: ¼ šµ š ¼ š - ¾ƒE 3. wayo mer elayu le k-l ak me ar ts ak umimolad teak ubo el-ha arets asher ar eaa.
|
|
- Σπυριδων Λόντος
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 7 Shavua Reading Schedule (26th sidrot) - Acts 7-10 :MXAf ZN@D L]CeD ODmD XN@lE Acts7:1 : š ƒç œ ½ µ Ÿ Bµ ¾Jµ š ¾Iµ 1. wayo mer hakohen hagadol ha emeth d baram. Acts7:1 The high priest said, Are these things so? 7:1 Εἶπεν δὲ ὁ ἀρχιερεύς, Εἰ ταῦτα οὕτως ἔχει; 1 Eipen de ho archiereus, Ei tauta hout s echei? D@XP C]AmD IDL@ hrn[ Z]A@E MIG@ MI[P@ XN@lE ORlE 2 :OXGd A[I MXH MIXDP MX@d ]Z]IDd hpia@ MDXA@-L@ š¹ Ÿƒ Jµ ¾½ E œÿƒ ¹ µ ¹ ¼ š ¾Iµ µ µiµ ƒ : š A ƒ š Š ¹ µš¼ µ µš¼ µa ŸœŸ ¹A E ¹ƒ š ƒµ - 2. waya`an wayo mer anashiym achiym w aboth sh ma`u Elohey hakabod nir ah el- Ab raham abiynu bih yotho ba Aram naharayim terem yesheb b Charan. Acts7:2 And he said, Hear me, men, brethren and fathers! The El of glory appeared to our father Abraham when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, 2 ὁ δὲ ἔφη, Ἄνδρες ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατε. Ὁ θεὸς τῆς δόξης ὤφθη τῷ πατρὶ ἡµῶν Ἀβραὰµ ὄντι ἐν τῇ Μεσοποταµίᾳ πρὶν ἢ κατοικῆσαι αὐτὸν ἐν Χαρρὰν 2 ho de eph, Andres adelphoi kai pateres, akousate. Ho theos t s dox s phth tÿ patri h m n Abraam onti en tÿ Mesopotamia prin katoik sai auton en Charran _xcl]onh _VX@N _L-`L EIL@ XN@lE 3 :@X@ X[@ U µÿl¹ E šµ - š ¾Iµ : ¼ šµ š ¼ š - ¾ƒE 3. wayo mer elayu le k-l ak me ar ts ak umimolad teak ubo el-ha arets asher ar eaa. Acts7:3 and said to him, Get you out of your country and your relatives, and come into the land that I shall show you. 3 καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν, Ἔξελθε ἐκ τῆς γῆς σου καὶ [ἐκ] τῆς συγγενείας σου, καὶ δεῦρο εἰς τὴν γῆν ἣν ἄν σοι δείξω. 3 kai eipen pros auton, Exelthe ek t s g s sou kai [ek] t s syggeneias sou, kai deuro eis t n g n h n an soi deix. XIARD EIA@ Z]N IXG@E OXGd A[lE MIf\m 4 :DiD M]lm gd MIA[I Mx@ X[@ Z@iD UX@D-L@ MyN ]Z@
2 š ¹ƒ½ ¹ƒ œÿ š¼ µ š A ƒ Iµ ¹C āµj š Iµ : Fµ ŸIµJ DÁ ¹ƒ Uµ š ¼ œ ¾Fµ š - V¹ Ÿœ¾ 4. wayetse me erets Kas diym wayesheb b Charan w acharey moth abiyu he`ebiyr otho misham el-ha arets hazo th asher atem ysh biym bah kayom hazeh. Acts7:4 Then he came out of the land of the Chaldeans and settled in Haran. From there, after his father died, He had him move to this country in which you are now living. 4 τότε ἐξελθὼν ἐκ γῆς Χαλδαίων κατῴκησεν ἐν Χαρράν. κἀκεῖθεν µετὰ τὸ ἀποθανεῖν τὸν πατέρα αὐτοῦ µετῴκισεν αὐτὸν εἰς τὴν γῆν ταύτην εἰς ἣν ὑµεῖς νῦν κατοικεῖτε, 4 tote exelth n ek g s Chaldai n katÿk sen en Charran. kakeithen meta to apothanein ton patera autou metÿkisen auton eis t n g n taut n eis h n hymeis nyn katoikeite, LBX-Sm DLGP gd ]L 5 :Od ]L-DID MXHd EIXG@ ]RXFLh ]L DiG@L gxzl GHAlE š- µj µš ¹ ¾- µ ¼ µ DÁ Ÿ µœ ¾ : A Ÿ- š Š A š¼ µ Ÿ šµˆ E Ÿ Fº ¼ µ DÚ¹œ µš ƒµiµ 5. w lo nathan lo bah nachalah aph-lo mid ra k kaph-ragel wayab tach l thitah la achuzah lo ul zar `o acharayu b terem hayah-lo ben. Acts7:5 But He gave him no inheritance in it, not even a foot of ground, and yet, even when he had no child, He promised that He would give it to Him as a possession, and to His descendants after Him. 5 καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονοµίαν ἐν αὐτῇ οὐδὲ βῆµα ποδὸς καὶ ἐπηγγείλατο δοῦναι αὐτῷ εἰς κατάσχεσιν αὐτὴν καὶ τῷ σπέρµατι αὐτοῦ µετ αὐτόν, οὐκ ὄντος αὐτῷ τέκνου. 5 kai ouk ed ken autÿ kl ronomian en autÿ oude b ma podos kai ep ggeilato dounai autÿ eis kataschesin aut n kai tÿ spermati autou metí auton, ouk ontos autÿ teknou. UX@d ]RXF DIDI XB-Im MIDL@ ]L XN@lE 6 :DP[ Z]@N RdX@ MZ@ hpre MhCARE ¾ š A Ÿ šµˆ ¹ š - ¹J ¹ ¾½ Ÿ š ¾Iµ : œÿ µa šµ œ¾ EM¹ E ƒ¼ µ 6. wayo mer lo Elohim kiy-ger yih yeh zar `o b erets lo lahem wa`abadum w `inu otham ar ba` me oth shanah. Acts7:6 But Elohim spoke to this effect, that his descendants would be aliens in a foreign land, and that they would be enslaved and mistreated for four hundred years. 6 ἐλάλησεν δὲ οὕτως ὁ θεὸς ὅτι ἔσται τὸ σπέρµα αὐτοῦ πάροικον ἐν γῇ ἀλλοτρίᾳ καὶ δουλώσουσιν αὐτὸ καὶ κακώσουσιν ἔτη τετρακόσια 6 elal sen de hout s ho theos hoti estai to sperma autou paroikon en gÿ allotria kai doul sousin auto kai kak sousin et tetrakosia; MIDL@ XN@ IKP@ Of hcari X[@ I]eD-Z@ MBE 7 :DiD M]Wod IPhCARIE h@vi OK-IXG@E
3 ¹ ¾½ šµ ¹¾ Ć E ¾ƒ¼ µ š ¼ ŸBµ -œ µ ˆ : Fµ Ÿ ŵA ¹ E ƒµ µ E - š¼ µ 7. w gam eth-hagoy asher ya`abodu dan anokiy amar Elohim w acharey-ken yets u w ya`ab duniy bamaqom hazeh. Acts7:7 And the nation to which they shall be in bondage I shall judge, said Elohim, and after that they shall come out and serve Me in this place. 7 καὶ τὸ ἔθνος ᾧ ἐὰν δουλεύσουσιν κρινῶ ἐγώ, ὁ θεὸς εἶπεν, καὶ µετὰ ταῦτα ἐξελεύσονται καὶ λατρεύσουσίν µοι ἐν τῷ τόπῳ τούτῳ. 7 kai to ethnos hÿ ean douleusousin krin eg, ho theos eipen, kai meta tauta exeleusontai kai latreusousin moi en tÿ topÿ toutÿ. WGVI-Z@ CIL]D OKE DLIoD ZIXd-Z@ ]L-OxlE 8 AWRI-Z@ CIL]D WGVIE IPINyD M]ld ]Z@ LNlE :Z]A@D X\R MIP[-Z@ CIL]D AWRIE ¹ -œ ¹Ÿ ¹Lµ œ ¹š A-œ Ÿ- U¹Iµ ƒ¾ ¼ µ -œ ¹Ÿ ¹ ¹ ¹ Vµ ŸIµA Ÿœ¾ ͵ :œÿƒ š ā -œ ¹Ÿ ƒ¾ ¼ µ 8. wayiten-lo eth-b riyth hamiylah w ken holiyd eth-yits chaq wayamal otho bayom hash miyniy w Yits chaq holiyd eth-ya`aqob w Ya`aqob holiyd eth-sh neym `asar ha aboth. Acts7:8 And He gave him the covenant of circumcision; and so Abraham begot Isaac, and circumcised him on the eighth day; and Isaac begot Jacob, and Jacob of the twelve patriarchs. 8 καὶ ἔδωκεν αὐτῷ διαθήκην περιτοµῆς καὶ οὕτως ἐγέννησεν τὸν Ἰσαὰκ καὶ περιέτεµεν αὐτὸν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, καὶ Ἰσαὰκ τὸν Ἰακώβ, καὶ Ἰακὼβ τοὺς δώδεκα πατριάρχας. 8 kai ed ken autÿ diath k n peritom s; kai hout s egenn sen ton Isaak kai perietemen auton tÿ h mera tÿ ogdoÿ, kai Isaak ton Iak b, kai Iak b tous d deka patriarchas. DNIXVN ]Z]@ hxmnle SQ]Id Z]A@D h@pwie 9 :]or DID MIDL@E š ¹ ŸœŸ Eš J ¹Iµ Ÿ A œÿƒ E µ µ Š :ŸL¹ ¹ ¾ 9. way qan u ha aboth b Yoseph wayim k ru otho Mits ray mah w Elohim hayah `imo. Acts7:9 The patriarchs became jealous of Yoseph and sold him into Egypt. Yet Elohim was with him, 9 Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον. καὶ ἦν ὁ θεὸς µετ αὐτοῦ 9 Kai hoi patriarchai z l santes ton I s ph apedonto eis Aigypton; kai n ho theos metí autou DRXT IPTL DNKGE OG ]L-OxlE EIZ]XV-LmN hdlitle 10 :]ZId-Lm LRE MIXVN-LR HIn[ hdni\ie MIXVN `LN ¾ šµ ¹ Ÿ- U¹Iµ œÿš - J¹ E ¹QµIµ
4 :Ÿœ A- J µ ¹ µš ¹ -µ Š ¹Kµ E ¹ā µ ¹ š ¹ 10. wayatsiylehu mikal-tsarothayu wayiten-lo chen w chak mah liph ney Phar `oh mele k Mits rayim way siymehu shaliyt `al-mits rayim w `al kal-beytho. Acts7:10 and rescued him from all his afflictions, and granted him favor and wisdom in the sight of Pharaoh, king of Egypt, and he made him governor over Egypt and all his household. 10 καὶ ἐξείλατο αὐτὸν ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ καὶ ἔδωκεν αὐτῷ χάριν καὶ σοφίαν ἐναντίον Φαραὼ βασιλέως Αἰγύπτου καὶ κατέστησεν αὐτὸν ἡγούµενον ἐπ Αἴγυπτον καὶ [ἐφ ] ὅλον τὸν οἶκον αὐτοῦ. 10 kai exeilato auton ek pas n t n thlipse n autou kai ed ken autÿ charin kai sophian enantion Phara basile s Aigyptou kai katest sen auton h goumenon epí Aigypton kai [eph ] holon ton oikon autou. DL]CB DXVE ORPKh MIXVN UX@-Lm-LR ARX IDIE 11 :LK@ h@vn-@l hpiz]a@e Ÿ š µ µ E ¹ µš ¹ š - J-µ ƒ š ¹ µ : ¾ E - ¾ E œÿƒ¼ µ 11. way hiy ra`ab `al-kal- erets Mits rayim uk na`an w tsarah g dolah wa abotheynu lo -mats u okel. Acts7:11 Now a famine came over all Egypt and Canaan, and great affliction with it, and our fathers could find no food. 11 ἦλθεν δὲ λιµὸς ἐφ ὅλην τὴν Αἴγυπτον καὶ Χανάαν καὶ θλῖψις µεγάλη, καὶ οὐχ ηὕρισκον χορτάσµατα οἱ πατέρες ἡµῶν. 11 lthen de limos ephí hol n t n Aigypton kai Chanaan kai thlipsis megal, kai ouch huriskon chortasmata hoi pateres h m n. MIXVNd XA[-[I Im AWRI RN[lE 12 :DP][@XD MRsd hpiz]a@-z@ Do[-GL[lE ¹ š ¹ A š ƒ - ¹J ƒ¾ ¼ µ µ ¹Iµ ƒ : Ÿ ¹š µ µpµa E œÿƒ¼ -œ Ĺ - µ ¹Iµ 12. wayish ma` Ya`aqob kiy yesh-sheber b Mits rayim wayish lach-shamah eth- abotheynu bapa`am hari shonah. Acts7:12 But when Jacob heard that there was grain in Egypt, he sent our fathers there the first time. 12 ἀκούσας δὲ Ἰακὼβ ὄντα σιτία εἰς Αἴγυπτον ἐξαπέστειλεν τοὺς πατέρας ἡµῶν πρῶτον. 12 akousas de Iak b onta sitia eis Aigypton exapesteilen tous pateras h m n pr ton; EIG@-L@ SQ]I RfEZD ZIPyD MRsAh 13 :DRXTL DZLBP SQ]I ZCL]Nh - Ÿ µcµ œ¹ œ ¹ Vµ µ µpµƒe : ¾ šµ œ ¹ Ÿ œ Ÿ E 13. ubapa`am hasheniyth hith wada` Yoseph el- echayu umoledeth Yoseph nig l thah l Phar `oh.
5 Acts7:13 On the second visit Yoseph made himself known to his brothers, and Yoseph s family was made known to Pharaoh. 13 καὶ ἐν τῷ δευτέρῳ ἀνεγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ φανερὸν ἐγένετο τῷ Φαραὼ τὸ γένος [τοῦ] Ἰωσήφ. 13 kai en tÿ deuterÿ anegn risth I s ph tois adelphois autou kai phaneron egeneto tÿ Phara to genos [tou] I s ph. EIA@ SQ]I GL[lE 14 :[TP [NGE MIRA[ ]xgs[n-lklh ¹ƒ ƒ¾ ¼ µ š ¹Iµ Ÿ µ ¹Iµ : ¹ ƒ¹ ŸU µp ¹ - E 14. wayish lach Yoseph wayiq ra l Ya`aqob abiyu ul kal-mish pach to shib `iym w chamesh naphesh. Acts7:14 Then Yoseph sent and invited Jacob his father and all his relatives, seventy-five souls. 14 ἀποστείλας δὲ Ἰωσὴφ µετεκαλέσατο Ἰακὼβ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ πᾶσαν τὴν συγγένειαν ἐν ψυχαῖς ἑβδοµήκοντα πέντε. 14 aposteilas de I s ph metekalesato Iak b ton patera autou kai pasan t n syggeneian en psychais hebdom konta pente. ZNlE DNIXVN AWRI CXlE 15 :E œÿƒ¼ µ E œ ͵ š ¹ ƒ¾ ¼ µ š Iµ Š 15. wayered Ya`aqob Mits ray mah wayamath hu wa abotheynu. Acts7:15 And Jacob went down to Egypt and there he and our fathers died. 15 καὶ κατέβη Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐτελεύτησεν αὐτὸς καὶ οἱ πατέρες ἡµῶν, 15 kai kateb Iak b eis Aigypton. kai eteleut sen autos kai hoi pateres h m n, XAuA hn\hle DNK[ h@ahle 16 :MK[ IA@ X]NG-IPd ClN ]sqkd MDXA@ DPW X[@ š ƒ Rµƒ E āeiµ E ƒeiµ ˆŠ : ¹ƒ¼ šÿ ¼ - A µi¹ ŸP µ A š ƒµ š ¼ 16. wayub u Sh kemah wayus mu baqeber asher qanah Ab raham b kas po miyad b ney-chamor abiy Sh kem. Acts7:16 And were carried over into Shechem and laid in the tomb which Abraham had purchased for a sum of money from the sons of Hamor in Shechem. 16 καὶ µετετέθησαν εἰς Συχὲµ καὶ ἐτέθησαν ἐν τῷ µνήµατι ᾧ ὠνήσατο Ἀβραὰµ τιµῆς ἀργυρίου παρὰ τῶν υἱῶν Ἑµµὼρ ἐν Συχέµ. 16 kai meteteth san eis Sychem kai eteth san en tÿ mn mati hÿ n sato Abraam tim s argyriou para t n hui n Hemm r en Sychem.
6 Rd[P DRhAyD ZR DAXW IDIE 17 :MIXVNd AXlE MRD LfBlE š ƒµ ¹ ¾½ µa ¹ š ¼ Eƒ Vµ œ ƒ š š ¼ µj ¹ µ ˆ :¹ š ¹ A ƒ š¹iµ µc ¹Iµ 17. way hiy ka asher qar bah `eth hash bu`ah asher nish ba` Elohim l Ab raham wayig dal ha`am wayireb b Mits rayim. Acts7:17 But as the time of the promise was approaching which Elohim had assured to Abraham, the people increased and multiplied in Egypt, 17 Καθὼς δὲ ἤγγιζεν ὁ χρόνος τῆς ἐπαγγελίας ἧς ὡµολόγησεν ὁ θεὸς τῷ Ἀβραάµ, ηὔξησεν ὁ λαὸς καὶ ἐπληθύνθη ἐν Αἰγύπτῳ 17 Kath s de ggizen ho chronos t s epaggelias h s h molog sen ho theos tÿ Abraam, ux sen ho laos kai epl thynth en AigyptŸ :SQ]I-Z@ RCI-@L X[@ XG@ `LN MW-Im CR 18 : Ÿ -œ µ - ¾ š ¼ š µ - ¹J µ 18. `ad kiy-qam mele k acher asher lo -yada` eth-yoseph. Acts7:18 until there arose another king over Egypt who knew nothing about Yoseph. 18 ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος [ἐπ Αἴγυπτον] ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ. 18 achri hou anest basileus heteros [epí Aigypton] hos ouk ÿdei ton I s ph. hpiz]a@l RXlE hpxgs[nl MmGZD DFE 19 :MZ]IGD IxLAL DCzD IPs-L@ MDILLR-Z@ `IL[DL E œÿƒ¼ µ µšíµ E U µp ¹ Jµ œ¹ ˆ Š : œÿ ¼ µ ¹U ¹ƒ Ẃµ P- ¼¾ -œ ¹ µ 19. w zeh hith chakem l mish pach tenu wayara` la abotheynu l hash liy k eth-`olaleyhem el-p ney hasadeh l bil tiy hachayotham. Acts7:19 It was he who took shrewd advantage of our kindred and mistreated our fathers, And made them to cast out their young children, to the end they should not remain alive. 19 οὗτος κατασοφισάµενος τὸ γένος ἡµῶν ἐκάκωσεν τοὺς πατέρας [ἡµῶν] τοῦ ποιεῖν τὰ βρέφη ἔκθετα αὐτῶν εἰς τὸ µὴ ζῳογονεῖσθαι. 19 houtos katasophisamenos to genos h m n ekak sen tous pateras [h m n] tou poiein ta breph ektheta aut n eis to m zÿogoneisthai. MIDL@L A]H-IDIE D[N ZRd 20 :MIGXI D[L[ EIA@ ZIAd OhN@ IDIE ¹ ¾ ƒÿš- ¹ µ µÿ ¹ µ œ Á : ¹ š ¹ƒ œ ƒ A E ¹ µ 20. ba`eth hahiy nolad Mosheh way hiy-tob l Elohim way hiy amun b beyth abiyu sh lshah y rachiym.
7 Acts7:20 It was at this time that Moshe was born; and he was lovely in the sight of Elohim, and he was nurtured three months in his father s home. 20 ἐν ᾧ καιρῷ ἐγεννήθη Μωϋσῆς καὶ ἦν ἀστεῖος τῷ θεῷ ὃς ἀνετράφη µῆνας τρεῖς ἐν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός, 20 en hÿ kairÿ egenn th M us s, kai n asteios tÿ theÿ; hos anetraph m nas treis en tÿ oikÿ tou patros, :OAL gl hdlfbxe DRXs-Zd ]Z@ DTQ@ `L[D X[@KE 21 : ƒ D E ǵ Uµ ¾ šµp-œµa Ÿœ¾ µ º š ¼ µ 21. w ka asher hush la k as phah otho bath-par `oh wat gad lehu lah l ben. Acts7:21 And after he had been set outside, Pharaoh s daughter took him away and nurtured him as her own son. 21 ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν. 21 ektethentos de autou aneilato auton h thygat r Phara kai anethrepsato auton heautÿ eis huion. MIXACd X]dB IDIE MIXVN ZNKG-LKd D[N CoLIE 22 :MI\RNAh : ¹ā¼ µ ƒe ¹š ƒ ¹A šÿa¹ ¹ µ ¹ š ¹ œµ - A µlº µ ƒ 22. way lumad Mosheh b kal-chak math Mits rayim way hiy gibor bid bariym ub ma`asiym. Acts7:22 Moshe was educated in all the learning of the Egyptians, and he was mighty in words and deeds. 22 καὶ ἐπαιδεύθη Μωϋσῆς [ἐν] πάσῃ σοφίᾳ Αἰγυπτίων, ἦν δὲ δυνατὸς ἐν λόγοις καὶ ἔργοις αὐτοῦ. 22 kai epaideuth M us s [en] pasÿ sophia Aigypti n, n de dynatos en logois kai ergois autou. CWTL ]dl-lr DLR DP[ MIRdX@ ]L-Z@LNAh 23 :L@X\I IPd EIG@-Z@ ¾ ¹ ŸA¹-µ ¹ Á šµ Ÿ-œ ¾ ¹ƒE : š ā¹ A -œ 23. ubim lo th-lo ar ba`iym shanah `alah `al-libo liph qod eth- echayu b ney Yis ra El. Acts7:23 But when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the sons of Yisrael. 23 Ὡς δὲ ἐπληροῦτο αὐτῷ τεσσερακονταετὴς χρόνος, ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ. 23 H s de epl routo autÿ tesserakontaet s chronos, aneb epi t n kardian autou episkepsasthai tous adelphous autou tous huious Isra l. ]L R[]lE MpG DmN CG@ 24 :IXVoD-Z@ ]Z]mDd DmoD ZNWP MulE Ÿ µ ŸIµ Ḿ¹ Jº ¹ šµiµ
8 : ¹š ¹Lµ -œ ŸœŸJµ A JºLµ œµ ¹ ¾R¹Iµ 24. wayar iysh echad mukeh chinam wayosha` lo wayiqom niq math hamukeh b hakotho eth-hamits riy. Acts7:24 And when he saw one of them being treated unjustly, he defended him and took vengeance for the oppressed by striking down the Egyptian. 24 καὶ ἰδών τινα ἀδικούµενον ἠµύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν τῷ καταπονουµένῳ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον. 24 kai id n tina adikoumenon mynato kai epoi sen ekdik sin tÿ kataponoumenÿ pataxas ton Aigyption. EIG@ hpiai Im ]AALd A[GlE 25 MDE DRh[x MDL MIDL@D OxI ]CI-LR X[@ E ¹ƒ ¹J Ÿƒ ƒ ¹A ƒ¾ ¼ µiµ :E ¹ƒ ¾ E U ¹ ¾½ U¹ Ÿ -µ š ¼ 25. wayachashob bil babo kiy yabiynu echayu asher `al-yado yiten ha Elohim lahem t shu`ah w hem lo hebiynu. Acts7:25 And he supposed that his brethren understood that the Elohim was granting them deliverance by his hand, but they did not understand. 25 ἐνόµιζεν δὲ συνιέναι τοὺς ἀδελφοὺς [αὐτοῦ] ὅτι ὁ θεὸς διὰ χειρὸς αὐτοῦ δίδωσιν σωτηρίαν αὐτοῖς οἱ δὲ οὐ συνῆκαν. 25 enomizen de synienai tous adelphous [autou] hoti ho theos dia cheiros autou did sin s t rian autois; hoi de ou syn kan. MItP MDE IPyD M]ld IDIE 26 Mx@ MIG@ MI[P@ XN@L MDIPId M]L[ Z]\RL [uaie :EIG@-Z@ [I@ hmz DoLE ¹Q¹ Ÿœ A ¾ƒÍµ ¹ Vµ ŸIµA ¹ µ Uµ ¹ µ ¹ ¼ š¾ A Ÿ œÿā¼ µ Rµƒ µ : ¹ -œ ¹ EJµœ Ĺ 26. way hiy bayom hasheniy wayabo b thokam w hem nitsiym way baqesh la`asoth shalom beyneyhem le mor anashiym achiym atem w lamah thaku iysh eth- achiyu. Acts7:26 On the following day he appeared to them as they were fighting together, and he tried to reconcile them in peace, saying, Men, you are brethren, why do you injure one another? 26 τῇ τε ἐπιούσῃ ἡµέρᾳ ὤφθη αὐτοῖς µαχοµένοις καὶ συνήλλασσεν αὐτοὺς εἰς εἰρήνην εἰπών, Ἄνδρες, ἀδελφοί ἐστε ἱνατί ἀδικεῖτε ἀλλήλους; 26 tÿ te epiousÿ h mera phth autois machomenois kai syn llassen autous eis eir n n eip n, Andres, adelphoi este; hinati adikeite all lous? :hpilr HT[E X\ [I@L _N\ IN XN@L ]TCD hdrx-z@ DmoDE 27 š¾ Ÿ ¼ E š-œ JµLµ ˆ
9 :E Š ¾ šµā ¹ ā ¹ 27. w hamakeh eth-re`ehu hadapho le mor miy sam ak l iysh sar w shophet `aleynu. Acts7:27 But the one who was injuring his neighbor pushed him away, saying, Who made you a ruler and judge over us? 27 ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν εἰπών, Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστὴν ἐφ ἡµῶν; 27 ho de adik n ton pl sion ap sato auton eip n, Tis se katest sen archonta kai dikast n ephí h m n? :IXVoD-Z@ LNZ@ xbxd X[@m XN@ Dx@ IPBXDLD 28 : ¹š ¹Lµ -œ ¾ œ Ú µš š ¼ µj š ¾ Úµ ¹ š µ 28. hal har geniy atah omer ka asher harag at eth mol eth-hamits riy. Acts7:28 You do not mean to kill me as you killed the Egyptian yesterday, do you? 28 µὴ ἀνελεῖν µε σὺ θέλεις ὃν τρόπον ἀνεῖλες ἐχθὲς τὸν Αἰγύπτιον; 28 m anelein me sy theleis hon tropon aneiles echthes ton Aigyption? OICN UX@d XB-IDIE DiD XAfD-LR D[N GXAlE 29 :MIPA IP[ M[ CL]lE ¹ š A š - ¹ µ Fµ š ƒćµ -µ µš ƒ¹iµ Š : ¹ ƒ ŸIµ 29. wayib rach Mosheh `al-hadabar hazeh way hiy-ger b erets Mid yan wayoled sham sh ney baniym. Acts7:29 At this remark, Moshe fled and became an alien in the land of Midian, where he became the father of two sons. 29 ἔφυγεν δὲ Μωϋσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάµ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο. 29 ephygen de M us s en tÿ logÿ toutÿ kai egeneto paroikos en gÿ Madiam, hou egenn sen huious duo. `@LN EIL@ D@XP DP[ MIRdX@ Z@LNAh 30 :DPqD `]xn [@-ZdLd IPIQ XD XdCNd µ š¹ ¹ Á šµ œ ¾ ¹ƒE : ҵ ŸU¹ -œµaµ A µ ¹ šµ šµa ¹ A 30. ubim lo th ar ba`iym shanah nir ah elayu mal a k b mid bar har Siynay b labath- esh mito k has neh. Acts7:30 After forty years had passed, an angel of DEDI appeared to him in the wilderness of Mount Sinai, in the flame of fire in a bush. 30 Καὶ πληρωθέντων ἐτῶν τεσσεράκοντα ὤφθη αὐτῷ ἐν τῇ ἐρήµῳ τοῦ ὄρους Σινᾶ ἄγγελος ἐν φλογὶ πυρὸς βάτου. 30 Kai pl r thent n et n tesserakonta phth autÿ en tÿ er mÿ tou orous Sina aggelos en phlogi pyros batou.
10 L]W-IDIE ]XhQAh gnzle 31 D]DI Ÿ - ¹ µ œÿ š¹ ŸšE ƒe šµlµ -µ Dµ œ¹iµ šµiµ : É 31. wayar Mosheh wayith mah `al-hamar eh ub suro lir oth way hiy-qol Yahúwah elayu. Acts7:31 When Moshe saw it, he marveled at the sight; and as he approached to behold it, there came the voice of DEDI: 31 ὁ δὲ Μωϋσῆς ἰδὼν ἐθαύµαζεν τὸ ὅραµα, προσερχοµένου δὲ αὐτοῦ κατανοῆσαι ἐγένετο φωνὴ κυρίου, 31 ho de M us s id n ethaumazen to horama, proserchomenou de autou katano sai egeneto ph n kyriou, WGVI IDL@ MDXA@ IDL@ _IZ]A@ IDL@ IKP@ 32 D[N CXGlE AWRI IDL@E ¾ ¹ ¾½ š ƒµ ¾½ œÿƒ¼ ¾½ ¹¾ ƒ :Š ¹Aµ š ¹Iµ µš½ Iµ ƒ¾ ¼ µ 32. anokiy Elohey abotheyak Elohey Ab raham Elohey Yits chaq w Elohey Ya`aqob wayecherad Mosheh wayiyra mehabiyt. Acts7:32 I am the El of your fathers, the El of Abraham and the El of Yitschak and the El of Yaaqov. Moshe shook with fear and would not venture to look. 32 Ἐγὼ ὁ θεὸς τῶν πατέρων σου, ὁ θεὸς Ἀβραὰµ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακώβ. ἔντροµος δὲ γενόµενος Μωϋσῆς οὐκ ἐτόλµα κατανοῆσαι. 32 Eg ho theos t n pater n sou, ho theos Abraam kai Isaak kai Iak b. entromos de genomenos M us s ouk etolma katano sai. M]WoD Im _ILBX LRN _ILRP L[ D]DI EIL@ XN@lE 33 :@hd [CW-ZNC@ EILR CN]R Dx@ X[@ Ÿ ŵ ¹J µš µ µ É š ¾Iµ : E ¾ -œµ µ Ÿ Úµ š ¼ 33. wayo mer elayu Yahúwah shal n `aleyak me`al rag leyak kiy hamaqom asher atah `omed `alayu ad math-qodesh hu. Acts7:33 But DEDI said to him, Take off the sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground. 33 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος, Λῦσον τὸ ὑπόδηµα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ἐφ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. 33 eipen de autÿ ho kyrios, Lyson to hypod ma t n pod n sou, ho gar topos ephí hÿ hest kas g hagia estin. MZW@P-Z@E MIXVNd X[@ IoR IPR-Z@ IZI@X D@X 34 :DNIXVN _GL[@E DKL DxRE MLItDL CX@E IxRN[
11 œ ¼ µ -œ ¹ µš ¹ A š ¼ ¹Lµ ¹» -œ ¹œ ¹ š ¾ š : š ¹ ¼ Úµ ¹Qµ š ¹U µ 34. ra oh ra iythiy eth-`aniy `amiy asher b Mits rayim w eth-na aqatham shama` tiy wa ered l hatsiylam w `atah l kah w esh lachak Mits ray mah. Acts7:34 I have certainly seen the oppression of My people in Egypt and have heard their groans, and I have come down to rescue them; come now, and I shall send you to Egypt. 34 ἰδὼν εἶδον τὴν κάκωσιν τοῦ λαοῦ µου τοῦ ἐν Αἰγύπτῳ καὶ τοῦ στεναγµοῦ αὐτῶν ἤκουσα, καὶ κατέβην ἐξελέσθαι αὐτούς καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε εἰς Αἴγυπτον. 34 id n eidon t n kak sin tou laou mou tou en AigyptŸ kai tou stenagmou aut n kousa, kai kateb n exelesthai autous; kai nyn deuro aposteil se eis Aigypton. HT[E X\L _N\ IN XN@L ]A-h[Gm X[@ 35 :DPqd EIL@ D@XpD `@LoD CId L@BE X\L MIDL@D GL[ ]Z@ Š ¾ šµā ā ¹ š¾ Ÿƒ-E ¼ ¹J š ¼ E : ҵA š¹mµ µlµ µ A ¾ šµā ¹ ¾½ µ Ÿœ¾ 35. hu Mosheh asher kichashu-bo le mor miy sam ak l sar w shophet otho shalach ha Elohim l sar w go el b yad hamal a k hanir eh elayu bas neh. Acts7:35 This Moshe whom they disowned, saying, Who made you a ruler and a judge? is the one whom the Elohim sent to be both a ruler and a deliverer with the help of the angel who appeared to him in the bush. 35 Τοῦτον τὸν Μωϋσῆν, ὃν ἠρνήσαντο εἰπόντες, Τίς σε κατέστησεν ἄρχοντα καὶ δικαστήν; τοῦτον ὁ θεὸς [καὶ] ἄρχοντα καὶ λυτρωτὴν ἀπέσταλκεν σὺν χειρὶ ἀγγέλου τοῦ ὀφθέντος αὐτῷ ἐν τῇ βάτῳ. 35 Touton ton M us n, hon rn santo eipontes, Tis se katest sen archonta kai dikast n? touton ho theos [kai] archonta kai lytr t n apestalken syn cheiri aggelou tou ophthentos autÿ en tÿ batÿ. MIXVN UX@d MIZTNh Z]Z@ \RlE 36 :DP[ MIRdX@ XdCNAh ShQ-MIAh ¹ µš ¹ š A ¹œ ¾ E œÿœ¾ āµ µiµ ¹ Ÿ E : ¹ Á šµ šá ¹ µƒe E -µ ƒe 36. w hu hotsiy am waya`as othoth umoph thiym b erets Mits rayim ub yam-suph ubamid bar ar ba`iym shanah. Acts7:36 This man led them out, performing wonders and signs in the land of Egypt and in the Red Sea and in the wilderness for forty years. 36 οὗτος ἐξήγαγεν αὐτοὺς ποιήσας τέρατα καὶ σηµεῖα ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐν Ἐρυθρᾷ Θαλάσσῃ καὶ ἐν τῇ ἐρήµῳ ἔτη τεσσεράκοντα. 36 houtos ex gagen autous poi sas terata kai s meia en gÿ AigyptŸ kai en Erythra Thalassÿ kai en tÿ er mÿ et tesserakonta. L@X\I IPd-L@ XN@ X[@ 37
12 :OhRN[x D]DI MKL MIWI IPNm ƒ š R¹ ¹ƒ š ā¹ A- šµ š ¼ E ˆ : E ¹U ¾½ É ¹ ¹ ¾ J ¼ 37. hu Mosheh asher amar el-b ney Yis ra El nabiy miqereb acheykem kamoniy yaqiym lakem Yahúwah Eloheykem elayu tish ma`un. Acts7:37 This is that Moshe who said to the sons of Yisrael, DEDI your El shall raise up for you a prophet like me from your brethen. 37 οὗτός ἐστιν ὁ Μωϋσῆς ὁ εἴπας τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, Προφήτην ὑµῖν ἀναστήσει ὁ θεὸς ἐκ τῶν ἀδελφῶν ὑµῶν ὡς ἐµέ. 37 houtos estin ho M us s ho eipas tois huiois Isra l, Proph t n hymin anast sei ho theos ek t n adelph n hym n h s eme. EIL@ XAfD `@LoD-MR XdCNd LDuA DID 38 :hpl ZZL MIlG MIXAf LdW X[@E hpiz]a@-mre IPIQ XDd š ƒ¾cµ µlµ -¹ šá ¹ µa Ŕµƒ š ¼ E :E œ œ ¹Iµ ¹š ƒç A¹ š ¼ µ E œÿƒ¼ -¹ µ ¹ šµ A 38. hu asher hayah baqahal bamid bar `im-hamal a k hadober elayu b har Siynay w `im- abotheynu wa asher qibel d bariym chayiym latheth lanu. Acts7:38 This is the one who was in the congregation in the wilderness together with the angel who was speaking to him on Mount Sinai, and who was with our fathers; and he received living oracles to pass on to you. 38 οὗτός ἐστιν ὁ γενόµενος ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ἐν τῇ ἐρήµῳ µετὰ τοῦ ἀγγέλου τοῦ λαλοῦντος αὐτῷ ἐν τῷ ὄρει Σινᾶ καὶ τῶν πατέρων ἡµῶν, ὃς ἐδέξατο λόγια ζῶντα δοῦναι ἡµῖν, 38 houtos estin ho genomenos en tÿ ekkl sia en tÿ er mÿ meta tou aggelou tou lalountos autÿ en tÿ orei Sina kai t n pater n h m n, hos edexato logia z nta dounai h min, ]Z@ hq@nle ]L RN[L hpiz]a@ 39 :DNIXVN DPs MAALh Ÿœ¾ E ¼ ¹Iµ Ÿ µ ¾ ¹ Eƒ ¾ E œÿƒ¼ š ¼ E Š : š ¹ Ṕ ƒ ƒ E 39. hu asher abotheynu lo abu lish mo`a lo wayim asu otho ul babam panah Mits ray mah. Acts7:39 To whom our fathers would not be obedient to him, but repudiated him and in their hearts turned back to Egypt, 39 ᾧ οὐκ ἠθέλησαν ὑπήκοοι γενέσθαι οἱ πατέρες ἡµῶν, ἀλλὰ ἀπώσαντο καὶ ἐστράφησαν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν εἰς Αἴγυπτον 39 hÿ ouk thel san hyp kooi genesthai hoi pateres h m n, alla ap santo kai estraph san en tais kardiais aut n eis Aigypton, hpiptl hkli X[@ MIDL@ hpl-d\r O]XD@-L@ hxn@le 40 :]L DID-DN MIXVN UX@N hplrd X[@ D[N DF Im
13 E E š ¼ ¹ ¾½ E - ā¼ Ÿš¼ µ - Eš ¾Iµ :Ÿ - E µ ¾ ¹ µš ¹ š E ½ š ¼ ˆ ¹J 40. wayo m ru el- Aharon `aseh-lanu elohim asher yel ku l phaneynu kiy zeh Mosheh asher he`elanu me erets Mits rayim lo yada` nu meh-hayah lo. Acts7:40 saying to Aharon, Make for us elohim who shall go before us; for this Moshe who led us out of the land of Egypt we do not know what happened to him. 40 εἰπόντες τῷ Ἀαρών, Ποίησον ἡµῖν θεοὺς οἳ προπορεύσονται ἡµῶν ὁ γὰρ Μωϋσῆς οὗτος, ὃς ἐξήγαγεν ἡµᾶς ἐκ γῆς Αἰγύπτου, οὐκ οἴδαµεν τί ἐγένετο αὐτῷ. 40 eipontes tÿ Aar n, Poi son h min theous hoi proporeusontai h m n; ho gar M us s houtos, hos ex gagen h mas ek g s Aigyptou, ouk oidamen ti egeneto autÿ. LIL@L MIGAF hgdfle MDD MINld LBR ]\RlE 41 :MDICI D\RNd hgn\le ¹½ ¹ ƒ ˆ E A ˆ¹Iµ ¹ ͵A Ÿā¼ µiµ : ā¼ µ A E ā¹iµ 41. waya`aso `egel bayamiym hahem wayiz b chu z bachiym la eliyl wayis m chu b ma`aseh y deyhem. Acts7:41 In those days they made a calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands. 41 καὶ ἐµοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡµέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. 41 kai emoschopoi san en tais h merais ekeinais kai an gagon thysian tÿ eid lÿ kai euphrainonto en tois ergois t n cheir n aut n. CARL MPxlE MIDL@D MDN OTlE 42 MIGAiD MI@IApD XTQd AhZmm :L@X\I ZId DP[ MIRdX@ XdCoA IL-Mx[eD DGPNh ¹ Vµ ƒ -œ ¾ƒ¼ µ U¹Iµ ¹ ¾½ ¹Iµ ƒ ¹ ƒ Fµ ¹ ¹ƒ Mµ š A ƒeœ JµJ : š ā¹ œ A ¹ Á šµ šá ¹Lµƒ ¹- U µb¹ ¹ E 42. wayiphen mehem ha Elohim wayit nem la`abod eth-ts ba hashamayim kakathub b sepher han biy iym haz bachiym umin chah higash tem-liy bamid bar ar ba`iym shanah beyth Yis ra El. Acts7:42 But the Elohim turned away and delivered them up to serve the host of heaven; as it is written in the book of the prophets, it was not to Me that you offered slain beasts and sacrifices forty years in the wilderness, was it, O house of Yisrael? 42 ἔστρεψεν δὲ ὁ θεὸς καὶ παρέδωκεν αὐτοὺς λατρεύειν τῇ στρατιᾷ τοῦ οὐρανοῦ καθὼς γέγραπται ἐν βίβλῳ τῶν προφητῶν, Μὴ σφάγια καὶ θυσίας προσηνέγκατέ µοι ἔτη τεσσεράκοντα ἐν τῇ ἐρήµῳ, οἶκος Ἰσραήλ;
14 42 estrepsen de ho theos kai pared ken autous latreuein tÿ stratia tou ouranou kath s gegraptai en biblÿ t n proph t n, M sphagia kai thysias pros negkate moi et tesserakonta en tÿ er mÿ, oikos Isra l? MINLtD OTNX MKIDL@ AK]m-Z@E MmLN ZmQ Z@ MZ@\Ph 43 :LAAL D@LDN MKZ@ IZILBDE MDL Z]Gx[DL MZI\R X[@ ¹ Qµ š ¾½ ƒµÿj-œ ¾J ¹ œµjº œ œ ā E : ƒ ƒ œ ¹œ ¹ œÿ¼ µu ¹ œ ¹ā¼ š ¼ 43. un sa them eth Sukkath Mil kom w eth-kokab eloheykem Ram phan hats lamiym asher `asiythem l hish tachaoth lahem w hig leythiy eth kem mehal ah l Babel. Acts7:43 You also took along the tabernacle of Moloch and the star of your el Rompha, the images which you made to worship them. I also shall remove you beyond Babylon. 43 καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ [ὑµῶν] Ῥαιφάν, τοὺς τύπους οὓς ἐποιήσατε προσκυνεῖν αὐτοῖς, καὶ µετοικιῶ ὑµᾶς ἐπέκεινα Βαβυλῶνος. 43 kai anelabete t n sk n n tou Moloch kai to astron tou theou [hym n] Hraiphan, tous typous hous epoi sate proskynein autois, kai metoiki hymas epekeina Babyl nos. ZIPAxm D[N D\R X[@ XdCod hpiz]a@l DID ZhCRD Om[N 44 :EIL@ XdCND ]Z@ DhV X[@m D@X X[@ œ ¹ ƒµuµj ā š ¼ šá ¹LµA E œÿƒ¼ µ œe µj ¹ : š Aµ µ Ÿœ¾ ɹ š ¼ µj š š ¼ 44. mish kan ha`eduth hayah la abotheynu bamid bar asher `asah Mosheh katab niyth asher ra ah ka asher tsiuah otho ham daber elayu. Acts7:44 Our fathers had the tabernacle of testimony in the wilderness, just as He who spoke to Moshe directed him to make it according to the pattern which he had seen. 44 Ἡ σκηνὴ τοῦ µαρτυρίου ἦν τοῖς πατράσιν ἡµῶν ἐν τῇ ἐρήµῳ καθὼς διετάξατο ὁ λαλῶν τῷ Μωϋσῇ ποιῆσαι αὐτὴν κατὰ τὸν τύπον ὃν ἑωράκει 44 H sk n tou martyriou n tois patrasin h m n en tÿ er mÿ kath s dietaxato ho lal n tÿ M usÿ poi sai aut n kata ton typon hon he rakei; MD Mx@ hd@iad-mbe hdgwl hpiz]a@e 45 MI]eD Z]VX@-Z@ Mx[Xd R[]DIE :CEC INI-CR hpiz]a@ IPsN MIDL@ MZ@ [Xe X[@ Ú¹ E º ¹ƒ½ -µ E º E œÿƒ¼ µ
15 ¹ ŸBµ œÿ šµ -œ Ú ¹š A µ º E ¹ : ¹ - µ E œÿƒ¼ P¹ ¹ ¾½ œ¾ µš B š ¼ 45. wa abotheynu l qachuhu w gam-hebiy uhu itam hem wiyahushuà b rish tam eth- ar tsoth hagoyim asher gerash otham Elohim mip ney abotheynu `ad-y mey Dawid. Acts7:45 Which also our fathers that came after brought with Yahushua (Joshua) into the possession of the nations whom Elohim drove out before our fathers, unto the days of David. 45 ἣν καὶ εἰσήγαγον διαδεξάµενοι οἱ πατέρες ἡµῶν µετὰ Ἰησοῦ ἐν τῇ κατασχέσει τῶν ἐθνῶν, ὧν ἐξῶσεν ὁ θεὸς ἀπὸ προσώπου τῶν πατέρων ἡµῶν ἕως τῶν ἡµερῶν αυίδ, 45 h n kai eis gagon diadexamenoi hoi pateres h m n meta I sou en tÿ kataschesei t n ethn n, h n ex sen ho theos apo pros pou t n pater n h m n he s t n h mer n Dauid, MIDL@ 46 :AWRI IDL@L L@[lE ¹ ¾½ A E :ƒ¾ ¼ µ ¾ œÿ J ¹ ¾ ¹ µ ¹Iµ 46. w hu matsa chen b `eyney Elohim wayish al lim tso mish kanoth l Elohey Ya`aqob. Acts7:46 Who found favor in the sight of Elohim, and asked that he might find a dwelling place for the El of Jacob. 46 ὃς εὗρεν χάριν ἐνώπιον τοῦ θεοῦ καὶ ᾐτήσατο εὑρεῖν σκήνωµα τῷ οἴκῳ Ἰακώβ. 46 hos heuren charin en pion tou theou kai ÿt sato heurein sk n ma tÿ oikÿ Iak b. :ZIA ]L-DPd DNL[h 47 :œ¹ ƒ Ÿ- Á ¾ ¾ E ˆ 47. ush lomoh banah-lo bayith. Acts7:47 But it was Solomon who built a house for Him. 47 Σολοµῶν δὲ οἰκοδόµησεν αὐτῷ οἶκον. 47 Solom n de oikodom sen autÿ oikon. MICI I\RN Z]LKIDd O]ILRD LA@ 48 :@IApD XN@ X[@m ¹ ā¼ µ œÿ A ¾J ¹ ¾ Ÿ ƒ¼ : ¹ƒḾµ šµ š ¼ µj 48. abal ha`el yon lo yish kon b heykaloth ma`asey yadayim ka asher amar hanabiy. Acts7:48 but the Most High does not dwell in houses made by hands; as the prophet says: 48 ἀλλ οὐχ ὁ ὕψιστος ἐν χειροποιήτοις κατοικεῖ, καθὼς ὁ προφήτης λέγει, 48 allí ouch ho huuistos en cheiropoi tois katoikei, kath s ho proph t s legei, X[@ ZIA DF-I@ ILBX MCD UX@DE I@Qm MINyD 49 :IZGhPN M]WN DF-I@E D]DI XN@ IL-hPAx
16 š ¼ œ¹ µƒ ˆ- µš ¾ ¼ š ¹ ¹J ¹ µ Vµ Š : ¹œ E Ÿ ˆ- É šµ ¹-E ƒ¹u 49. hashamayim kis iy w ha arets hadom rag lay ey-zeh bayith asher tib nu-liy amar Yahúwah w ey-zeh maqom m nuchathiy. Acts7:49 Heaven is My throne, and earth is the footstool of My feet; what house shall you build for Me? says DEDI, or what place is there for My rest? 49 Ὁ οὐρανός µοι θρόνος, ἡ δὲ γῆ ὑποπόδιον τῶν ποδῶν µου ποῖον οἶκον οἰκοδοµήσετέ µοι, λέγει κύριος, ἢ τίς τόπος τῆς καταπαύσεώς µου; 49 Ho ouranos moi thronos, h de g hypopodion t n pod n mou; poion oikon oikodom sete moi, legei kyrios, tis topos t s katapause s mou? :DZ\R-ICI 50 : œ ā - ¹ K - J-œ ¾¼ 50. halo eth-kal- eleh yadiy-`asathah. Acts7:50 Was it not My hand which made all these things? 50 οὐχὶ ἡ χείρ µου ἐποίησεν ταῦτα πάντα; 50 ouchi h cheir mou epoi sen tauta panta? CINx MZIID MIXNN MIPF@E AL ILXRE SXR I[W 51 :Mx@-Me MKIZ]A@m [CuD GhXd ¹ Ú œ ¹ ½ ¹š µ ¹ ˆ ƒ šµ š¾ : Uµ -µb œÿƒ¼ µj ¾Rµ µ Eš A 51. q shey `oreph w `ar ley leb w az nayim mam riym heyiythem tamiyd b Ruach haqodesh ka abotheykem gam- atem. Acts7:51 You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you do always resist the Holy Spirit; just as your fathers did, so do you. 51 Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτµητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν, ὑµεῖς ἀεὶ τῷ πνεύµατι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε ὡς οἱ πατέρες ὑµῶν καὶ ὑµεῖς. 51 Skl rotrach loi kai aperitm toi kardiais kai tois sin, hymeis aei tÿ pneumati tÿ hagiÿ antipiptete h s hoi pateres hym n kai hymeis. hzind-s@ MKIZ]A@ X[@ MI@IApDN IN 52 MZIID DxR X[@ WIftD Z@Id MCuN MIXzAND Z@ :EIGtXNh EIXQ]N Mx@ Eœ ¹ - µ œÿƒ¼ E E š ¾ š ¼ ¹ ¹ƒ Mµ ¹ ƒ
17 œ ¹ ½ Úµ š ¼ ¹CµQµ œµ ¹A R¹ ¹š Wµƒ µ œ : Qµš E š Ÿ Uµ 52. miy mehan biy iym asher lo r daphuhu abotheykem aph-hemiythu eth ham bas riym miqedem biy ath hatsadiyq asher `atah heyiythem atem mos rayu um rats chayu. Acts7:52 Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed them which showed before of the coming of the Righteous One, whose betrayers and murderers you have now become; 52 τίνα τῶν προφητῶν οὐκ ἐδίωξαν οἱ πατέρες ὑµῶν; καὶ ἀπέκτειναν τοὺς προκαταγγείλαντας περὶ τῆς ἐλεύσεως τοῦ δικαίου, οὗ νῦν ὑµεῖς προδόται καὶ φονεῖς ἐγένεσθε, 52 tina t n proph t n ouk edi xan hoi pateres hym n? kai apekteinan tous prokataggeilantas peri t s eleuse s tou dikaiou, hou nyn hymeis prodotai kai phoneis egenesthe, MIK@LoD Z]K@LN ICI-LR DX]xD-Z@ MxLdW X[@ Mx@ 53 :gz]@ ¹ µlµ œÿ¼ µ -µ šÿuµ -œ U µa¹ š ¼ Uµ :D œÿ U šµ ¾ 53. atem asher qibal tem eth-hatorah `al-y dey mal akoth hamal akiym w lo sh mar tem othah. Acts7:53 you who received the law by the disposition of angels, and have not kept it. 53 οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόµον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. 53 hoitines elabete ton nomon eis diatagas aggel n kai ouk ephylaxate. [TP CR MDd RelE Dn@-Z@ MRN[m IDIE 54 :MDIp[ EILR hwxgle µ Á B¹Iµ K -œ J ¹ µ : M¹ E šµ µiµ 54. way hiy k sham `am eth- eleh wayiga` bahem `ad naphesh wayachar qu `alayu shineyhem. Acts7:54 Now when they heard this, they were cut to the heart, and they gnashed at him with their teeth. 54 Ἀκούοντες δὲ ταῦτα διεπρίοντο ταῖς καρδίαις αὐτῶν καὶ ἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ αὐτόν. 54 Akouontes de tauta dieprionto tais kardiais aut n kai ebrychon tous odontas epí auton. DNINyD HdlE 55 :MIDL@D OINIL AtP R[hgI-Z@E MIDL@ Vµ Š AµIµ ¾Rµ µ Eš E : ¹ ¾½ ¹ ¹ ƒ Q¹ µ º E -œ ¹ ¾½ Ÿƒ J-œ šµiµ 55. w hu male Ruach haqodesh wayabet hashamay mah wayar eth-k bod Elohim w eth-yahushuà nitsab liymiyn ha Elohim. Acts7:55 But being full of the Holy Spirit, he gazed intently into heaven and saw the glory of Elohim, and Yahushua standing at the right hand of the Elohim;
18 55 ὑπάρχων δὲ πλήρης πνεύµατος ἁγίου ἀτενίσας εἰς τὸν οὐρανὸν εἶδεν δόξαν θεοῦ καὶ Ἰησοῦν ἑστῶτα ἐκ δεξιῶν τοῦ θεοῦ 55 hyparch n de pl r s pneumatos hagiou atenisas eis ton ouranon eiden doxan theou kai I soun hest ta ek dexi n tou theou. MIGxTP MINyD-Z@ D@X IPPD XN@lE 56 :MIDL@D OINIL AtP MC@D-Od Z@E ¹ Ú ¹ ¹ µ Vµ -œ ¾š ¹ ¹ š ¾Iµ : ¹ ¾½ ¹ ¹ ƒ Q¹ - A œ 56. wayo mer hin niy ro eh eth-hashamayim niph tachiym w eth Ben-ha Adam nitsab liymiyn ha Elohim. Acts7:56 and he said, Behold, I see the heavens opened up and the Son of Man standing at the right hand of the Elohim. 56 καὶ εἶπεν, Ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγµένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ. 56 kai eipen, Idou the r tous ouranous di noigmenous kai ton huion tou anthr pou ek dexi n hest ta tou theou. MDIPF@-Z@ hnh@le L]Ce L]W hwrfle 57 :CGI Mnm EILR hlspzle ˆ -œ E е µiµ Ÿ B Ÿ E ¼ ˆ¹Iµ ˆ : µ ḰºJ E Pµ œ¹iµ 57. wayiz `aqu qol gadol waya at mu eth- az neyhem wayith nap lu `alayu kulam yachad. Acts7:57 But they cried out with a loud voice, and covered their ears and rushed at him with one accord. 57 κράξαντες δὲ φωνῇ µεγάλῃ συνέσχον τὰ ὦτα αὐτῶν καὶ ὥρµησαν ὁµοθυµαδὸν ἐπ αὐτὸν 57 kraxantes de ph nÿ megalÿ syneschon ta ta aut n kai h rm san homothymadon epí auton MIPA@d ]Z@ hlwqle XIRL DVhG hdtgcle 58 :Lh@[ ]N[h CG@ XhGd ILBXL MDICBd-Z@ hh[s MICRDE ¹ ¹ ƒ¼ Á Ÿœ¾ E ¹Iµ š ¹ E E º ¹Iµ :E Ÿ E še Á µš ¹A-œ EŠ Ṕ 58. wayid chaphuhu chutsah la`iyr wayis q lu otho ba abaniym w ha`ediym pash tu eth-big deyhem l rag ley bachur echad ush mo Sha ul. Acts7:58 When they had driven him out of the city, they stoned him with stones; and the witnesses laid aside their robes at the feet of a young man named Shaul. 58 καὶ ἐκβαλόντες ἔξω τῆς πόλεως ἐλιθοβόλουν. καὶ οἱ µάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱµάτια αὐτῶν παρὰ τοὺς πόδας νεανίου καλουµένου Σαύλου, 58 kai ekbalontes ex t s pole s elithoboloun. kai hoi martyres apethento ta himatia aut n para tous podas neaniou kaloumenou Saulou,
19 hlwqle 59 LdW R[hgI µ Eµ E Ÿ Š ¹ -œ E ¹Iµ Š : ¹ Eš-œ Aµ µ º E ¹ ¾ ¼ š ¾ 59. wayis q lu eth- is t phanos w hu m shaue`a w omer Adoniy Yahushuà qabel eth-ruchiy. Acts7:59 They stoned Stephen as he called on Him and said, My master Yahushua, receive my spirit! 59 καὶ ἐλιθοβόλουν τὸν Στέφανον ἐπικαλούµενον καὶ λέγοντα, Κύριε Ἰησοῦ, δέξαι τὸ πνεῦµά µου. 59 kai elithoboloun ton Stephanon epikaloumenon kai legonta, Kyrie I sou, dexai to pneuma mou. XN[x-L@ D]DI L]Ce L]W WRFlE EImXd-LR RXKlE 60 :O[IlE DiD XAfm ]XdC IXG@ IDIE MDL š¾ ¹U-µ É Ÿ B Ÿ µ ˆ¹Iµ J š¹a-µ µš ¹Iµ : ¹Iµ Fµ š ƒćµj Ÿš Aµ š¼ µ ¹ µ Fµ Š µ -œ 60. wayik ra` `al-bir kayu wayiz `aq qol gadol Yahúwah al-tish mor lahem eth-hachet hazeh way hiy acharey dab ro kadabar hazeh wayiyshan. Acts7:60 Then falling on his knees, he cried out with a loud voice, Master, do not hold this sin against them! And when he had said this, he fell asleep. 60 θεὶς δὲ τὰ γόνατα ἔκραξεν φωνῇ µεγάλῃ, Κύριε, µὴ στήσῃς αὐτοῖς ταύτην τὴν ἁµαρτίαν. καὶ τοῦτο εἰπὼν ἐκοιµήθη. 60 theis de ta gonata ekraxen ph nÿ megalÿ, Kyrie, m st sÿs autois taut n t n hamartian. kai touto eip n ekoim th.
I am. Present indicative
εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis
Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 3 OICN ODK EPZG EXZI O@V-Z@ DRX DID DYNE Ex3:1 :DAXG MIDL@D XD-L@ @AIE XACND XG@ O@VD-Z@ BDPIE ¹ ¾J Ÿ œ¾ Ÿš œ¹ ¾ -œ ¾š ¾ E : ƒ š¾ ¹ ¾½ šµ - ¾ƒÍµ šá ¹Lµ
WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1
WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as
7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple
A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 47 MP@VE IG@E IA@ XN@IE DRXTL CBIE SQEI @AIE Gen47:1 :OYB UX@A MPDE ORPK UX@N E@A MDL XY@-LKE MXWAE ¾ µ µ ¹ƒ š ¾Iµ ¾ šµ BµIµ Ÿ ¾ƒÍµ : ¾B š A Ḿ¹ µ J š E Á š ¼ -
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014
LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)
Homework 8 Model Solution Section
MATH 004 Homework Solution Homework 8 Model Solution Section 14.5 14.6. 14.5. Use the Chain Rule to find dz where z cosx + 4y), x 5t 4, y 1 t. dz dx + dy y sinx + 4y)0t + 4) sinx + 4y) 1t ) 0t + 4t ) sinx
Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel)
Sefer Bet Sh mu El (2 Samuel) Chapter 7 Shavua Reading Schedule (16th sidrah) 2 Sam 7-12 EZIAA JLND AYI-IK IDIE 2Sam7:1 :EIAI@-LKN AIAQN EL-GIPD DEDIE Ÿœ ƒ A Lµ ƒµ - ¹J ¹ µ : ƒ ¾ - J¹ ƒ ¹ƒŃ¹ Ÿ-µ ¹ É µ
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014
LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω
Ephesians. Wayne Stewart
Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had
Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)
1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014
LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014
LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο
Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)
Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 17 EZIAA CIEC AYI XY@K IDIE 1Chr17:1 MIFX@D ZIAA AYEI IKP@ DPD @IAPD OZP-L@ CIEC XN@IE :ZERIXI ZGZ DEDI-ZIXA OEX@E Ÿœ ƒ A ¹ Ć ƒµ š ¼ µj ¹ µ ¹ˆ š¼ œ ƒ A ƒ
EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen
EDU IT i Ny Testamente på Teologi Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen teojmo@cas.au.dk Ny Testamente som fag Tekstfortolkning Originaltekster på græsk Udfordring: at nå diskussion, fortolkning og perspektivering
Notes on the Greek New Testament Week 38 Acts 7:9-43
Notes on the Greek New Testament Week 38 Acts 7:9-43 Day 186: Acts 7:9-16 Verse 9 Καὶ οἱ πατριάρχαι ζηλωσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον καὶ ἦν ὁ θεὸς µετ αὐτοῦ, ζηλοω be jealous of ἀπέδοντο Verb,
Sefer Maaseh hashlichim (Acts)
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 11 Shavua Reading Schedule (27th sidrot) - Acts 11-15 DChDId X[@ MIG@DE MIGILyD hrn[le Acts11:1 :MIDL@D XAf-Z@ MI]eD-MB hldw-im E ¹A š ¼ ¹ µ ¹ ¹ Vµ E ¹Iµ : ¹ ¾½ šµƒç-œ
Sepher Maaseh Bereshith (Genesis)
Sepher Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 45 EILR MIAVPD LKL WT@ZDL SQEI LKI-@LE Gen45:1 ILRN YI@-LK E@IVED @XWIE :EIG@-L@ SQEI RCEZDA EZ@ YI@ CNR-@LE ¹ƒ Q¹Mµ ¾ Pµ œ¹ Ÿ ¾ - ¾ ¹ - E ¹ Ÿ š ¹Iµ : - Ÿ µcµ
ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION
Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν
Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door
Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents
š ¹ A œ ƒµ š ¼ µj ¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 13 Shavua Reading Schedule (23th sidrot) - John 13-18 ]xr[ D@A Im R[hgI RCl[m GQsD BG IPTLE John13:1 EIXIGd Z@ AD@ X[@m EIA@-L@ DiD ML]RD-ON XARL :UuD-CR MAD@ Om ML]Rd X[@
:œÿā¼ µ ¹ ¾ - ¾ ŸA-š ¼ 4. `alay la`asoth ma`asey shol chiy b `od yom yabo halay lah asher-bo lo -yakol iysh la`asoth.
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 9 :]CLhD M]lN XhR @hde [I@ @XlE ]XARd IDIE John9:1 :Ÿ ɹ ŸI¹ š E¹ E ¹ šµiµ Ÿš ƒ A ¹ µ 1. way hiy b `ab ro wayar iysh w hu `iuer miyom hiual do. John9:1 As He passed by,
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)
Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες
Sefer Yahushua (Joshua)
Sefer Yahushua (Joshua) Chapter 24 L@XYI IPWFL @XWIE DNKY L@XYI IHAY-LK-Z@ RYEDI SQ@IE Josh24:1 :MIDL@D IPTL EAVIZIE EIXHYLE EIHTYLE EIY@XLE š ā¹ ¹ˆ š ¹Iµ š ā¹ Š ƒ¹ - J-œ µ º E ¾ Iµ : ¹ ¾½ ¹ Eƒ Qµ œ¹iµ
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates
derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used
Matrices and Determinants
Matrices and Determinants SUBJECTIVE PROBLEMS: Q 1. For what value of k do the following system of equations possess a non-trivial (i.e., not all zero) solution over the set of rationals Q? x + ky + 3z
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1-3
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1-3 MI\RoD XhsQ XdGL hli@]d MIdX X[@ IXG@ Luke1:1 :hpk]zd ZhNL[A hpn@p X[@ ¹ā¼ µlµ šep¹ š Aµ E ¹ Ÿ ¹Aµš š ¼ š¼ µ :E Ÿœ A œe ¹ƒ
Notes are available 1
Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto
τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών
τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β
3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle
Sefer Yahuchanan (John)
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (19th sidrot) - John 1-3 MIDL@D Z@ DID XAfDE XAfD DID ZI[@Xd John1:1 :XAfD DID MIDL@E ¹ ¾ ½ œ š ƒćµ š ƒćµ œ ¹ š A :š ƒćµ ¹ ¾ 1. b re shiyth hayah
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013
LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only
Sefer Maaseh hashlichim (Acts)
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 5 :]ZiG@-Z@ XKN DXIs[ ]x[@e DIPPG ]N[h CG@ [I@E Acts5:1 :Ÿœ Fº ¼ -œ šµ š ¹Pµ ŸU ¹ µ ¼ Ÿ E ¹ 1. w iysh echad ush mo Chanan Yah w ish to Shapiyrah makar eth- achuzatho.
Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles)
Sefer Aleph Dibre Hayyamim (Chronicles) Chapter 22 MIDL@D DEDI ZIA @ED DF CIEC XN@IE 1Chr22:1 :L@XYIL DLRL GAFN-DFE ¹ ¾½ É œ A E ˆ ¹ Ć š ¾Iµ : š ā¹ ¾ µ A ˆ¹L- ˆ 1. wayo mer Dawid zeh hu beyth Yahúwah ha
Sefer Maaseh hashlichim (Acts)
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (25 ( 25th sidrot) - Acts 1-6 Lm-LR Q]LIT]@x IxAZm O][@XD XN@od Acts1:1 :CoLLh Z]\RL R[hgI LGD X[@ ¾J- µ Ÿ ¹ Ÿ U ¹U ƒµœ J Ÿ ¹š š ¼ µl A
ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017
ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα
: ¹œ Lµ ¹ š ¹ š ¼ š ˆ µ Ÿ 1. w shesheth yamiym liph ney Chag-haPesach ba Yahushuà l Beyth hiyniy m qom La` zar asher he`iyr me`im hamethiym.
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 12 IPID ZIAL R[hgI @d GQsD-BG IPTL MINI Z[[E John12:1 :MIZoD MRN XIRD X[@ XFRL M]WN ¹ ¹ œ ƒ µ º E Á µ Pµ - µ ¹ ¹ œ : ¹œ Lµ ¹ š ¹ š ¼ š ˆ µ Ÿ 1. w shesheth yamiym liph ney
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12 Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16 CR MR Z]AAX Sq@ZDd Dm-CRE Dm-CR IDIE Luke12:1 XN@L EICINLx-L@ XdCL LGlE hdrx-z@ [I@ hvgl-im :DsPGD @hd[ MI[hXsD X]@zN MKIZ[TPL
:š Pµ µ Eš œ š ¼ µj 4. wayimal u kulam Ruach haqodesh wayachelu l daber bil shonoth acheroth
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 2 :CG@ AL MnK htq@p Z]RAyD ZRA[ Z@LN M]IAh Acts2:1 : ƒ Ḱº E œÿ ºƒ Vµ œµ ƒ¹ œ ¾ Ÿ ƒe 1. ub yom m lo th shib `ath hashabu`oth ne es phu kulam leb echad. Acts2:1 When
Chapter 29. Adjectival Participle
Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles
Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament
Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament There are six corrections made by Antoniades in the 1912 edition of the Patriarchal Greek New Testament. One is the correction
I haven t fully accepted the idea of growing older
I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska
Living and Nonliving Created by: Maria Okraska http://enchantingclassroom.blogspot.com Living Living things grow, change, and reproduce. They need air, water, food, and a place to live in order to survive.
Sefer Yahuchanan (John)
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 1 Shavua Reading Schedule (19th sidrot) - John 1-3 MIDL@D Z@ DID XAfDE XAfD DID ZI[@Xd John1:1 :XAfD DID MIDL@E ¹ ¾½ œ š ƒćµ š ƒćµ œ ¹ š A :š ƒćµ ¹ ¾ 1. b re shiyth hayah
1st and 2nd Person Personal Pronouns
1st and 2nd Person Personal Pronouns Case First Person Second Person I You () Nominative ἐγώ σύ Accusative ἐμέ or με σέ Genitive ἐμοῦ or μου σοῦ Dative ἐμοί or μοι σοί We You () Nominative ἡμεῖς ὑμεῖς
Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)
Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 11 EZXNYN ZXNYE JIDL@ DEDI Z@ ZAD@E Deut11:1 :MINID-LK EIZEVNE EIHTYNE EIZWGE ŸU šµ ¹ Ú šµ ¾½ É œ Ú ƒµ : ¹ ͵ - J œ¾ ¹ E ŠṔ ¹ E œ¾rº 1. w ahab at eth Yahúwah
ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ
ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.
MIPWiD ZId-LKE L]CeD ODmD ILR CIRI-Me X[@m 5 W\oCL MIG@D-L@ `L@E MIAxKN IxLdW MDN X[@ :hxqhi ORNL ML[hXI M@IADLh Do[ MI@VNpD-Z@-S@ XQ@L
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 22 :MKIPTL WfHV@E DXdC@E @P-hRN[ IZ]A@E IG@ Acts22:1 : ¹ CµŠ š Aµ ¼ µ -E ¹ œÿƒ¼ µ µ µ 1. achay wa abothay shim `u-na wa adab rah w ets tadeq liph neykem. Acts22:1
1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.
Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) 1. w iysh hayah b Qeysar iyah ush mo Qar neyliyos Sar-me ah min-hag dud haniq ra ha Iytal qiy.
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 10 DIXQIWd DID [I@E Acts10:1 :IWLHI@D @XWpD ChCeD-ON D@N-X\ Q]lLIPXW ]N[h šµ A ¹ : ¹ µš ¹ š ¹Mµ E Bµ - ¹ -šµā ŸI¹ š Ÿ E 1. w iysh hayah b Qeysar iyah ush mo Qar neyliyos
Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)
Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts
: ¹œ¾ š ƒ µ 3. wayo mer Ya`aqob el-yoseph El Shadday nir ah- elay b Luz b erets K na`an way barek othi.
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 48 DLG JIA@ DPD SQEIL XN@IE DL@D MIXACD IXG@ IDIE Gen48:1 :MIXT@-Z@E DYPN-Z@ ENR EIPA IPY-Z@ GWIE ¾ ¹ƒ M¹ Ÿ š ¾Iµ K ¹š ƒçµ š¼ µ ¹ µ :¹ š -œ Vµ -œ ŸL¹ ƒ -œ µr¹iµ
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE
«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing
I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.
VOX Feel Pretty MARA et Trois Filles - N 12 BERNSTEN Leonrd Adpttion F. Pissloux Violons Contrebsse A 2 7 2 7 Allegro qd 69 1 2 4 5 6 7 8 9 B 10 11 12 1 14 15 16 17 18 19 20 21 22 2 24 C 25 26 27 28 29
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 10 IZCAKD IP@-IK DRXT-L@ @A DYN-L@ DEDI XN@IE Ex10:1 :EAXWA DL@ IZZ@ IZY ORNL EICAR AL-Z@E EAL-Z@ ¹U µa ¹ ¹ ¼ - ¹J ¾ šµp- ¾A ¾ - É š ¾Iµ :ŸA š¹ A K µœ¾œ¾
: µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits chaq el-ya`aqob way barek otho way tsauehu wayo mer lo lo -tiqach ishah mib noth K na`an.
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 28 EDEVIE EZ@ JXAIE AWRI-L@ WGVI @XWIE Gen28:1 :ORPK ZEPAN DY@ GWZ-@L EL XN@IE E Eµ µ Ÿœ¾ š ƒ µ ƒ¾ ¼ µ - ¹ š ¹Iµ : µ J œÿ A¹ V¹ µr¹œ- ¾ Ÿ š ¾Iµ 1. wayiqra Yits
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 1 Shabbat Torah Reading Schedule (13th sidrah) - Exodus 1-4:18 YI@ AWRI Z@ DNIXVN MI@AD L@XYI IPA ZENY DL@E Ex1:1 :E@A EZIAE :E Á Ÿœ ƒe ¹ ƒ¾ ¼ µ œ š ¹
Section 8.3 Trigonometric Equations
99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.
Sefer Yoseph (Luke) hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 23 Shavua Reading Schedule (18th sidrot) - Luke 23-24 :Q]HLIs-L@ hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵ 1. wayaqam kal-q halam wayoliykuhu el-piylatos. Luke23:1
Math221: HW# 1 solutions
Math: HW# solutions Andy Royston October, 5 7.5.7, 3 rd Ed. We have a n = b n = a = fxdx = xdx =, x cos nxdx = x sin nx n sin nxdx n = cos nx n = n n, x sin nxdx = x cos nx n + cos nxdx n cos n = + sin
1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z
STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student
If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder
If You Build It, They May Come Parable of the Mark Vitalis Hoffman www.crossmarks.com Τίς γὰρ ἐξ ὑµῶν θέλων πύργον οἰκοδοµῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισµόν; doesn't first
Sefer Yahuchanan (John)
1. w Yahushuà hala k el-har hazeythiym. John8:1 But Yahushua went to the Mount of Olives. Sefer Yahuchanan (John) Chapter 8 :MIZIiD XD-L@ `LD R[hgIE John8:1 : ¹œ Fµ šµ - µ µ º E 8:1 Ἰησοῦς δὲ ἐπορεύθη
Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :
** 80%1.89 2005 7 35 Policy Coherence JEL Classification : J12, J13, J21 Key words : ** Family Life and Family Policy in France and Germany: Implications for Japan By Tomoko Hayashi and Rieko Tamefuji
Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.
Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε
Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy)
Mishneh Torah / Devarim (Deuteronomy) Chapter 6 MKIDL@ DEDI DEV XY@ MIHTYNDE MIWGD DEVND Z@FE Deut6:1 :DZYXL DNY MIXAR MZ@ XY@ UX@A ZEYRL MKZ@ CNLL ¾½ É É¹ š ¼ ¹ŠṔ ¹Lµ ¹Rº µ ¹Lµ œ ¾ˆ :DÚ ¹š Ĺ ¹š ƒ¾ Uµ
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014
LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ
Instruction Execution Times
1 C Execution Times InThisAppendix... Introduction DL330 Execution Times DL330P Execution Times DL340 Execution Times C-2 Execution Times Introduction Data Registers This appendix contains several tables
Sefer Yahuchanan (John)
Sefer Yahuchanan (John) Chapter 18 Dn@D MIXAfD-Z@ XdCL R[hgI Z]nKm IDIE John18:1 O]XCW LGPL XAR-L@ EICINLx-MR DVhGD @VlE :EICINLZE @hd ]A @AlE OB DID M[E K ¹š ƒçµ -œ š Aµ µ º E œÿkµ J ¹ µ Ÿš ¹ µ µ š ƒ
LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014
LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV 14 January 2014 Nobody/No-one Κανένας/καμία/κανένα What s the matter?/what s happening? Τι συμβαίνει; (simvenee) All right/ok εντάξει Moment η στιγμή (stigmee)
Sefer MattithYahu (Matthew)
Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 21 IBs-ZIA h@ale ML[hXIL haxw X[@m IDIE Matt21:1 :MICINLxD-ON MIP[ R[hgI GL[lE MIZIiD XD-L@ µp-œ ƒ E ¾ƒÍµ ¹ µ Eš ¹ Eƒ š š ¼ µj ¹ µ : ¹ ¹ µuµ - ¹ ¹ µ µ º E µ ¹Iµ ¹œ Fµ
:µ º E A ¹œ Lµ œµi¹ U-œ E ¹B¹ 2. kiy-charah lahem `al- asher lim du eth-ha`am w higiydu eth-t chiyath hamethiym b Yahushuà.
Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 4 MIPDmD MDILR hnhwle MRD-L@ MXdCd IDIE Acts4:1 :MIWhftDE [fwod CIBPh ¹ ¼ ¾Jµ ¼ E E ͵ - š Aµ A ¹ µ : ¹ ECµQµ Ć ¹Lµ ¹ E 1. way hiy b dab ram el-ha`am wayaqumu `aleyhem
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 19
1. wayabo waya`abor biyriycho. Sefer Yoseph (Luke) Chapter 19 Luke19:1 He entered Jericho and was passing through. :]GIXId XARlE @]AlE Luke19:1 :Ÿ ¹š ¹A š¾ƒ¼ µiµ ŸƒÍµ 19:1 Καὶ εἰσελθὼν διήρχετο τὴν Ἰεριχώ.
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *
Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a
LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013
LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus)
Sefer Yetziat Mitsrayim / Shemot (Exodus) Chapter 4 ILWA ERNYI @LE IL EPIN@I-@L ODE XN@IE DYN ORIE Ex4:1 :DEDI JIL@ D@XP-@L EXN@I IK ¹¾ A E ¹ ¾ ¹ E ¹ ¼ µ - ¾ š ¾Iµ ¾ µ µiµ : É š¹ - ¾ Eš ¾ ¹J 1. waya`an
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 7. MRD XdCL ]Z]nK IDIE
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 7 MRD IPF@d EIXAf-Lm-Z@ XdCL ]Z]nK IXG@ IDIE Luke7:1 :MhGP-XTm-L@ @AlE ˆ A š ƒç- J-œ š Aµ ŸœŸKµ š¼ µ ¹ µ :E µ -šµ J- ¾ƒÍµ 1. way hiy acharey kalotho l daber eth-kal-d barayu
Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement
GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 42 MIXVNA XAY-YI IK AWRI @XIE Gen42:1 :E@XZZ DNL EIPAL AWRI XN@IE ¹ š ¹ A š ƒ - ¹J ƒ¾ ¼ µ šµiµ :E š œ¹u Ĺ ƒ ƒ¾ ¼ µ š ¾Iµ 1. wayar Ya`aqob ki yesh-sheber b Mits
ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ
13-2009-159.. ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ Š ˆŒ œ ˆ ˆ ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ ² μ Ê ² ² ±É Î É μ ƒê.., ± É.., Ëμ μ.. 13-2009-159 ± ³ É ²Ó μ ² μ Ê ² Î Ö ³ É μ μ μ²ö Ð Í ² Î ± - ³³ É Î μ μ ³ É μ ³
O][GP-Z@ CIL]D ACPIoRE ACPIoR-Z@ CIL]D MXE 4 :O]NL\-Z@ CIL]D O][GPE
Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 1 New Testament (B'rit hachadashah) (in downward order of each verse of its texts of the paleo-hebrew Phoenican, modern Hebrew at right, and its Hebrew color coded translitered
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons
Areas and Lengths in Polar Coordinates
Kiryl Tsishchanka Areas and Lengths in Polar Coordinates In this section we develop the formula for the area of a region whose boundary is given by a polar equation. We need to use the formula for the
Sefer YirmeYahu (Jeremiah)
Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 23 :DEDI-M@P IZIRXN O@V-Z@ MIVTNE MICA@N MIRX IED Jer23:1 : É -º ¹œ ¹ šµ ¾ -œ ¹ ¹ E ¹ Aµ ¹ ¾š Ÿ 1. hoy ro`im m ab dim um phitsim eth-tso n mar `ithi n um-yahúwah. Jer23:1
ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής
Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται
14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense
Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10 MIXG@ MIRA[ C]R O]C@D LIfAD Dn@D MIXAfD IXG@E Luke10:1 XIR-Lm-L@ MIP[ MIP[ EIPTL MGL[lE :Do[ @]AL [ud X[@ M]WNh ¹š ¼ ¹ ƒ¹ Ÿ Ÿ ¹C ƒ¹ K ¹š ƒçµ š¼ µ š ¹ - J- ¹ µ ¹ µ ¹Iµ : Ĺ
Example Sheet 3 Solutions
Example Sheet 3 Solutions. i Regular Sturm-Liouville. ii Singular Sturm-Liouville mixed boundary conditions. iii Not Sturm-Liouville ODE is not in Sturm-Liouville form. iv Regular Sturm-Liouville note
ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ
ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ Γηπισκαηηθή Δξγαζία ηνπ Φνηηεηή ηνπ ηκήκαηνο Ζιεθηξνιόγσλ Μεραληθώλ θαη Σερλνινγίαο Ζιεθηξνληθώλ
:š ā V¹ E 3. w hasatan nik nas biyahudah haniq ra Iysh-q riyoth w hu echad mish neym he`asar.
Sefer Yoseph (Luke) Chapter 22 :GQsD BG @hd Z]toD BG AXWlE Luke22:1 : µ Ṕµ µ E œÿqµlµ µ ƒµš ¹Iµ 1. wayiq rab Chag hamatsoth hu Chag hapasach. Luke22:1 Now the Feast of Unleavened Bread, which is called
Sefer YirmeYahu (Jeremiah)
Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 7 Shavua Reading Schedule (14th sidrah) Jer 7-9 :XN@L DEDI Z@N EDINXI-L@ DID XY@ XACD Jer7:1 :š¾ É œ E š¹ - š ¼ š ƒćµ 1. hadabar asher hayah el-yir m Yahu me eth Yahúwah
ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!
ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΕΥΡΩΠΗ ΓΝΩΣΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΡΕΥΝΑ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FREDERICK ΥΠΗΡΕΣΙΑ
:œÿš Mµ œµ ƒ¹ Eš ¹ šÿ ϵ P E - 2. daber el- Aharon w amar at elayu b ha`aloth ak eth-haneroth el-mul p ney ham norah ya iru shib `ath haneroth.
Chamesh hapekudim / Bemidbar (Numbers) Chapter 8 1. way daber Yahúwah el-mosheh le mor. Num8:1 Then JWJY spoke to Mosheh, saying, :XN@L DYN-L@ DEDI XACIE Num8:1 :š¾ K ¾ - É š Aµ µ 8:1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος
@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014
1 Εκεί που η ποιότητα συναντά την επιτυχία Λεωφ. Αρχ. Μακαρίου 7, Αρεδιού Τηλ. 22874368/9 2 ENGLISH INSTITUTE A Place where quality meets success 7, Makarios Avenue, Arediou, Tel. 22874368/9 99606442 Anglia
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis)
Sefer Maaseh Bereshith (Genesis) Chapter 5 Shabbat Torah Reading Schedule (2nd sidrah) - Genesis 5-9:7) MC@ MIDL@ @XA MEIA MC@ ZCLEZ XTQ DF Gen5:1 :EZ@ DYR MIDL@ ZENCA ¹ ¾½ ¾š A Ÿ A œ¾ ŸU š ˆ :Ÿœ¾ ā ¹
Sefer YirmeYahu (Jeremiah) 33:1 Ἐν ἀρχῇ βασιλέως Ιωακιµ υἱοῦ Ιωσια ἐγενήθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ κυρίου
Sefer YirmeYahu (Jeremiah) Chapter 26 DCEDI JLN EDIY@I-OA MIWIEDI ZEKLNN ZIY@XA Jer26:1 :XN@L DEDI Z@N DFD XACD DID Fµ š ƒćµ E E ͹ ¾ - A ¹ E œe µ œ ¹ š A :š¾ É œ 1. b re shith mam l kuth Yahuyaqim ben-yo
department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι
She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee
ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 9: Inversion Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons εκτός