ADVENTURE 620. x 6. x 4. x 2. x 2. (réf : ) 4,8 kg

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "ADVENTURE 620. x 6. x 4. x 2. x 2. (réf : ) 4,8 kg"

Transcript

1 ADVENTURE 20 (réf : 020) Instructions de montage / Instrucciones de montaje Istruzione di montaggio / Instruções de montagem Assembly instructions / Οδηγίες τοποθέτησης Montageanweisungen / Montage kg x Y x x 2 x 2

2 FR Suivre les indications de montage et les instructions d utilisation répertoriées dans la notice fournie. Après avoir lu cette notice, conservez-la soigneusement.. INFORMATIONS GÉNÉRALES L utilisateur doit veiller à ce que le porte-vélos soit compatible avec son véhicule (consultez la liste d affectation). - L utilisateur doit veiller à ce que le porte-vélos soit adapté à une utilisation avec son véhicule et que le porte-vélos et les vélos soient correctement et solidement fixés sur le véhicule. - Ne pas utiliser l essuie glace arrière. - Vérifiez que tous les appendices aérodynamiques (becquet, aileron, caméra de recul) ne soient pas en contact avec le porte-vélos et les sangles. - Au cours du voyage, vérifiez fréquemment et régulièrement la tension des sangles de fixation du porte-vélos ainsi que la bonne fixation des vélos transportés. - La charge maximale de ce porte-vélos est de kg. Ne pas dépasser cette charge. ( 3 vélos ) - Réduisez votre vitesse : vitesse maximale 90 km/h. - Ce porte-vélos est exclusivement conçu pour une utilisation temporaire, retirez-le lorsque vous ne vous en servez pas. - En cas de lavage automatique de votre voiture, retirez impérativement votre porte-vélos. - La plaque d immatriculation et les feux de signalisation doivent impérativement être visibles. Si ce n est pas le cas, dupliquez la plaque et les dispositifs d éclairage correspondants sur le porte-vélos à l exception du troisième feu stop et du feu de recul. Tous les feux arrières doivent être homologués selon les règlementations en vigueur. Dans tous les cas, les dispositions du code de la route doivent être pris en compte. - Les vélos doivent être correctement fixés à l aide des dispositifs de serrage fournis. - Le comportement d un véhicule est affecté par le montage d un dispositif porte-vélos arrière particulièrement quand il est chargé (sensibilité au vent latéral, comportement en courbe et au freinage). La conduite doit être adaptée pour tenir compte de ces changements. Il est fortement conseillé de réduire la vitesse particulièrement en virage et de tenir compte de l augmentation des distances de freinage. - Il est important de bien entretenir son matériel. - Positionnez le vélo le plus lourd au plus prêt du véhicule. - Retirez tous les accessoires des vélos avant de les fixer (porte-bébés, paniers, sacoches, bidons). 2

3 2. FIXATION DU PORTE-VÉLOS SUR VOTRE VÉHICULE A / Commencez par nettoyer la surface du véhicule avant d installer le porte-vélos sur le véhicule. Vous éviterez ainsi les rayures. 3 B / Débloquez les deux dispositifs de blocage () en faisant tourner la molette dans le sens anti-horaire. C / Insérez les vis et molettes de la manière illustrée 2 D/ Réglez l angle du porte-vélos pour l adapter au véhicule afin que les vélos soient éloignés au maximum de la carrosserie, vérifiez que les bases inférieure (2) et supérieure (3) soient bien en contact avec le véhicule. Pour les véhicules avec hayon, la base inférieure (2) doit être en contact avec la carrosserie et la base supérieure (3) positionnée sur la vitre arrière. Pour les véhicules avec coffre, la base inférieure (2) et la base supérieure (3) doivent être en appui sur le coffre E/ Réglez le bras () pour un angle compris entre 0 et 30 degrés au-dessus de l horizontale. Serrez les dispositifs de blocage () en tournant la molette dans le sens horaire et vérifiez que les dents s emboitent correctement. F/ Placez le porte-vélos sur l arrière de votre véhicule et installez les deux crochets des sangles supérieures () sur le bord supérieur du coffre ou du hayon*. Réglez les sangles () afin de positionner le porte-vélos. G/ Fixez les sangles inférieures () sur le bord inférieur du coffre ou du hayon. H/ Fixez les sangles latérales () dans une position correcte* sur le côté du coffre, du hayon. Vérifiez à tout moment lors de l installation que le porte-vélos est bien centré sur l arrière du véhicule et que les sangles soient installées de manière symétrique. * ATTENTION : LES SANGLES DOIVENT TOU- JOURS ETRE FIXEES SUR DES PARTIES ME- TALLIQUES DU VEHICULE (GENERALEMENT LE COFFRE PROPREMENT DIT), JAMAIS SUR DES HAYONS EN VERRE, DES PIECES EN CAOUT- CHOUC/PLASTIQUE OU DES GARNITURES. 3

4 - Les sangles doivent être les plus droites possible et en aucun cas torsadées, serrez progressivement chaque sangle en alternance et de manière uniforme, en veillant à ce que le porte-vélos soit centré et fermement fixé. - Veillez à ce que les patins en caoutchouc soient fermement en contact avec la carrosserie du véhicule. 3. CHARGEMENT DES VÉLOS SUR LE PORTE-VÉLOS A / Lors de la mise en place des vélos sur les supports en plastique, positionnez-les tête-bêche et de façon à avoir le centre de gravité le plus bas possible. B / Fixez les vélos sur le porte-vélos à l aide des sangles en caoutchouc Y. Vérifiez que les vélos ne soient pas en contact avec la carrosserie du véhicule. Des manchons de protection sont prévus pour empêcher les vélos de frotter contre le porte-vélos. x x x C / Après avoir mis en place les vélos sur le porte-vélo, resserrez toutes les sangles (,, ) et nouez fermement les longueurs excédentaires de sangle à la base des boucles pour empêcher le battement des extrémités non fixées. D / La sangle supplémentaire (8) sert à attacher les pneus/cadres de vélos sur le porte-vélos et à empêcher le balancement des vélos pendant les trajets. MISE EN GARDE : LE CONDUCTEUR DU VEHICULE EST RESPONSABLE DE LA SECURITE DE LA CHARGE TRANSPORTEE, PROCEDEZ A DES CONTROLES FREQUENTS EN COURS DE ROUTE.

5 ES Siga las indicaciones de montaje y las instrucciones de uso que aparecen en el manual. Después de leer el manual, consérvelo para futuras consultas.. INFORMACIÓN GENERAL El usuario debe asegurarse de que el porta-bicicletas sea compatible con su vehículo (consulte la lista de correspondencias). - El usuario debe asegurarse de que el porta-bicicletas esté adaptado para ser utilizado con su vehículo y que el porta-bicicletas y las bicicletas estén correcta y sólidamente fijados al vehículo. - No utilice el limpiaparabrisas trasero. - Compruebe que todos los apéndices aerodinámicos (alerones, cámara de marcha atrás) no estén en contacto con el porta-bicicletas y las correas. - Durante el viaje, compruebe con frecuencia y regularidad la tensión de las correas de fijación del porta-bicicletas, así como correcta fijación de las bicicletas transportadas. - La carga máxima de este porta-bicicletas es de kg. No supere este peso (3 bicicletas). - Reduzca la velocidad: velocidad máxima 90 km/h. - Este porta-bicicletas está exclusivamente diseñado para ser utilizado de forma temporal. Retírelo cuando no vaya a utilizarlo. - En caso de lavado automático de su vehículo, retire siempre el porta-bicicletas. - La matrícula y los faros de señalización deben quedar siempre visibles. De lo contrario, instale otra matrícula y otros dispositivos de iluminación correspondientes en el porta-bicicletas, salvo la tercera luz de stop y la luz de marcha atrás.todos los faros traseros deben estar homologados según las normativas vigentes. Deben tenerse en cuenta en todos los casos las disposiciones del código de circulación viaria. - Las bicicletas deben fijarse correctamente mediante los dispositivos de apriete suministrados. - El comportamiento del vehículo se ve afectado por el montaje de dispositivo porta-bicicletas trasero, en especial cuando está cargado (sensibilidad al viento lateral, comportamiento en las curvas y al frenar). Deben adaptarse la conducción para tener en cuenta estos cambios. Se recomienda vivamente reducir la velocidad, sobre todo en las curvas, y tener en cuenta el aumento de las distancias de frenado. - Es importante mantener el material en buen estado. - Coloque la bicicleta más pesada lo más cerca posible del vehículo. - Retire todos los accesorios de las bicicletas antes de fijarlas (porta-bebés, cestas, alforjas, cantimploras).

6 2. FIJACIÓN DEL PORTA-BICICLETAS AL VEHÍCULO A / Para evitar arañazos, comience limpiando la superficie del vehículo antes de instalar el porta-bicicletas en el vehículo. 3 B / Desbloquee los dos dispositivos de bloqueo () girando la moleta en sentido anti-horario. C / Inserte los tornillos y las moletas tal como se indica en el esquema. 2 D/ Ajuste el ángulo del porta-bicicletas para adaptarlo al vehículo de manera que las bicicletas estén lo más alejadas que sea posible de la carrocería. Compruebe que las bases inferior (2) y superior (3) estén en contacto con el vehículo. Para los vehículos con portón trasero, la base inferior (2) debe estar en contacto con la carrocería y la base superior (3) debe posicionarse sobre la luna trasera. Para los vehículos con maletero, la base inferior (2) y la base superior (3) deben apoyarse sobre el maletero. E / Ajuste el brazo () a un ángulo comprendido entre 0 y 30 grados sobre la horizontal Apriete los dispositivos de bloqueo () girando la moleta en el sentido horario y compruebe que los dientes encajen correctamente. F / Coloque el porta-bicicletas en la parte trasera del vehículo y fije los dos ganchos de las correas superiores () en el borde superior del maletero o del portón trasero*. Ajuste las correas () para posicionar el porta-bicicletas. G / Fije las correas inferiores () al borde inferior del maletero o del portón trasero. H / Fije las correas laterales () correctamente* al lateral del maletero, del portón trasero. Durante la instalación, compruebe en todo momento que el porta-bicicletas esté bien centrado en la parte posterior del vehículo y que las correas estén instaladas de forma simétrica. * ATENCIÓN: LAS CORREAS DEBEN FIJARSE SIEMPRE A PARTES METÁLICAS DEL VEHÍ- CULO (EN GENERAL, AL MALETERO), NUNCA A PUERTAS DE CRISTAL, PIEZAS DE GOMA/ PLÁSTICO O ADORS.

7 - Las correas deben quedar lo más rectas posible y en ningún caso retorcidas. Apriete progresivamente cada correa en alternancia y de manera uniforme, procurando que el porta-bicicletas quede centrado y firmemente fijado. - Procure que los patines de goma estén firmemente en contacto con la carrocería del vehículo. 3. CARGA DE LAS BICICLETAS EN EL PORTA-BICICLETAS A / Al colocar las bicicletas sobre los soportes de plástico, colóquelas invertidas de manera que el centro de gravedad quede lo más bajo posible. B / Fije las bicicletas al porta-bicicletas con las correas de goma Y. Compruebe que las bicicletas no estén en contacto con la carrocería del vehículo. Dispone de manguitos de protección para impedir cualquier fricción de las bicicletas con el porta-bicicletas. x x x C / Una vez colocadas las bicicletas sobre el porte-bicicleta, vuelva a ajustar todas las correas (,, ) y ate firmemente las longitudes sobrantes de correa a la base de los bucles para impedir el batimiento de los extremos sueltos. D / La correa adicional (8) sirve para sujetas los neumáticos/marcos de las bicicletas al porta-bicicletas e impedir el balanceo de las bicicletas durante los trayectos. ATENCIÓN: EL CONDUCTOR DEL VEHÍCULO ES RESPONSABLE DE LA SEGURIDAD DE LA CARGA TRANSPORTADA. REALICE CONTROLES FRECUENTES DURANTE SUS DESPLAZAMIENTOS.

8 IT Seguire le indicazioni di montaggio e le istruzioni d uso riportate nel libretto di istruzioni fornito. Al termine della lettura, conservare accuratamente il libretto.. INFORMAZIONI GENERALI L utente deve controllare che il portabici sia compatibile con il proprio veicolo (vedere l elenco). - L utente deve controllare che il portabici sia idoneo all uso con il proprio veicolo e che portabici e bici siano correttamente e saldamente fissati al veicolo. - Non utilizzare il tergicristallo posteriore. - Controllare che tutti gli elementi aerodinamici (spoiler, alettone, retrocamera) non siano a contatto con il portabici e con le cinghie. - Durante il tragitto, controllare spesso a intervalli regolari la tensione delle cinghie del portabici nonché il corretto fissaggio delle bici trasportate. - La capacità massima di carico di questo portabici è di kg. Non superare la capacità indicata (3 bici). - Ridurre la velocità: velocità massima 90 km/h. - Questo portabici è progettato per un utilizzo temporaneo; rimuoverlo quando non lo si deve utilizzare. - In caso di lavaggio automatico del veicolo, occorre rimuovere il portabici. - La targa di immatricolazione e le luci di segnalazione devono necessariamente essere ben visibili. In caso contrario, duplicare la targa e le luci corrispondenti sul portabici ad eccezione della terza luce di stop e della luce di retromarcia.tutte le luci posteriori devono essere omologate secondo le normative nazionali. In tutti i casi, si devono rispettare le disposizioni del codice della strada. - Fissare correttamente le biciclette utilizzando i dispositivi di fissaggio forniti. - Il montaggio di un portabici, specie se carico, può influenzare il comportamento del veicolo (sensibilità al vento laterale, comportamento in curva e in frenata). Occorre pertanto tenere conto di queste variazioni e adattare di conseguenza la guida. Si consiglia di ridurre la velocità, soprattutto in curva, e di aumentare le distanze di frenata. - È importante provvedere a una corretta manutenzione del portabici e relativi accessori. - Posizionare la bici più pesante più vicino al veicolo. - Rimuovere tutti gli accessori ingombranti dalle biciclette prima di fissarle sul portabici (sedile bebè, cestini, tasche, portabottiglie). 8

9 2. FISSAGGIO DEL PORTABICI AL VEICOLO A / Innanzitutto, pulire la superficie del veicolo prima di fissare il portabici per evitare le rigature. 3 B / Sbloccare i due dispositivi di blocco () ruotando la rotella in senso antiorario. C / Inserire viti e rotelle come indicato in figura. 2 D/ Regolare l angolo del portabici per adattarlo al veicolo in modo che le bici siano il più distanziate possibile dalla carrozzeria, controllare che le basi inferiore (2) e superiore siano ben a contatto con il veicolo. Per i veicoli con portellone, la base inferiore (2) deve essere a contatto con la carrozzeria e la base superiore (3) posizionata sul vetro posteriore. Per i veicoli con baule, la base inferiore (2) e la base superiore (3) devono essere appoggiate al baule. E / Regolare il braccio () su un angolo compreso tra 0-30 gradi al di sopra dell orizzontale Stringere i dispositivi di blocco () ruotando la rotella in senso orario e controllare che i denti si aggancino correttamente. F / Posizionare il portabici sul retro del veicolo e installare i due ganci delle cinghie superiori () sul bordo superiore del baule o del portellone*. Regolare le cinghie () in modo da posizionare il portabici. G /Fissare le cinghie inferiori () sul bordo inferiore del baule o del portellone. H / Fissare le cinghie laterali () in posizione corretta* sul lato del baule, del portellone. Quando si installa il portabici, controllare sempre che sia ben centrato sul retro del veicolo e che le cinghie siano installate in modo simmetrico. * ATTENZIONE: LE CINGHIE VAN SEMPRE FISSATE SU PARTI METALLICHE DEL VEI- COLO (DI RMA, IL BAULE PROPRIAMENTE DETTO), MAI SU PORTELLONI IN VETRO, SU PARTI IN GOMMA/PLASTICA O SU PARTI DI COPERTURA. 9

10 - Le cinghie devono essere ben dritte e mai attorcigliate; stringere progressivamente ogni cinghia in modo alternato e uniforme, facendo attenzione che il portabici sia centrato e fissato saldamente. - Controllare che le piastrine in gomma siano saldamente a contatto con la carrozzeria del veicolo. 3. CARICAMENTO DELLE BICI SUL PORTABICI A / Quando si posizionano le bici sui supporti in plastica, disporle in posizione capovolta in modo che il centro di gravità sia il più basso possibile. B / Fissare le bici sul portabici con le cinghie in gomma Y. Controllare che le bici non siano a contatto con la carrozzeria del veicolo. Per evitare che le bici sfreghino contro il portabici, sono stati previsti dei manicotti di protezione. x x x C / Dopo aver posizionato le bici sul portabici, stringere di nuovo tutte le cinghie (,, ) e annodare saldamente la parte di cinghia eccedente alla base delle fibbie per impedire che l estremità non fissate possano sbattere. D / La cinghia supplementare (8) serve a fissare gomme/cerchioni delle bici sul portabici nonché a evitare l oscillazione delle bici durante il tragitto. ATTENZIONE: IL CONDUCENTE DEL VEICOLO È RESPONSABILE DELLA SICUREZ- ZA DEL CARICO TRASPORTATO; DURANTE IL TRAGITTO, ESEGUIRE CONTROLLI FREQUENTI. 0

11 PT Seguir as indicações de montagem e as instruções de utilização constantes no manual fornecido. Depois de lido, este manual devem ser guardado cuidadosamente.. INFORMAÇÕES GERAIS Cabe ao utilizador verificar se o porta-bicicletas é compatível com o veículo (consultar a lista de compatibilidades). - O utilizador deve verificar se o porta-bicicletas pode ser utilizado com o seu veículo e deve assegurar a fixação correcta e segura do porta-bicicletas e das bicicletas no veículo. - Não utilizar o limpa-vidros traseiro. - Verificar se não há quaisquer acessórios (friso, aileron, câmara de marcha-atrás) em contacto com o porta-bicicletas nem com as correias.) - Durante a viagem, verificar frequente e regularmente a tensão das correias de fixação do porta-bicicletas, assim como a fixação adequada das bicicletas transportadas. - A carga máxima deste porta-bicicletas é de kg. Este valor não deve ser excedido. (3 bicicletas) - Reduza a velocidade: velocidade máxima 90 km/h. - Este porta-bicicletas foi desenvolvido exclusivamente para utilização temporária e, como tal, deve ser retirado quando não utilizado. - Ao colocar o veículo numa estação de lavagem automática, é absolutamente necessário retirar o porta-bicicletas. - A placa de matrícula e as luzes de sinalização têm de ficar visíveis. Se não ficarem visíveis, estes componentes têm de ser também instalados no porta-bicicletas, com excepção da terceira luz de stop e da luz de marchaatrás. Todas as luzes traseiras devem estar homologadas de acordo com a legislação em vigor. Em todo o caso, deve ser cumprido o código da estrada. - As bicicletas devem ser fixadas correctamente com os dispositivos de fixação fornecidos. - O comportamento de um veículo é afectado pela instalação de um dispositivo porta-bicicletas traseiro, principalmente quando carregado (sensibilidade a ventos laterais, comportamento em curva e durante as travagens). A condução deve ser adaptada tendo em conta estas alterações. Aconselha-se vivamente a redução da velocidade, especialmente em curvas, e também considerar o aumento das distâncias de travagem. - É importante prestar uma manutenção correcta ao material. - Posicionar a bicicleta mais pesada na primeira posição a partir do veículo. - Retirar todos os acessórios das bicicletas antes da sua fixação (portabebés, cestos, bolsas, recipientes).

12 2. FIXAÇÃO DO PORTA-BICICLETAS VEÍCULO A/ Começar por limpar a superfície do veículo, antes da instalação do porta-bicicletas no mesmo. Desta forma são evitados riscos. 3 B/ Abrir os dois dispositivos de bloqueio () rodando a roda de accionamento manual para a esquerda. C/ Inserir os parafusos e as rodas de accionamento manual da forma ilustrada. 2 D/ Regular o ângulo do porta-bicicletas para o adaptar ao veículo, para que as bicicletas fiquem afastadas ao máximo da carroçaria; verificar se as bases inferior (2) e superior (3) estão perfeitamente em contacto com o veículo. No caso dos veículos com porta traseira, a base inferior (2) deve estar encostada à carroçaria e a base superior (3) posicionada sobre o vidro traseiro. No caso dos veículos com porta-bagagem, a base inferior (2) e a base superior (3) devem estar apoiadas sobre o porta-bagagem. E / Regular o braço () para um ângulo entre 0 e 30 graus acima da linha horizontal. Fechar os dispositivos de bloqueio () rodando as rodas de accionamento manual para a direita e verificar se os dentes ficam correctamente encaixados F/ Colocar o porta-bicicletas sobre a traseira do veículo e instalar os dois ganchos das correias superiores () no rebordo superior do porta-bagagem ou da porta traseira*. Regular as correias () para posicionar o porta-bicicletas. G / Fixar as correias inferiores () no rebordo inferior do porta-bagagem ou da porta traseira. H / Fixar as correias laterais () numa posição correcta* na parte lateral do portabagagem, da porta traseira. Durante a instalação, verificar sempre se o porta-bicicletas está correctamente centrado na traseira do veículo e se as correias estão dispostas de maneira simétrica. * ATENÇÃO: AS CORREIAS DEVEM SEMPRE SER FIXADAS NAS PARTES METÁLICAS DO VEÍCULO (GERALMENTE, O PORTA-BAGAGEM PROPRIAMENTE DITO) E NUNCA EM PORTAS TRASEIRAS EM VIDRO, EM PEÇAS DE BORRA- CHA/PLÁSTICO OU EM GUARNIÇÕES. 2

13 - As correias devem estar tão direitas quanto possível e nunca torcidas; apertar cada uma das correias alternadamente e de forma progressiva e uniforme, verificando se o porta-bicicletas está centrado e perfeitamente fixo. - Verificar se os calços em borracha estão perfeitamente em contacto com a carroçaria do veículo. 3. COLOCAÇÃO DE BICICLETAS PORTA-BICICLETAS A / Aquando da colocação das bicicletas nos suportes em plástico, posicioná-las com as frentes opostas e de forma a que o centro de gravidade fique o mais baixo possível. B / Fixar as bicicletas no porta-bicicletas com as correias de borracha Y. Assegurar que as bicicletas não se encontram em contacto com a carroçaria do veículo. As mangas de protecção fornecidas destinam-se a impedir a fricção das bicicletas no porta-bicicletas. x x x C/ Após a colocação das bicicletas no porta-bicicletas apertar todas as correias (,, ) e inserir firmemente o excesso de comprimento das correias na base das fivelas para impedir o batimento das pontas soltas. D/ A correia suplementar (8) serve para prender pneus/quadros de bicicletas no porta-bicicletas e para impedir o balanço das bicicletas durante os trajectos. ADVERTÊNCIA: O CONDUTOR DO VEÍCULO É O RESPONSÁVEL PELA SEGU- RANÇA DA CARGA TRANSPORTADA, DEVENDO EFECTUAR VERIFICAÇÕES FRE- QUENTES DURANTE OS TRAJECTOS. 3

14 GB Follow the assembly instructions and instructions for use listed in the document supplied. Keep these instructions in a safe place for future reference.. GENERAL INFORMATION You must make sure that the bike rack is compatible with your vehicle (refer to the application list). - You must make sure that the bike rack is suitable for your vehicle and that the bike rack and bikes are correctly and firmly secured to it. - Do not use your vehicle s rear windscreen wiper when the bike rack is fitted. - Make sure that the bike rack and straps do not come into contact with any aerodynamic devices (spoilers, wings, rear view camera). - During long trips, frequently and regularly check the tightness of the fastening straps on the bike rack and make sure that the bikes are securely in place. - The maximum capacity of this bike rack is kg (3 bikes). Never exceed this capacity. - Limit your maximum speed to 90 km/h. - This bike rack is not designed to be permanently installed on vehicles. Remove it when not in use. - Remove the bike rack before entering an automatic car wash. - Your vehicle s number plate and taillights must not be hidden by the bike rack. If need be, attach an extra rear number plate and taillights to the bike rack (third brake light and reversing light excepted). All taillights must meet current applicable regulations. Always follow the highway code. - Bikes must be correctly secured to the rack using the fasteners supplied. - The bike rack will affect your vehicle s driving and handling behavior (sensitivity to side winds, behaviour when negotiating corners and bends and during braking), particularly when it is loaded. Adjust your driving to these changes. We strongly advise you to slow down on corners and bends and to bear in mind that braking distances are longer. - It is important to keep the bike rack in proper condition. - Place the heaviest bike onto the rack first (closest to your vehicle). - Remove all accessories from bikes (child seats, baskets, bags, water bottles) before placing them on the bike rack.

15 2. MOUNTING THE BIKE RACK ON YOUR VEHICLE A / First clean the outside of your vehicle. This will avoid scratching the rack and your vehicle s finish. 3 B / Release the two locking mechanisms () by turning the knobs anti-clockwise. C / Insert the screws and fit the knobs as illustrated. 2 D / Adjust the angle of the bike rack so that the bikes are as far as possible from your vehicle s bodywork. Make sure that the bottom (2) and top (3) feet are firmly against your vehicle. If your vehicle has a hatchback, the bottom foot (2) must be firmly against the bodywork and the top foot (3) must be positioned against the rear window. If your vehicle has a boot, the bottom foot (2) and the top foot (3) must be firmly against the boot. E / Adjust the arm to an angle of 0 to 30 degrees above the horizontal. Tighten the locking devices () by turning the knobs clockwise. Make sure that the teeth mesh correctly F / Place the bike rack against the back of your vehicle and attach the hooks on the two top straps () to the top edge of the boot or hatchback*. Adjust the straps () before placing the bike rack. G / Fasten the bottom straps () to the bottom edge of the boot or hatchback. H / Fasten the side straps () in a correct position* on the side of the boot, hatchback. While installing the bike rack, repeatedly check that the rack is correctly centred on the rear of your vehicle and that the straps are symmetrical. * CAUTION: ALWAYS FASTEN THE STRAPS TO METAL EDGES ON YOUR VEHICLE (GENERALLY THE INSIDE OF THE BOOT OR HATCHBACK). NEVER FASTEN THEM TO HATCHBACK WINDOWS, RUBBER/PLASTIC PARTS OR VE- HICLE TRIM.

16 - The straps must be as taut as possible and never twisted. Progressively tighten each strap alternately and equally. Make sure that the bike rack is centred and securely in place whilst doing so. - Make sure that the rubber pads are in firm contact with your vehicle s bodywork. 3. LOADING BIKES ON THE BIKE RACK A / Load bikes in alternating directions on the plastic cradles so as to have the lowest possible centre of gravity. B / Secure the bikes to the bike rack with the rubber straps Y. Make sure that the bikes are not touching your vehicle s bodywork. To prevent the bikes from rubbing against the bike rack, insert the split foam cushions. x x x C /After loading bikes on the bike rack, retighten all the straps (,, ) and tie the excess lengths into tight knots at the bottoms of the loops to prevent them from flapping in the wind. D /Use the extra strap (8) to secure bike tyres/frames to the bike rack and prevent the bikes from swaying while on the road. WARNING: THE DRIVER OF THE VEHICLE IS RESPONSIBLE FOR PROPERLY SECURING THE LOAD BEING TRANSPORTED. FREQUENTLY CHECK THE BIKES AND BIKE RACK WHILE ON THE ROAD.

17 GR Ακολουθήστε τις υποδείξεις τοποθέτησης και τις οδηγίες χρήσης του παρεχόμενου φυλλαδίου οδηγιών. Αφού διαβάσετε αυτό το φυλλάδιο, φυλάξτε το προσεκτικά.. Γενικές πληροφορίες Ο χρήστης πρέπει να μεριμνήσει ώστε η βάση ποδηλάτων να είναι συμβατή με το όχημά του (συμβουλευτείτε τη λίστα αντιστοιχίσεων). - Ο χρήστης πρέπει να μεριμνήσει ώστε η βάση ποδηλάτων να προσαρμόζεται για χρήση στο όχημά του και ότι η βάση ποδηλάτων και τα ποδήλατα στερεώνονται σωστά και σταθερά στο όχημα. - Μην χρησιμοποιείτε τον πίσω υαλοκαθαριστήρα. - Βεβαιωθείτε ότι κανένα αεροδυναμικό βοήθημα (σπόιλερ, φέρινγκ, κάμερα οπισθοπορείας) δεν έρχεται σε επαφή με τη βάση ποδηλάτων και τους ιμάντες. - Κατά τη διάρκεια του ταξιδιού να ελέγχετε συχνά και τακτικά το τέντωμα των ιμάντων στερέωσης της βάσης ποδηλάτων καθώς και επίσης και αν τα μεταφερόμενα ποδήλατα παραμένουν καλά στερεωμένα. - Το μέγιστο φορτίο αυτής της βάσης ποδηλάτων είναι kg. Μην υπερβαίνετε αυτό το όριο. (3 ποδήλατα) - Μειώστε την ταχύτητά σας: μέγιστη ταχύτητα 90 χλμ./ώρα. - Η παρούσα βάση ποδηλάτων έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά και μόνο για περιστασιακή χρήση. Αφαιρέστε την αν δεν σκοπεύετε να την χρησιμοποιήσετε. - Σε περίπτωση πλυσίματος του οχήματος σε αυτόματο πλυντήριο αυτοκινήτων, αφαιρέστε οπωσδήποτε τη βάση ποδηλάτων. - Η πινακίδα κυκλοφορίας και τα φώτα του οχήματος πρέπει υποχρεωτικά να είναι ορατά. Σε αντίθετη περίπτωση πρέπει να τοποθετηθεί στη βάση ποδηλάτων η πινακίδα κυκλοφορίας και πρόσθετα φώτα που να αντιστοιχούν με αυτά του οχήματος, με εξαίρεση το τρίτο φως φρένων και το φως της όπισθεν. Όλα τα πίσω φώτα πρέπει να είναι εγκεκριμένα σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε κάθε περίπτωση πρέπει να τηρούνται οι διατάξεις του κώδικα οδικής κυκλοφορίας. - Τα ποδήλατα πρέπει να στερεώνονται καλά με τα παρεχόμενα μέσα πρόσδεσης. - Η συμπεριφορά του οχήματος επηρεάζεται από την τοποθέτηση της πίσω βάσης ποδηλάτων, ιδίως όταν υπάρχει φορτίο σε αυτήν (ευαισθησία σε πλευρικό άνεμο, συμπεριφορά στις στροφές και κατά το φρενάρισμα). Πρέπει να προσαρμόσετε ανάλογα τον τρόπο οδήγησής σας για να λάβετε υπόψη τις αλλαγές αυτές. Συνιστάται ιδιαιτέρως να μειώσετε την ταχύτητά σας, ιδίως στις στροφές, και να λάβετε υπόψη την αύξηση της απόστασης φρεναρίσματος. - Ο εξοπλισμός πρέπει να συντηρείται σωστά - Τοποθετήστε το βαρύτερο ποδήλατο στη θέση που είναι πιο κοντά στο όχημα - Αφαιρέστε όλα τα αξεσουάρ από τα ποδήλατα πριν τα στερεώσετε (πορτ-μπεμπέ, καλάθια, σάκους, παγούρια).

18 2. Στερέωση της βάσης ποδηλάτων στο όχημα A / Πριν τοποθετήσετε τη βάση ποδηλάτων στο όχημα, καθαρίστε πρώτα την επιφάνεια του οχήματος. Έτσι θα αποφύγετε τυχόν γδαρσίματα. 3 B / Απασφαλίστε τις δύο διατάξεις ασφάλισης () περιστρέφοντας το ροδάκι αριστερόστροφα. C / Εισαγάγετε τις βίδες και τα ροδάκια με τον τρόπο που δείχνει το σχήμα 2 D / Ρυθμίστε τη γωνία τοποθέτησης της βάσης ποδηλάτων για να την προσαρμόσετε στο όχημα κατά τέτοιον τρόπο, ώστε τα ποδήλατα να παραμένουν σε μέγιστη απόσταση από το αμάξωμα του οχήματος, και βεβαιωθείτε ότι η κάτω βάση (2) και η επάνω βάση (3) είναι πράγματι σε επαφή με το όχημα. Σε οχήματα με πόρτα πορτμπαγκάζ, η κάτω βάση (2) πρέπει να είναι σε επαφή με το αμάξωμα και η επάνω βάση (3) να ακουμπά στο πίσω παρμπρίζ. Σε οχήματα με καπό πορτμπαγκάζ, η κάτω βάση (2) και η επάνω βάση (3) πρέπει να είναι σε επαφή με το καπό του πορτμπαγκάζ. E / Ρυθμίστε το βραχίονα () για να επιλέξετε γωνία μεταξύ 0 και 30 μοιρών πάνω από την οριζόντιο. Σφίξτε τις διατάξεις ασφάλισης () περιστρέφοντας το ροδάκι δεξιόστροφα και βεβαιωθείτε ότι τα δοντάκια φωλιάζουν σωστά F / Τοποθετήστε τη βάση ποδηλάτων στο πίσω μέρος του οχήματος και εγκαταστήστε τα δύο γαντζάκια των επάνω ιμάντων () στο επάνω άκρο του καπό πορτμπαγκάζ ή της πόρτας πορτμπαγκάζ*. Ρυθμίστε τους ιμάντες () προκειμένου να τοποθετήσετε τη βάση ποδηλάτων σε κατάλληλη θέση. G /Στερεώστε τους κάτω ιμάντες () στο κάτω άκρο του καπό πορτμπαγκάζ ή της πόρτας πορτμπαγκάζ. H / Στερεώστε τους πλευρικούς ιμάντες () σε σωστή* θέση στο πλάι του καπό πορτμπαγκάζ, της πόρτας πορτμπαγκάζ ή της πόρτας. Βεβαιωθείτε ότι, κατά την εγκατάσταση, η βάση ποδηλάτων είναι ανά πάσα στιγμή κεντραρισμένη στο πίσω μέρος του οχήματος και ότι οι ιμάντες τοποθετούνται συμμετρικά. * ΠΡΟΣΟΧΗ: ΟΙ ΙΜΑΝΤΕΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΤΕΡΕΩΝΟΝΤΑΙ ΠΑΝΤΟΤΕ ΣΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ (ΓΕΝΙΚΑ, ΣΤΟ ΚΑΠΟ ΑΥΤΟ ΚΑΘ ΑΥΤΟ) ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΣΕ ΓΥΑΛΙΝΗ ΠΟΡΤΑ ΠΟΡΤΜΠΑΓΚΑΖ, ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΠΟ ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ/ΠΛΑΣΤΙΚΟ Ή ΣΕ ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΑ ΚΑΛΥΜΜΑΤΑ. 8

19 - Οι ιμάντες πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο ίσιοι και σε καμία περίπτωση να μην στρίβουν. Σφίξτε προοδευτικά εναλλάξ και ομοιόμορφα κάθε ιμάντα, φροντίζοντας ώστε η βάση ποδηλάτων να είναι κεντραρισμένη και καλά στερεωμένη. - Φροντίστε ώστε τα πέλματα από καουτσούκ να εφάπτονται καλά στο αμάξωμα του οχήματος. 3. Φόρτωση των ποδηλάτων στη βάση ποδηλάτων A / Κατά την τοποθέτηση των ποδηλάτων στα πλαστικά στηρίγματα, τοποθετήστε τα το ένα αναποδογυρισμένο προς το διπλανό του και έτσι ώστε το κέντρο βάρους να είναι όσο το δυνατόν πιο χαμηλά. B / Στερεώστε τα ποδήλατα στη βάση ποδηλάτων με τη βοήθεια των ελαστικών ιμάντων Y. Βεβαιωθείτε ότι τα ποδήλατα δεν έρχονται σε επαφή με το αμάξωμα του οχήματος. Έχουν προβλεφθεί προστατευτικά χιτώνια που δεν επιτρέπουν στα ποδήλατα να τρίβονται πάνω στη βάση ποδηλάτων. x x x C / Αφού τοποθετήσετε τα ποδήλατα στη βάση ποδηλάτων, ξανασφίξτε όλους τους ιμάντες (,, ) και δέστε με γερούς κόμπους τα τμήματα ιμάντα που περισσεύουν στη βάση των θηλειών, έτσι ώστε να αποτρέψετε το χτύπημα των αστερέωτων άκρων. D / Σκοπός του επάνω ιμάντα (8) είναι η πρόσδεση των λάστιχων/πλαισίων των ποδηλάτων στη βάση ποδηλάτων, ώστε να μην κουνιούνται τα ποδήλατα κατά τη διάρκεια των ταξιδιών. ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ: Ο ΟΔΗΓΟΣ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΜΕΤΑΦΕΡΟΜΕΝΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ ΚΑΙ ΟΦΕΙΛΕΙ ΝΑ ΠΡΟΒΑΙΝΕΙ ΣΕ ΣΥΧΝΟ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΤΑΞΙΔΙΟΥ. 9

20 D Die beiliegenden Montageanweisungen und die Gebrauchsanleitung unbedingt einhalten. Die Anleitung nach dem Lesen zur späteren Einsicht gut aufbewahren.. ALLGEMEINE INFORMATIONEN Darauf achten, dass der Fahrradträger sich für das Fahrzeug eignet (siehe Zuordnungstabelle)! - Der Benutzer hat darauf zu achten, dass der Fahrradträger sich für das Fahrzeug eignet und dass Fahrradträger und Fahrräder vorschriftsmäßig und sicher am Fahrzeug montiert wurden. - Den Heckscheibenwischer nicht benutzen. - Kontrollieren, ob alle aerodynamischen Teile (Spoiler, Windfänger, Rückfahrkamera) den Fahrradträger bzw. die Riemen nicht berühren. - Unterwegs in regelmäßigen Abständen überprüfen, ob die Riemen des Fahrradträgers noch korrekt gespannt und die Räder sicher befestigt sind. - Die maximale Traglast des Fahrradträgers beträgt kg. Dieses Gewicht darf nicht überschritten werden (entspricht 3 Fahrrädern). - Nicht zu schnell fahren. Höchstgeschwindigkeit: 90 km/h. - Der Fahrradträger ist nur für den vorübergehenden Fahrradtransport bestimmt. Montieren Sie ihn bei Nichtverwendung ab. - Der Fahrradträger muss vor der Einfahrt in eine Waschanlage abmontiert werden. - Das Nummernschild und die Lichter hinten am Fahrzeug dürfen nicht verdeckt werden. Sollte dies dennoch der Fall sein, ein zusätzliches Nummernschild und zusätzliche Lichter am Fahrradträger anbringen. Eine Ausnahme bilden die Rückfahrleuchte und das 3. Bremslicht. Alle Rücklichter müssen gemäß den geltenden Landesgesetzen angebracht werden und genehmigt sein. In jedem Fall ist die Straßenverkehrsordnung einzuhalten. - Die Fahrräder müssen mithilfe der beiliegenden Montageteile sicher befestigt werden. - Das Verhalten eines Fahrzeugs verändert sich durch einen Fahrradträger mit Fahrrädern (stärkere Einwirkung der Seitenwinde, anderes Verhalten in Kurven und beim Bremsen). Die Fahrweise muss daher entsprechend angepasst werden: Es sollte langsamer gefahren und insbesondere vor den Kurven abgebremst werden. Achtung: Der Bremsweg wird länger. - Der Fahrradträger und die Befestigungsteile müssen gut gepflegt werden. - Das schwerste Fahrrad innen montieren. - Vor der Befestigung der Fahrräder alle Zubehörteile von den Rädern entnehmen (Kindersitz, Körbe, Taschen, Trinkflaschen). 20

21 2. BEFESTIGUNG DES FAHRRADTRÄGERS AM FAHRZEUG A / Vor der Anbringung des Fahrradträgers die Montagefläche am Fahrzeug reinigen. Auf diese Weise werden Kratzer durch Schmutz vermieden. 3 B / Die beiden Befestigungsklemmen () öffnen, indem Sie die Flügelmutter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. C / Schraube und Flügelmutter wie dargestellt einsetzen. 2 D/ Den Winkel des Fahrradträgers so einstellen, dass er dem Fahrzeug angepasst ist und die Fahrräder so weit wie möglich von der Karosserie entfernt sind. Kontrollieren, ob die Schutzmuffen der unteren (2) und oberen Montagestangen (3) fest am Fahrzeug anliegen. Bei Fahrzeugen mit Heckklappe müssen die Schutzmuffen der unteren Montagestange (2) an der Karosserie und die Schutzmuffen der oberen Montagestange (3) am Heckfenster anliegen. Bei Fahrzeugen mit Kofferraumdeckel müssen die Schutzmuffen der unteren (2) und oberen Montagestangen (3) fest am Kofferraum anliegen. E / Die Stange () so einstellen, dass sie im Winkel zwischen 0 und 30 Grad über der Horizontalen liegt. Die Befestigungsklemmen () durch Drehen der Flügelmuttern im Uhrzeigersinn anziehen und prüfen, ob die Zähne richtig ineinander greifen F / Den Fahrradträger hinten auf das Fahrzeug setzen und die beiden Haken für die oberen Riemen () am oberen Rand des Kofferraumdeckels bzw. der Heckklappe* anbringen. Die Riemen () so anbringen, dass der Fahrradträger richtig sitzt. G / Die unteren Riemen () am unteren Rand des Kofferraumdeckels bzw. der Heckklappe anbringen. H / Die seitlichen Riemen () in richtiger Position* an der Seite des Kofferraumdeckels bzw. der Heckklappe. Bei der Montage des Fahrradträgers prüfen, ob der Träger präzise hinten am Fahrzeug ausgemittelt ist und ob die Riemen symmetrisch angebracht wurden. * ACHTUNG: DIE RIEMEN MÜSSEN STETS AN METALLTEILEN DES FAHRZEUGS ANGEBRACHT WERDEN (RMALERWEISE AM KOFFER- RAUM). DIE RIEMEN NIEMALS AM GLAS DER HECKKLAPPE, AN GUMMITEILEN ODER ZIER- LEISTEN ANBRINGEN. 2

22 - Die Riemen müssen möglichst gerade und glatt (unverdreht) angebracht werden. Die Riemen langsam und gleichmäßig wechselseitig festziehen und darauf achten, dass der Fahrradträger zentriert ist und fest sitzt. - Die Gummimuffen müssen fest an der Karosserie des Fahrzeugs anliegen. 3. BEFESTIGEN DER FAHRRÄDER AM FAHRZEUGTRÄGER A / Die Fahrräder im Wechsel mit Vorderseite nach rechts und links in die Kunststoffhalterungen stellen und darauf achten, dass der Schwerpunkt so tief wie möglich liegt. B / Die Fahrräder mit den Gummiriemen am Fahrradträger befestigen Y. Die Fahrräder dürfen die Karosserie des Fahrzeugs nicht berühren. Die Schutzmuffen verhindern ein Reiben der Fahrräder am Fahrradträger. x x x C / Nach dem Einsetzen der Fahrräder in den Fahrzeugträger alle Riemen (,, ) festziehen und die überstehenden Längen fest an der Schnalle verknoten, damit sie nicht flattern können. D / Der Zusatzriemen (8) dient zur Befestigung der Reifen/Rahmen der Räder am Fahrradträger und um zu verhindern, dass die Räder während der Fahrt schwanken. VORSICHT: DER FAHRER DES FAHRZEUGS HAFTET FÜR DIE SICHERHEIT DER TRANSPORTIERTEN LASTEN. DAHER UNTERWEGS IN REGELMÄSSIGEN ABS- TÄNDEN DIE FESTIGKEIT ÜBERPRÜFEN. 22

23 NL De montage- en gebruiksaanwijzingen in de geleverde handleiding opvolgen. De handleiding goed lezen en bewaren.. ALGEMENE INFORMATIE De gebruiker moet de geschiktheid van de fietsdrager voor het voertuig nagaan (zie het overzicht). - De gebruiker moet nagaan dat de fietsdrager met zijn voertuig gebruikt kan worden en dat de fietsdrager en fietsen goed stevig op het voertuig zijn bevestigd. - De achterste ruitenwisser mag niet worden gebruikt. - De eventuele accessoires (spoiler, achteruitrijcamera) mogen niet in aanraking met de fietsdrager of riemen komen. - De spanning van de bevestigingsriemen van de fietsdrager en de bevestiging van de vervoerde fietsen moet tijdens de reis regelmatig worden gecontroleerd. - De maximale belasting van deze fietsdrager is kg en mag niet worden overschreden (3 fietsen). - Uw snelheid terugbrengen: maximale snelheid 90 km/uur. - Deze fietsdrager is uitsluitend ontworpen voor een tijdelijk gebruik en moet worden verwijderd als deze niet meer gebruikt wordt. - De fietsdrager moet worden verwijderd om uw auto automatisch te wassen. - De nummerplaat en lichten moeten verplicht zichtbaar blijven. De betreffende lichten (met uitzondering van het derde stoplicht en achteruitrijlicht) moeten op de fietsdrager worden herhaald als dit niet het geval is. Alle achterlichten moeten aan de nationale wetgeving voldoen. De verkeerswetgeving moet in elk geval worden aangehouden. - De fietsen moeten goed met het geleverde materiaal worden bevestigd. - Het weggedrag van de auto wordt door de montage van een fietsdrager aan de achterkant beïnvloed, met name als fietsen worden vervoerd (zijwindgevoeligheid, bochten en remgedrag). De bestuurder moet met dit gewijzigde gedrag rekening houden. Het wordt met name in bochten aangeraden de snelheid terug te brengen en rekening te houden met de verhoogde remafstand. - Het materiaal moet goed worden onderhouden. - De zwaarste fiets moet het dichtst tegen het voertuig worden geplaatst. - De vervoerde fietsen moeten van grote accessoires (kinderzitje, mandje, tassen, bidons) worden ontdaan. 23

24 2. BEVESTIGING VAN DE FIETSDRAGER OP UW AUTO A / Het oppervlak van het voertuig goed reinigen alvorens de fietsdrager te installeren om krassen te voorkomen. 3 B / De twee blokkeringen () losdraaien door de knop tegen de wijzers van de klok in (linksom) te draaien. C / De schroeven en knoppen volgens de tekening aanbrengen. 2 D/ De hoek van de fietsdrager aan het voertuig aanpassen om de fietsen zo ver mogelijk van de carrosserie te verwijderen en de onderste (2) en de bovenste (3) basis goed in contact met het voertuig laten komen. Met een achterklep moet de onderste basis (2) in contact met de carrosserie komen en de bovenste basis (3) op de achterruit worden geplaatst. Met een kofferbak moeten de onderste (2) en de bovenste (3) basis op de kofferbak steunen. E / De arm () op een hoek tussen 0 en 30 graden boven de horizontale lijn instellen. De blokkeringen () vastdraaien door de knop met de wijzers van de klok mee (rechtsom) te draaien; de goede intreding van de tanden controleren F / De fietsdrager aan de achterkant van uw voertuig plaatsen en de twee haken van bovenriemen () over de bovenrand van de kofferbak of achterklep haken*. De fietsdrager in positie brengen door riemen () te verstellen. G / De onderriemen () aan de onderrand van de kofferbak of achterklep bevestigen. H / De zijriemen () in een goede positie* aan de zijkant van de kofferbak, achterklep. Tijdens de installatie regelmatig de goede plaatsing van de fietsdrager in het midden van het voertuig en de symmetrische installatie van de riemen nagaan. * TA: DE RIEMEN MOETEN ALTIJD AAN ME- TALEN DELEN VAN HET VOERTUIG WORDEN BEVESTIGD (IN HET ALGEMEEN DE KOFFER- BAK), OIT OP GLAZEN ACHTERKLEPPEN, RUBBER/PLASTIC DELEN OF AFDICHTINGEN. 2

25 - De riemen moeten zo recht mogelijk en in geen geval gedraaid zijn; elke riem geleidelijk en afwisselend met eenzelfde kracht aanzetten tot de fietsdrager stevig in het midden bevestigd is. - De rubberpootjes moeten goed stevig in contact met de carrosserie van het voertuig komen. 3. INSTALLATIE VAN DE FIETSEN OP DE FIETSDRAGER A / De fietsen «kop tegen staart» op de plastic houders plaatsen en het zwaartepunt zo laag mogelijk houden. B / De fietsen met de rubberriemen op de fietsdrager bevestigen Y. De fietsen mogen niet in contact met de carrosserie komen. De voorziene beschermingen gebruiken om te voorkomen dat de fietsen tegen de fietsdrager schuren. x x x C / De riemen (,, ) na de installatie van de fietsen op de fietsdrager weer vastzetten en de losse einden goed onder de lussen vastknopen om te voorkomen dat deze tegen andere onderdelen slaan. D / De extra riem (8) dient voor de bevestiging van de fietsen/frames op de fietsdrager en voorkomt elke beweging van de fietsen tijdens de reis. TA: DE BESTUURDER IS VERANTWOORDELIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN DE VERVOERDE LAST EN MOET DE INSTALLATIE TIJDENS DE REIS REGELMATIG CONTROLEREN. 2

ADVENTURE 621. x 4. (réf : 160621)

ADVENTURE 621. x 4. (réf : 160621) ADVENTURE 2 (réf : 02) Instructions de montage / Instrucciones de montaje Istruzione di montaggio / Instruções de montagem Assembly instructions / Οδηγίες τοποθέτησης Montageanweisungen / Montage www.greenvalley.fr

Διαβάστε περισσότερα

Adventure 610 (réf : 160610)

Adventure 610 (réf : 160610) Adventure 0 (réf : 00) Instructions de montage / Instrucciones de montaje Istruzione di montaggio / Instruções de montagem Assembly instructions / Οδηγίες τοποθέτησης Montageanweisungen / Montage www.greenvalley.fr

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE

Διαβάστε περισσότερα

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης Types d installation Die einbauanweisungen Tipos de instalación Τυπολογίες εγκατάστασης AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ MOOCHROME DIMMABE AMP VIMAR 0 V~ AMPE MOOCHROME VIMAR DIMMABE 0 V~ EUCHTE

Διαβάστε περισσότερα

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του "Εργάτη" Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του Εργάτη Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung ACCSSORS WARNNG Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. f in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ENGLISH Attention! Please make sure you assemble the product over a non-damaging surface. In case any piece has blue protective plastic film, please remove it carefully. Use screws and dowels suited to

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED 1. Παρακαλώ πολύ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν την συναρμολόγηση/ Please read the instructions carefully. 2. Παρακαλώ πολύ όπως ελέγξτε

Διαβάστε περισσότερα

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO ES INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN SUJECTO A MODIFICACIÓN Lea las INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN antes de ponerla en marcha. Guarde estas INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN como referencia para el

Διαβάστε περισσότερα

x2 x4 STC 50323 Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm

x2 x4 STC 50323 Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm ACCSSORS WARNNG Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. f in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual se va a instalar este accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y

Διαβάστε περισσότερα

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3 RECARO Sport Reha Group I III Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3 Instructions for assembly and use of the Reha version (supplement)... 5 Instructions for assembly and use

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061202 461004 460404 461604 454202 2x 409824 461206 2x 461802 2x 2 3 421240 1 4 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la suciedad

Διαβάστε περισσότερα

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based exclusively on safe, managed code. PDFsharp offers two powerful

Διαβάστε περισσότερα

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης User s Manual / Οδηγίες Χρήσης EUROPEAN STANDARDS Your child s safety depends on you. Proper bed rail usage cannot be assured unless you follow these instructions. DO NOT USE YOUR BED RAIL UNTILL YOU READ

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061204 4x 2x 461004 461210 460602 461604 454202 409822 4x 421038 2x 421240 409824 3 2 4 1 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Ref. 061208 1 2x 460602 461004 461602 2x 461206 2 461202 3 FRICOSMOS 462002 454202 8x 409822 8x 421038 2x 409824 2x 421240 4 FRICOSMOS Verifique

Διαβάστε περισσότερα

Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης

Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης Ref. 061014 461004 2x 461202 2x 460404 461602 461206 462002 454202 4x 409822 4x 421038 2 3 1 4 FRICOSMOS FRICOSMOS Verifique el contenido. Evite la suciedad

Διαβάστε περισσότερα

PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S

PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S IT GB FR DE ES NL PT EL CZ SK PL SL RU MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL

Διαβάστε περισσότερα

Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço

Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço 0132-anhaeng--.qxd 13.03.2005 13:39 Uhr eite 1 03/05 Betriebsanleitung Owner s manual otice d'emploi struzioni per l'uso Gebruiksaanwijzing nstrucciones de funcionamiento nstruções de serviço Οδηγίες χειρισµού

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Verifique el contenido. Evite la suciedad en tuberías y el entorno antes de instalar. Si la instalación de fontanería es nueva, dejar correr el agua.

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook Βήμα 1: Step 1: Βρείτε το βιβλίο που θα θέλατε να αγοράσετε και πατήστε Add to Cart, για να το προσθέσετε στο καλάθι σας. Αυτόματα θα

Διαβάστε περισσότερα

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán Assembly Instructions Instructions d assemblage Montageanleitung Οδηγίες Συναρμολόγησης Montage-instructies Instrucciones de armado RIVIERA Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch

Διαβάστε περισσότερα

User s guide Models HBB HSB

User s guide Models HBB HSB User s guide Models HBB HSB ES PT EN FR DE Guía de Uso Guia de Utilização User s guide Guide d Utilisation Bedienungsanleitung NL EL Gebruikershandleiding www.teka.com ESPAÑOL 2 Guía de Uso Por favor,

Διαβάστε περισσότερα

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να

Διαβάστε περισσότερα

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE FEATURE Available in 176 sizes. Screws are not appeared on the surface. Usable as rack mount case with optinal mounting bracket. There are no ventilation hole for cover

Διαβάστε περισσότερα

Ref FRICOSMOS FRICOSMOS

Ref FRICOSMOS FRICOSMOS Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Διαβάστε περισσότερα

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied ACCESSORIES WARNING Accessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt,

Διαβάστε περισσότερα

Επιτοίχιος νιπτήρας ηλεκτρονικό για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας ηλεκτρονικό για κρύο και ζεστό νερό Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE MSN SERIES MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE W H FEATURE Available in 176 sizes. Stand / carrying handle can be adjusted in 30 degree. Maximum load is kg. There are no ventilation hole

Διαβάστε περισσότερα

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32692-M-Rev.0.01.

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy -   M32692-M-Rev.0.01. PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS Gima S.p.A. Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com SFIGMOMANOMETRO YTON BRACCIALE UNICO YTON SPHYGMOMANOMETERS

Διαβάστε περισσότερα

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield. (1) EN: Go to address GR: Πηγαίνετε στη διεύθυνση: http://www.helleniccommunityofsheffield.com (2) EN: At the bottom of the page, click

Διαβάστε περισσότερα

Νιπτήρας επιδαπέδιος με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Νιπτήρας επιδαπέδιος με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Διαβάστε περισσότερα

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy Instrucciones de instalación Suministrar al usuario ADVERTENCIA! Este producto pesa más de 19 kg, puede necesitarse ayuda para levantarlo Lea con atención las instrucciones antes de empezar la instalación.

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on after pressing the ON button, will be the connected appliance permantely switched on. after pressing the button, will be the connected

Διαβάστε περισσότερα

Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη.

Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη. Stucco Natural / Stucco Mítiko Στόκος με βάση τον ασβέστη. 5Kg Stucco Mítiko + 480ml Esencia 05 Stuco Natural / Stucco Mítiko Στόκος, για εσωτερική χρήση που χαρίζει ένα πολυτελές παλαιωμένο αποτέλεσμα,

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία - Εισαγωγή Sehr geehrter Herr Präsident, Sehr geehrter Herr Präsident, Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του Sehr geehrter

Διαβάστε περισσότερα

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Διαβάστε περισσότερα

Catálogodegrandespotencias

Catálogodegrandespotencias www.dimotor.com Catálogogranspotencias Índice Motores grans potencias 3 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión y Alta tensión.... 3 Serie Y2 Baja tensión 4 Motores asíncronos trifásicos Baja Tensión

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Problemas resueltos del teorema de Bolzano Problemas resueltos del teorema de Bolzano 1 S e a la fun ción: S e puede af irm a r que f (x) está acotada en el interva lo [1, 4 ]? P or no se r c ont i nua f (x ) e n x = 1, la f unció n no e s c ont

Διαβάστε περισσότερα

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚ ΔΙΑΙΡΥΜΕΝΥ ΤΥΠΥ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ ΜΝΤΕΛ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΝΑΔΑ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA Instruction manual Page 1~12 To obtain the best performance

Διαβάστε περισσότερα

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης

Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης Owner s Manual / Οδηγίες Χρήσης 63 200 N. MOUDANIA GREECE www.babystar.gr NEW Κάθισμα Αυτοκινήτου Μεταφοράς Travel System Car Seat Για βρέφη έως 13 κιλά / Σύμφωνα με ECE R44.03 παγκοσμίως For infants up

Διαβάστε περισσότερα

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS EXERCICIOS DE REFORZO RECTAS E PLANOS Dada a recta r z a) Determna a ecuacón mplícta do plano π que pasa polo punto P(,, ) e é perpendcular a r Calcula o punto de nterseccón de r a π b) Calcula o punto

Διαβάστε περισσότερα

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738 Wide Transport Stretcher Model 738 Modèle 738 De Civière Large Pour Le Transport Breites Transport-Bahre-Modell 738 Breed Model 738 van de Brancard van het Vervoer Modello Largo 738 Della Barella Di Trasporto

Διαβάστε περισσότερα

Επιτοίχιος νιπτήρας αναπόσπαστος ηλεκτρονικό

Επιτοίχιος νιπτήρας αναπόσπαστος ηλεκτρονικό Απαγορεύεται η πλήρης ή μερική ανατύπωση του παρόντος εγγράφου δίχως προηγούμενη γραπτή ή προφορική άδεια της εταιρίας FRICOSMOS, S.A. Οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρόν έγγραφο μπορούν να τροποποιηθούν

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Winch Kit. EINBAUANLEITUNG Wagenheber. INSTRUCTION DE MONTAGE Kit de treuil. ISTRUZIONI PER L'USO Corredo verricello

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Winch Kit. EINBAUANLEITUNG Wagenheber. INSTRUCTION DE MONTAGE Kit de treuil. ISTRUZIONI PER L'USO Corredo verricello CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Telephone Kit. EINBAUANLEITUNG Telefonsatz. INSTRUCTION DE MONTAGE Kit de téléphone

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Telephone Kit. EINBAUANLEITUNG Telefonsatz. INSTRUCTION DE MONTAGE Kit de téléphone CCESSORIES WRNING ccessories which are not properly fitted can be dangerous. Read the instructions carefully prior to fitting. Whilst fitting, comply with the instructions at all times. If in doubt, contact

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung und Religion Griechisches Staatszertifikat - Deutsch Niveau A1 & A2 Entspricht dem Gemeinsamen

Διαβάστε περισσότερα

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε - Universität Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Θα ήθελα να γραφτώ για. Angeben, dass man sich für einen anmelden möchte ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ BSI

ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ BSI INFOTEC AP/TAVG/MMXP/MUX ΕΠΙΚΥΡΩΣΗ ΙΑΓΝΩΣΤΙΚΟΥ ΕΛΕΓΧΟΥ BSI ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ VAN CAN COM2000 G10 ΛΟΓΙΚΟ ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΑΛΟΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΩΝ Εφαρμογή στα οχήματα PEUGEOT 206 (από τον

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/04 Paper 4 Writing For Examination from 2015 SPECIMEN PAPER Candidates answer on the Question

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy - Gima S.p.A. - Via Marconi, 1-20060 Gessate (MI) Italy gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com EU Representative Lama per laringoscopio Gimalite Gimalite laryngoscope blade Lame de laryngoscope

Διαβάστε περισσότερα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού 13 Βοήθεια εκ Θεού Η εκκλησία φαίνεται πως είναι το σωστό µέρος για να πάρει κανείς πληροφορίες. Ο πάστορας εξηγεί στην Άννα τη µελωδία και της λέει ότι είναι το κλειδί για µια µηχανή του χρόνου. Αλλά

Διαβάστε περισσότερα

Assembly Instructions Instructions d assemblage Montageanleitung Οδηγίες Συναρμολόγησης Montage-instructies Instrucciones de armado Montagevoorschrift Instruções de montagem ProvEnce Rattan Style Table

Διαβάστε περισσότερα

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033 Trio Mobile Surgery Platform Model 1033 Parts Manual For parts or technical assistance: Pour pièces de service ou assistance technique : Für Teile oder technische Unterstützung Anruf: Voor delen of technische

Διαβάστε περισσότερα

Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

Via Marconi, Gessate (MI) Italy - Wärmflasche Doppellamelle Gebrauchsanweisungen Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir, die nachstehenden Angaben zu befolgen Kein kochendes Wasser verwenden und die Wärmflasche nur ¾ voll auffüllen Vor

Διαβάστε περισσότερα

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz) ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL M1 (662 698 MHz) 2003, Shure Incorporated 27B8733A (Rev. 4) Printed in U.S.A. SPECIFICATIONS ULX1 Transmitter

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento? Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

WWW.MERCH.ORCHESTRA.FR PAGE

WWW.MERCH.ORCHESTRA.FR PAGE Window 1 Apres les soldes After sales WWW.MERCH.ORCHESTRA.FR PAGE 1 Matériels à utiliser/ Materiel has to use / Material a utilizar/ Υλικό που θα χρησιμοποιήσετε / Gebruiksmateriaal / 工 具 : KIT VITRINE

Διαβάστε περισσότερα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g Name, Matr-Nr, Unterschrift) Klausur Strömungsmechanik II 3 8 Aufgabe a) Einflussgrößen: Partikeldurchmesser d P Partikeldichte ρ P Dichte des Fluids ρ F Viskosität des Fluids η F Sinkgeschwindigkeit v

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

DSL DSL2000 - (AU02700) Lampeggiante ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE. Flashing light INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS I UK F E D P NL GR

DSL DSL2000 - (AU02700) Lampeggiante ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE. Flashing light INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS I UK F E D P NL GR DSL DSL2000 - (AU0200) Lampeggiante ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE Flashing light INSTRUCTIONS FOR INSTALLATIONS I UK F E D P NL GR 2 DSL Optional A: cod. 0 B: cod. AU020 B: cod. AU0220 B: cod. AU0224

Διαβάστε περισσότερα

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

Door Hinge replacement (Rear Left Door) Door Hinge replacement (Rear Left Door) We will continue the previous article by replacing the hinges of the rear left hand side door. I will use again the same procedure and means I employed during the

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *2517291414* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2013 1 hour 30 minutes

Διαβάστε περισσότερα

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT Date: 21 October 2016 Time: 14:00 hrs Subject: BULLETIN No 3 Document No: 1.3 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

Istruzioni per l uso User s Guide Notice d utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Manual de Utilização Οδηγός χρήσης

Istruzioni per l uso User s Guide Notice d utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Manual de Utilização Οδηγός χρήσης Gima S.p.A. Via Marconi, 1 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 02 95380056 gima@gimaitaly.com export@gimaitaly.com www.gimaitaly.com

Διαβάστε περισσότερα

ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L)

ΕΦΑΡΜΟΓΗ APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Esencia 25 ml 100 ml. Damasco 2,5L (6-8m2/L) DAMASCO Διακριτική και κομψή διακόσμηση εμπνευσμένη από τα πολυτελή υφάσματα της αρχαιότητας, για όσους επιθυμούν οι τοίχοι να είναι επενδεδυμένοι με ένα προϊόν που παρέχει μεταξένια και βελούδινη αντανάκλαση.

Διαβάστε περισσότερα

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Griechisches Ministerium für Bildung, Lebenslanges Lernen und Religionsangelegenheiten Griechisches Staatszertifikat

Διαβάστε περισσότερα

SPACE WINNER Utility 4 Shelves

SPACE WINNER Utility 4 Shelves A-366-57457-print.pdf 6/08/5 SPAE WINNER Utility 4 Shelves EN ASSEBL INSTRUTINS FR INSTRUTINS DE NTAGE DE NTAGEANLEITUNG NL NTAGEVRSHRIFT INSTRUINES DE NTAJE IT ISTRUZINI DI NTAGGI INSTRUÇÕES DE NTAGE

Διαβάστε περισσότερα

BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen

BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen ES IT PT GR Instrucciones de Uso e Instrucciones de Montage Instruzioni di Uso e di Montaggio Intruções de Uso com Indicações para Montagem Οδηγιε Χρησεωσ EMWG61.0M

Διαβάστε περισσότερα

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson 1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes

Διαβάστε περισσότερα

10 MERCHIA. 10. Starting from standing position (where the SIGN START ) without marshal (self start) 5 minutes after TC4 KALO LIVADI OUT

10 MERCHIA. 10. Starting from standing position (where the SIGN START ) without marshal (self start) 5 minutes after TC4 KALO LIVADI OUT Date: 22 October 2016 Time: 09:00 hrs Subject: BULLETIN No 5 Document No: 1.6 --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Διαβάστε περισσότερα