: The reading that best explains the others is παθόντος, which is strongly supported by.... In order to express the idea more fully some copyists added ὑπὲρ ἡμῶν..., while others added ὑπὲρ ὑμῶν... Had either of the latter readings been original, no adequate reason can account for the absence of the prepositional phrase from the best representatives of both the Alexandrian and the Western types of text. 81 4:1b txt σαρκὶ ⁷² ℵ A B C L Ψ TG WH VS BG SBL NA28 ἐν σαρκὶ K P 0142 TR AT RP indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ l :1c txt πέπαυται ἁμαρτίας ⁷² ℵ* A C TR TG AT VS BG RP SBL NA28 πέπαυται ἀπὸ ἁμαρτίας πέπαυται ἁμαρτίαις (assim. to following ἁμαρτίαις) ℵ² B Ψ WH indeterminate lat-a,v,t syr p lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575. The coptic and syriac Harklean versions could be cosidered to agree with all of the above readings except that of B. 83 4:1d Peter does not here mean to imply that Jesus had stopped sinning or had ever sinned, but rather that he had dealt with sin once for all, that he had finished taking care of the problem of sin, by means of his suffering and death; see 3:18.

17 17 1Pe 4:3 ἀρκετὸς γὰρ + ἡμῖν 84 ὁ παρεληλυθὼς χρόνος +τοῦ βίου τὸ βούλημα θέλημα 85 τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι κατεργάσασθαι, 86 πεπορευμένους ἐν ἀσελγείαις, ἐπιθυμίαις, οἰνοφλυγίαις, κώμοις, πότοις, καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις. ³For enough is the time lost away for you to have carried out the goal of the Gentiles, having gone on in promiscuity, lusts, debaucheries, carousals, drinking bouts, and serving idols. 1Pe 4:4 ἐν ᾧ ξενίζονται μὴ συντρεχόντων ὑμῶν εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν, βλασφημοῦντες ⁴In which since you are not joining them running in the same excess of indulgence, they think it strange, 87 denigrating you. 1Pe 4:5 οἳ ἀποδώσουσιν λόγον τῷ ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι 88 ζῶντας καὶ νεκρούς ⁵They will have to give an explanation to the one that is about to judge the living and the dead. 1Pe 4:6 εἰς τοῦτο γὰρ καὶ νεκροῖς εὐηγγελίσθη ἵνα κριθῶσι μὲν κατὰ ἀνθρώπους σαρκὶ ζῶσι δὲ κατὰ θεὸν πνεύματι. ⁶It is for that reason as well 89 the gospel is preached 90 to the dead. 91 On the one hand so they might be judged according to humans in the flesh; on the other hand in the hope they might live according to God in the Spirit. 84 4:3a txt ὁ παρεληλυθὼς χρόνος ⁷² ℵ² B Ψ T lat-v,t cop sa syr p,h clem TG VS SBL NA28 ὁ παραλελυθὼς χρόνος A ὑμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος ℵ* 1175 lat-a cop bo BG ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος C 623 Z lat-hi ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου 1735 ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου K L P TR ἡμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου RP ὑμῖν ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τοῦ βίου AT lac ⁷⁴ ⁸¹ l1575 I think the phrase τοῦ βίου possibly arose from an ad-lib or paraphrasing from memory by Clement, or also possibly by a misunderstanding of, then conflation/accertion of the Latin ambulaverunt or ambulantes in the phrase following. 85 4:3c txt βούλημα ⁷² ℵ A B C Ψ clem TG VS SBL NA28 θέλημα K L P TR AT BG RP versions indeterminate lac ⁷⁴ ⁸¹ l :3d txt a- κατειργάσθαι πεπορευμένους ⁷² A B clem TG VS SBL NA28 b- κατεργάσασθαι πεπορευμένους K L P Ψ TR AT BG RP c- κατειργάσθαι πορευομένους ℵ cop sa d- κατεργάσασθαι πορευομένους cop bo e- κατεργάσεσθαι πεπορευμένους 1501 f- κατεργάσασθαι πορευθέντας 2544 g- κατειργάσασθε πεπορευμένους C vid 2805 h- ἐργάσασθαι πεπορευμένους 2718 i- εἰργάσασθε πεπορευμένους a/b/e/f/h lat-v consummandam qui ambulaverunt a/c/d/f/h lat-a perfecisse ambulantes a/f/h lat-t consummatum qui ambulaverunt either omission of κατειργάσθαι or abridged translation syr p indeterminate syr h lac ⁷⁴ ⁸¹ l :4 Or also possibly, they feel awkward, denigrating you. 88 4:5 a- ἑτοίμως ἔχοντι κρῖναι ℵ A C² TR TG AT VS BG RP SBL NA28 b- ἑτοίμως κρίνοντι B C* vid WH c- ἑτοίμως κρινουντι Ψ d- ἑτοίμως κρινοντι 2138 e- ἑτοίμω κριναι ⁷² 1739 a/b/c/d/e syr p a/e lat-v,t cop sa,bo b/c syr h lac ⁷⁴ ⁸¹ l :6a The Greek word και here means as well. Because in this verse Peter gives two reasons why the gospel is preached to the dead. 90 4:6b This εὐηγγελίσθη is a gnomic aorist, as Peter also uses in 1:24 for dries up, and falls off, and elsewhere. See BDF :6c The term the dead here, in context, means people who are not born again. The same way Jesus used it when he said, Let the dead bury their own dead. The unbelievers mentioned in 4:4 will have to give an account for how they interacted with you- that is this verse s connection to the previous verses. Your interaction with a non-believer may accomplish for God one of two things: either help God be justified in condemning them (because they heard the gospel from you and have absolutely no excuse), or on the other hand it may help God in saving them. The idea that the gospel can be preached to those in Hades and either condemn them or save them, is contrary to the rest of scripture. Here, the gospel is being preached in the hope they might be saved. But there is no such hope for someone

18 18 1Pe 4:7 Πάντων δὲ τὸ τέλος ἤγγικεν. σωφρονήσατε οὖν καὶ νήψατε εἰς +τὰς 92 προσευχάς ⁷Now the end of all things has drawn near. Be soberminded therefore, and be sober for prayers. 1Pe 4:8 πρὸ πάντων +δὲ 93 τὴν εἰς ἑαυτοὺς ἀγάπην ἐκτενῆ ἔχοντες, ὅτι ἀγάπη 94 καλύπτει 95 πλῆθος ἁμαρτιῶν ⁸Above all else have fervent love between each another, because love covers a multitude of sins. 1Pe 4:9 φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ γογγυσμῶν 96 ⁹Be hospitable to one another without grumbling. 1Pe 4:10 ἕκαστος καθὼς ἔλαβεν χάρισμα, εἰς ἑαυτοὺς αὐτὸ διακονοῦντες ὡς καλοὶ οἰκονόμοι ποικίλης χάριτος θεοῦ ¹⁰According to how each person has received a gift, minister it to each other as good stewards of the manifold grace of God: 1Pe 4:11 εἴ τις λαλεῖ, ὡς λόγια θεοῦ εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς ὡς 97 χορηγεῖ ὁ θεός ἵνα ἐν πᾶσιν δοξάζηται ὁ θεὸς διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν. 98 ¹¹if anyone speaks, as the oracles of God; if anyone serves, as by the power that God supplies; such that in everything God will be glorified, through Jesus Christ, whose is the glory and the power for ever and ever. Amen. 1Pe 4:12 Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος, ¹²Beloved, do not be surprised at the fiery trial happening with you to test you, as if it is an odd co-incidence, 1Pe 4:13 ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι. to be saved who is already in Hades. Romans 6:23 says it is appointed unto man once to die, and after that the judgment. In the story of the Rich man and Lazarus in Luke 16, the rich man was in the partition of Sheol / Hades that was for the condemned, and Lazarus was in the partition for the righteous. Abraham rebuffed the rich man s request for relief. That man got no more chances. Of course you are going to believe in the gospel once you are burning in hell. But the deal from God is that you have to repent and believe before you die, while you are still alive in the flesh. You don t get any more chances after you die. This applies to Old Testament era people like the rich man and Lazarus, as well as New Testament era people. 92 4:7 txt omit ⁷² ℵ A B Ψ marc-er TG VS SBL NA28 +τὰς K L P TR AT BG RP indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ C l :8a txt omit ⁷² ℵ A vid B Ψ 33 lat-a,v,t TG VS SBL NA28 +δὲ K L P antioch lat-s cop samss,bo syr h TR AT BG RP indeterminate syr p lac ⁷⁴ ⁸¹ C l :8b txt omit ⁷² ℵ A B K L P Ψ TR TG WH VS RP SBL NA28 +ἡ antioch dor-gaz AT BG indeterminate lat cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ C l :8c txt καλύπτει A B K Ψ antioch clem did dor-gaz lat-a,c,s,v,t TG VS BG SBL NA28 καλύψει ⁷² ℵ L P 049 TR AT RP indeterminate cop syr lac ⁷⁴ ⁸¹ C l :9 txt γογγυσμοῦ ⁷² ℵ A B Ψ antioch lat-s,v,t syrp,h TG VS SBL NA28 γογγυσμῶν K L P TR AT BG RP indeterminate copsa,bo lac ⁷⁴ ⁸¹ C l :11a txt ἧς ⁷² ℵ A B Ψ antioch apoll lat-v,t copsa,bo syrp,h TR TG VS SBL NA28 ὡς K L P 049 AT BG RP lac ⁷⁴ ⁸¹ C l :11b txt εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων ἀμήν ℵ A B K L P Ψ TR TG WH AT VS RP SBL NA28* εἰς τοὺς αἰῶνας ἀμήν ⁷² copsamss,boptv syrpmss,h BG NA28* lac ⁷⁴ ⁸¹ C l1575. The editors of the NA28 / ECM2 consider the two asterisked readings to be of equal weight.

Epître de Saint Pierre (1)

Epître de Saint Pierre (1) Epître de Saint Pierre (1) Chapitre 1 1 πετρος αποστολος ιησου χριστου εκλεκτοις παρεπιδημοις διασπορας ποντου γαλατιας καππαδοκιας ασιας και βιθυνιας 2 κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος

Διαβάστε περισσότερα

2:6 23 ΠΕΤΡΟΥ Α. + οὖν RP 16 θεοῦ δοῦλοι WH Treg NIV ] δοῦλοι θεοῦ RP 17 ἀγαπᾶτε WH Treg NIV ] ἀγαπήσατε RP 21 ὑμῶν WH Treg NIV ] ἡμῶν RP

2:6 23 ΠΕΤΡΟΥ Α. + οὖν RP 16 θεοῦ δοῦλοι WH Treg NIV ] δοῦλοι θεοῦ RP 17 ἀγαπᾶτε WH Treg NIV ] ἀγαπήσατε RP 21 ὑμῶν WH Treg NIV ] ἡμῶν RP ΠΕΤΡΟΥ Α 1:1 Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας, 2 κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΤΡΟΥ Ά. σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. 6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον λυπηθέντες ἐν

ΠΕΤΡΟΥ Ά. σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ. 6 ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε, ὀλίγον ἄρτι εἰ δέον λυπηθέντες ἐν ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:1 1 ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:12 ΠΕΤΡΟΥ Ά 1 Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, καὶ Βιθυνίας, 2 κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος,

Διαβάστε περισσότερα

GREEK NEW TESTAMENT 1. PETER

GREEK NEW TESTAMENT 1. PETER GREEK NEW TESTAMENT 1. PETER 1:1 πετροσ αποστολοσ ιησου χριστου εκλεκτοισ παρεπιδημοισ διασπορα σ ποντου γαλατιασ καππαδοκιασ ασιασ και βιθυνιασ 1:2 κατα προγνωσιν θεου πατροσ εν αγιασμω πνευματοσ εισ

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle General of. Peter

The First Epistle General of. Peter 1 The First Epistle General of Peter The Greek Text of the Stephanus 1550 Textus Receptus with critical footnotes containing the data from the Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major With a new

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle General of. Peter

The First Epistle General of. Peter 1 The First Epistle General of Peter The Greek Text of the Robinson-Pierpont 2005 edtion with critical footnotes containing the data from the Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major With a new English

Διαβάστε περισσότερα

Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by

Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by Greek New Testament Fourth Revised Edition Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt

Διαβάστε περισσότερα

κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ

κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός, ἐν ἁγιασμῷ πνεύματος, εἰς ὑπακοὴν καὶ ῥαντισμὸν αἵματος Ἰησοῦ Χριστοῦ ΠΕΤΡΟΥ Α Diagram 1 Praescriptio: Superscriptio. 1.1 Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ Adscriptio. ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας, Βιθυνίας, 1.2 κατὰ πρόγνωσιν θεοῦ πατρός,

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle General of. Peter

The First Epistle General of. Peter 1 The First Epistle General of Peter With a new English Translation with critical footnotes containing the data from the Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major by David Robert Palmer Freely downloadable

Διαβάστε περισσότερα

The First Epistle General of. Peter

The First Epistle General of. Peter 1 The First Epistle General of Peter With a new English Translation with critical footnotes containing the data from the Novum Testamentum Graecum Editio Critica Major by David Robert Palmer Freely downloadable

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch: HOMEWORK 4 Problem a For the fast loading case, we want to derive the relationship between P zz and λ z. We know that the nominal stress is expressed as: P zz = ψ λ z where λ z = λ λ z. Therefore, applying

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph.

Ephesians among ΕΝ whom ΟΙΣ LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100201 and 00397 ΚΑΙ 3 31 100201 you 00398 ΥΜΑΣ 4 641 100201 being 00399 ΟΝΤΑΣ 5 621 100201 dead 00400 ΝΕΚΡΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016 Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016 Silvio Capobianco Exercise 1.7 Let H(n) = J(n + 1) J(n). Equation (1.8) tells us that H(2n) = 2, and H(2n+1) = J(2n+2) J(2n+1) = (2J(n+1) 1) (2J(n)+1)

Διαβάστε περισσότερα

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set May 6, 2008 Abstract A set of first-order formulas, whatever the cardinality of the set of symbols, is equivalent to an independent

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:4 2 ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:4

ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:4 2 ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:4 ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:1 1 ΠΕΤΡΟΥ Ά 1:3 1 πετρος αποσλος ιησου χρισ εκλεκις παρεπιδημοις διασπορας πον γαλατιας καππαδοκιας ασιας βιθυνιας 2 κατα προγνωσιν θεου πατρος αγιασμω πνευμας υπακοην ραντισμον αιμας ιησου

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

Συντακτικές λειτουργίες

Συντακτικές λειτουργίες 2 Συντακτικές λειτουργίες (Syntactic functions) A. Πτώσεις και συντακτικές λειτουργίες (Cases and syntactic functions) The subject can be identified by asking ποιος (who) or τι (what) the sentence is about.

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions Paul Liu November 15, 2007 Note that these are sample solutions only; in many cases there were many acceptable answers. 1 Reynolds Problem 10.1 1.1 Normal-order

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Statistical Inference I Locally most powerful tests Statistical Inference I Locally most powerful tests Shirsendu Mukherjee Department of Statistics, Asutosh College, Kolkata, India. shirsendu st@yahoo.co.in So far we have treated the testing of one-sided

Διαβάστε περισσότερα

The Simply Typed Lambda Calculus

The Simply Typed Lambda Calculus Type Inference Instead of writing type annotations, can we use an algorithm to infer what the type annotations should be? That depends on the type system. For simple type systems the answer is yes, and

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Biblical Readings AGE Ch. 13

Biblical Readings AGE Ch. 13 Biblical Readings AGE Ch. 13 Translate the following sentences. Notes are below. 1. τὸ γὰρ ὄνοµά µού ἐστιν ἐπ αὐτῷ. 2. στόµα κατὰ στόµα λαλήσω αὐτῷ, ἐν εἴδει καὶ οὐ δι αἰνιγµάτων... 3. εἰς τὴν γῆν, ἣν

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α.  Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:. ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α 2 ειδήσεις από ελληνικές εφημερίδες: 1. Τα Νέα, 13-4-2010, Σε ανθρώπινο λάθος αποδίδουν τη συντριβή του αεροσκάφους, http://www.tanea.gr/default.asp?pid=2&artid=4569526&ct=2 2. Τα Νέα,

Διαβάστε περισσότερα

Assalamu `alaikum wr. wb.

Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. Assalamu `alaikum wr. wb. LUMP SUM Wassalamu alaikum wr. wb. LUMP SUM Lump sum lump sum lump sum. lump sum fixed price lump sum lump

Διαβάστε περισσότερα

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ EΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Ταχ. Δ/νση : Λεωφ. Αντ.Τρίτση, Αργοστόλι Κεφαλληνίας Τ.Κ. 28 100 τηλ. : 26710-27311 fax : 26710-27312

Διαβάστε περισσότερα

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8  questions or comments to Dan Fetter 1 Eon : Fall 8 Suggested Solutions to Problem Set 8 Email questions or omments to Dan Fetter Problem. Let X be a salar with density f(x, θ) (θx + θ) [ x ] with θ. (a) Find the most powerful level α test

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

First Peter: an overview

First Peter: an overview First Peter: an overview by Dr. Lorin L. Cranford Day 4 C&L Publications Boiling Springs, NC Our Objective for Day 4 To gain a better understanding of the contents of First Peter 3:13-5:11 To learn how

Διαβάστε περισσότερα

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten LESSON TEN: THE ADJECTIVE Memorization of vocabulary ten ἀγαθος good ἁγιος holy, set apart ἀλλα but (the regular contrasting particle, with δε used at times) ἀληθεια truth ἀληθινος true/genuine αὐτος he

Διαβάστε περισσότερα

Matrices and Determinants

Matrices and Determinants Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually

Διαβάστε περισσότερα

Math221: HW# 1 solutions

Math221: HW# 1 solutions Math: HW# solutions Andy Royston October, 5 7.5.7, 3 rd Ed. We have a n = b n = a = fxdx = xdx =, x cos nxdx = x sin nx n sin nxdx n = cos nx n = n n, x sin nxdx = x cos nx n + cos nxdx n cos n = + sin

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Example Sheet 3 Solutions

Example Sheet 3 Solutions Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note

Διαβάστε περισσότερα

Instruction Execution Times

Instruction Execution Times 1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 Peter Peter, an apostle of Jesus Christ, to the elect who are sojourners of the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia,

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing Γιώργος Μπορμπουδάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Procedure 1. Form the null (H 0 ) and alternative (H 1 ) hypothesis 2. Consider

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016 Conditional Relative Clauses relative clauses referring to an indefinite person or thing (whoever, whatever, anyone,

Διαβάστε περισσότερα

Solutions to Exercise Sheet 5

Solutions to Exercise Sheet 5 Solutions to Eercise Sheet 5 jacques@ucsd.edu. Let X and Y be random variables with joint pdf f(, y) = 3y( + y) where and y. Determine each of the following probabilities. Solutions. a. P (X ). b. P (X

Διαβάστε περισσότερα

Lecture 2. Soundness and completeness of propositional logic

Lecture 2. Soundness and completeness of propositional logic Lecture 2 Soundness and completeness of propositional logic February 9, 2004 1 Overview Review of natural deduction. Soundness and completeness. Semantics of propositional formulas. Soundness proof. Completeness

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

Homework 3 Solutions

Homework 3 Solutions Homework 3 Solutions Igor Yanovsky (Math 151A TA) Problem 1: Compute the absolute error and relative error in approximations of p by p. (Use calculator!) a) p π, p 22/7; b) p π, p 3.141. Solution: For

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

105 Verses in the Critical Greek Text of the New Testament Without Any Manuscript Support

105 Verses in the Critical Greek Text of the New Testament Without Any Manuscript Support 105 Verses in the Critical Greek Text of the New Testament Without Any Manuscript Support These notes were sent to me by Dr. Maurice Robinson and detail 105 places in the Critical Greek Text of the New

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can. BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN Name GRADE Science Teacher A. What do I think about School? bit I try hard to do well in school. I look forward to coming to school.

Διαβάστε περισσότερα

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Section 9.2 Polar Equations and Graphs 180 Section 9. Polar Equations and Graphs In this section, we will be graphing polar equations on a polar grid. In the first few examples, we will write the polar equation in rectangular form to help identify

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

1 st Peter Translations

1 st Peter Translations 1 st Peter Translations 1:1a Peter, an apostle of Jesus Christ, Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ Peter, an apostle of Jesus Christ, 1:1b-2 To those who reside as aliens, scattered throughout Pontus, Galatia,

Διαβάστε περισσότερα

Conditional Sentences

Conditional Sentences Conditional Sentences It all depends! A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 What is a conditional sentence? An If then sentence States that something will happen if some condition is fulfilled

Διαβάστε περισσότερα