Lettori di Eliodoro a Bisanzio:
|
|
- Έχω Κορνάρος
- 9 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 GRAECO-LATINA BRUNENSIA 15, 2010, 2 Nunzio Bianchi (Università di Bari) Lettori di Eliodoro a Bisanzio: IL CARME per Cariclea The Byzantine poem of sixteen dodecasyllables dedicated to Charikleia, the heroine of Heliodorus Aethiopica, is generally ascribed to Theodore Prodromos since Colonna s critical edition (1938, test. XVIII). However, a new analysis of this poem (lexical, stylistic and metrical features) shows that it can be more convincingly ascribed to Nicetas Eugenianos. Keywords: Heliodorus, Ancient Novel, Nicetas Eugenianos, Byzantine Reception. Tra i romanzi greci antichi, Eliodoro vanta senza dubbio il maggior numero di testimonia, modesto ma significativo segno della fortuna che le Etiopiche conobbero lungo tutto il millennio bizantino. Tra questi testimonia è un carme sulla bella Cariclea, la protagonista del romanzo, edito criticamente da Colonna nel 1938, ma stampato per la prima volta in appendice all edizione eliodorea del Commelin (1596) 1. Si tratta di un carme anepigrafo di sedici dodecasillabi che si legge in conclusione delle Etiopiche in alcuni manoscritti del romanzo (nessuno dei quali anteriore al sec. XV): eliminato 1 I testimonia eliodorei sono raccolti da Colonna, A. [ed.] Heliodori Aethiopica. Romae: Typis Regiae Officinae Polygraphicae, ; il carme è edito alle pp (test. XVIII: «Theodorus Prodromus?, Versus in Charicleam»). In seguito Colonna è tornato su questo carme, che ha ripubblicato con qualche aggiustamento: Colonna, A Un epigramma di Teodoro Prodromo sulla «Cariclea» di Eliodoro. In Felici, S. [ed.]. «Humanitas» classica e «Sapientia» cristiana. Scritti offerti a R. Iacoangeli. Roma: LAS, L editio princeps è in Commelinus, H Heliodori Aethiopicorum libri X. Ad fidem mss. Ab H. Commelino emendati, multis in locis aucti, eiusdemque notis illustrati. Heidelberg, 534 (sotto l intestazione Incerti auctoris versus in extremo codice reperti). Per una disamina di questi testimonia cf. Gärtner, H Chariklea in Byzanz. Antike und Abendland, 15,
2 14 Nunzio Bianchi (Università di Bari) qualche apografo 2 e un paio di codici esemplati su edizioni a stampa, 3 il testo critico di questo carme si fonderà sull autorità di due soli testimoni, il Paris. gr (sec. XV ex., cart., ff. 155) 4 e il Monac. gr. 157 (sec. XV in., membr., ff. VII I ). Quest ultimo, in particolare, risulta interamente vergato da Isidoro di Kiev (1380/ ), 5 già noto come lettore e copista del romanzo di Achille Tazio di cui ha trascritto excerpta nel Vat. gr Benché Colonna 2 Ai fini della constitutio textus del carme non riveste alcun valore il codice Vat. Pal. gr. 125 (sec. XV XVI; descrizione in Stevenson, E Codices manuscripti Palatini Graeci Bibliothecae Vaticanae, Romae: Ex Typ. Vaticano, 271), sul quale tuttavia si fonda l edizione commeliniana (cf. Colonna, A Per una edizione critica delle Etiopiche di Eliodoro. Rendiconti della R. Accademia Nazionale dei Lincei. Classe di Scienze Morali, Storiche e Filologiche, s. VI, 7, , ). 3 Il codice Leiden. BPG 73 F (ca. an. 1598) è «copié sur M [scil. Monac. gr. 157], ou bien copié sur la première édition [an. 1534] et corrigé d après la seconde [an. 1596]» (Rattenbury R. M. Lumb T. W. [eds.] Héliodore. Les Éthiopiques (Théagéne et Charicleé). Texte établi par R. M. Rattenbury, T. W. Lumb, et traduit par J. Maillon, I. Paris: Les Belles Lettres, xxvi). Copia di un edizione a stampa è anche l Athen (an. 1727), per il quale si veda ora Bianchi, N Il codice del romanzo. Tradizione manoscritta e ricezione dei romanzi greci. Bari: Ed. Dedalo, I dodecasillabi per Cariclea (f. 155r) sono trascritti alla fine delle Etiopiche (ff. 1r 154r): A. Colonna (1938: xix xx, lix); R. M. Rattenbury T. W. Lumb (1935: xxv, xxvi xxix). Vergato da tale Andreas Eparchos (Ανδρέας Ἔπαρχος, forse seconda metà del XV sec.: PLP, III, 6087), che in una sottoscrizione alla fine del romanzo si definisce ἰατρός, il codice dovette passare per le mani di Emanuele Rousotàs (attivo come copista in quell epoca a Venezia e Vicenza: cf. PLP, X, 24443), il cui nome si legge ripetutamente ai ff. 154v 155r in extenso e in monocondilio, e poi di Giano Lascaris (come conferma, tra l altro, la presenza al f. 1r del suo monogramma). 5 Il riconoscimento della mano di Isidoro in questo codice spetta a Fonkič, B. L. Poljakov, F. B Ein unbekanntes Autograph des Metropoliten Isidoros von Kiev. Byzantinische Zeitschrift, 82, ; cf. Manfredini, M Inventario dei codici scritti da Isidoro di Kiev. Studi classici e orientali, 46, , 617 nr. 36. Per una descrizione del codice vd. Hardt, I Catalogus codicum manuscriptorum Graecorum Bibliothecae Regiae Bavaricae, II. Cod. cvi ccxxxiii. Monachii: Typis J. E. Seidel, (trascrizione dei dodecasillabi a p. 185); cf. A. Colonna (1938: xvii xviii); R. M. Rattenbury T. W. Lumb (1935: xxv, xxxii xlvii, lviii lix, lxxi). Il Monacense andrà assegnato al primo terzo del XV secolo, al periodo cioè di permanenza di Isidoro a Costantinopoli. A Costantinopoli, in seguito, il codice venne acquistato all indomani della caduta della città per mano dei Turchi (29 maggio 1453), come informa una nota al f. 169r: ἄυτη ἡ βίβλος ἠνέχθη ἐκ τῆς κωνσταντινουπόλεως μετὰ τὴν ἅλωσιν ταύτης. 6 Il Vaticano gr. 914, anch esso autografo di Isidoro di Kiev, contiene ai ff. 12r 20r excerpta dal romanzo di Achille Tazio e trascrizione dell intero primo libro: su questo codice si veda lo studio di Schreiner, P Literarische Interessen in
3 Lettori di Eliodoro a Bisanzio: IL CARME per Cariclea 15 vi avesse distinto due mani e due unità codicologiche (la parte eliodorea, carme incluso, è siglata M 1 ), il Monacense tuttavia risulta in sé unitario e vergato interamente da Isidoro, cui spetta pertanto anche la trascrizione del carme. 7 Di seguito ai sedici dodecasillabi, nel solo Monacense sono stati trascritti altri due carmi: un epigramma in lode di una κόρη (anch esso, forse, un omaggio a Cariclea, seppur di modesta fattura) 8 e un distico (che altro non è che l epigramma 748 del libro IX dell Antologia Palatina). Alla fine di questi carmi è la formula che segnala la conclusione delle Etiopiche, εἴληφε τέρμα βίβλος ἡλιοδώρου, «che suona come un mediocre trimetro giambico» 9 e che, secondo l opinione di Colonna, distinguerebbe una recensio dotta (ω) cui fanno capo il Monacense, il Parigino e il Vat. Pal. gr Si noti ancora che i tre componimenti sono stati copiati da Isidoro di Kiev l uno di seguito all altro, 11 su tre colonne in progressione orizzontale, der Palaiologenzeit anhand von Gelehrtencodices: Das Beispiel des Vaticanus gr In Seibt, W. [ed.]. Geschichte und Kultur der Palaiologenzeit. Referate des Internationalen Symposions zu Ehren von Herbert Hunger (Wien, 30. November bis 3. Dezember 1994). Wien: Verlag der Österr. Akademie der Wissenschaften, (per gli excerpta del romanzo vd. p. 211); cf. M. Manfredini (1997: 620 nr. 57). Gli excerpta da Achille Tazio, per lo più di carattere scientifico e filosofico, non vanno oltre il quarto libro e, eccetto in un caso, rispettano la sequenza del testo escerpito. 7 In conclusione delle Etiopiche seguono i dodecasillabi per Cariclea (f. 167v); il Monacense contiene inoltre Polibio I V (ff. 1r 91v) ed Erodiano I VIII (ff. 93r 123v). 8 Φιλῶ σε, κόρη, τῆς σωφροσύνης χάριν, / φιλῶ σε, κόρη, τῆς φιλανδρίας χάριν, / φιλῶ σε, κόρη, τῆς εὐβουλίας χάριν, / φιλῶ σε, κόρη, τῆς καρτερίας χάριν, / φιλῶ σε, κόρη, τῆς συνέσεως χάριν, / τοῦ γνησίου ἔρωτος πρὸς σὸν νυμφίον, «Mi sei cara, fanciulla, per la tua castità, / mi sei cara, fanciulla, per la tua magnanimità, / mi sei cara, fanciulla, per la tua prudenza, / mi sei cara, fanciulla, per la tua saggezza, / mi sei cara, fanciulla, per la tua assennatezza, / per l amore legittimo verso il tuo sposo». Si vedano ora edizione e discussione di questi versi in Bianchi, N Romanzi greci ritrovati. Bari: Stilo Editrice, cap. III. 9 A. Colonna (1992: 61). 10 A. Colonna (1938: xxiii, xlii, xliii). 11 Il testo del Monacense è molto più corretto di quanto risulti dall apparato critico dell edizione di Colonna, ove vengono imputati al codice errori e banalizzazioni che invero non trovano riscontro nella trascrizione isidoriana. Come si può desumere facilmente da un confronto con la trascrizione fornita da I. Hardt (1806:185), Colonna ha videntemente omesso di esequirre la collazione, limitandosi a riportare le lezioni (anche quelle errate) registrate da quest ultimo. Per precisazione, risultano errate nell apparato critico dell edizione di Colonna le seguenti registrazioni delle lezioni del Monacense (siglato M 1 ): v.2 «λογικήν M 1» (ma λογισμὸν M); v.3 «πόθους ἄν M 1»
4 16 Nunzio Bianchi (Università di Bari) ma separati da una sequenza di piccoli signa crucis che stanno ad indicare l autonomia di ciascuno di essi. Questa mise en texte è in gran parte sfuggita a quanti in passato dall Hardt, nella descrizione del catalogo ottocentesco dei codici monacensi, 12 al Colonna, nella menzionata edizione critica del hanno edito i sedici dodecasillabi e l epigramma come fossero un unico componimento, senza soluzione di continuità. 14 M Monac. gr. 157 ab Isidoro Kioviensi archiep. Ruthenorum saec. XV in. exaratus R Paris. gr ab Andrea Eparcho saec. XV ex. exaratus Col A. Colonna (1938: ) < versus in charicleam > Ἐστυφελίχθην, ὦ Χαρίκλεια κόρη, ψυχὴν λογισμòν καὶ φρένας καὶ καρδίαν 3 ἔγνων σε καὶ ποθοῦσαν ἐξ εὐστοργίας, ὡς ὑπερηγάσθην σε καὶ κατεπλάγην τοῦ σώφρονος νοῦ, τῶν καλῶν βουλευμάτων, 6 τῆς καρτερίας πρὸς κακῶν ἀμετρίαν, τοῦ τληπαθοῦς ἔρωτος εἰς Θεαγένην. ὡς ὀλβία σὺ ταῖς ἐρώσαις παρθένοις, 9 ἐρωμέναις δὲ πάλιν ὀλβιωτέρα. κἂν δυστυχὴς ὁ πρῶτος ἐγνώσθη βίος, ἀλλ εὐτυχὴς ὁ λοῖσθος εὐρέθη γάμος. 12 πεῖραν λαβοῦσα λῃστρικῆς κακουργίας ἄλλων τε δεινῶν ἐν μεθέξει μυρίων μακρὸν πλανήτην ἐκμετρήσασα χρόνον, (ma ποθοῦσαν M, con -αν in sospensione); v.4 «καὶ M 1» (ma ὠς M, in compendio come in v.8); v.4 «σε om. M 1» (il σε, con -ε in sospensione, è oltremodo perspicuo in M); v.11 «ὅλισθος M» (ma ὁ λοῖσθος M, ove il circonflesso è evidente e la desinenza ος è in sospensione); v.14 «μακρὰν πλανήτην M 1» (ma μακρὸν πλανήτην M), v.15 «τῶν M 1» (ma ὦ M). Al v.14 ristabilisco la lezione del Monacense πλανήτην, banalizzata nel codice Parigino in πλάνητον, lezione accolta dal Commelin (meglio sarebbe stato scrivere πλανητόν), dal quale dipende Colonna. 12 I. Hardt (1806: 185). 13 A. Colonna (1938: ); Colonna è tornato in seguito sui dodecasillabi, riconoscendone l autonomia rispetto all epigramma: A. Colonna (1992). 14 Vd. ora N. Bianchi (2011: 51 52). L epigramma è trasmesso anche da un codice estraneo alla tradizione manoscritta delle Etiopiche, il Laur. Plut (Bandini, A. M Catalogus codicum Graecorum Bibliothecae Laurentianae [ ], II. Florentiae, 577): finito di copiare, su incarico di Lorenzo de Medici, da Giovanni Rhosos (sec. XV m. 1498) a Roma nel febbraio del 1489, il Laurenziano presenta l epigramma (f. 85v) di seguito al de falsa legatione di Demostene (ff. 2r 84v) e in forma più completa rispetto al Monacense, ove i vv. 4 5 (vd. supra nt. 8) vengono contratti in un solo verso (τῆς καρτερίας, τῆς συνέσεως χάριν).
5 Lettori di Eliodoro a Bisanzio: IL CARME per Cariclea τέλος συνήφθης ὢ καλῶν νυμφευμάτων τρισευτυχεῖ σῷ νυμφίῳ Θεαγένει. 1 ἐστυφελίχθην: cf. N.E. Dr. et Ch. IV.316, V.283, VI ἐστυφελίχθην ~ καρδίαν: cf. Pind. fr Maehler 2 cf. Callim. et Chysor Αἴσθησιν, νοῦν καὶ λογισμὸν καὶ φρένας καὶ καρδίαν / ἐκεῖνος μὲν ἐξ ἔρωτος ἐκατεπολεμήθην, et N.E. Dr. et Ch. VI.376 ἀναπτεροῖ τε καὶ φρένας καὶ καρδίαν 3 verbum εὐστοργία adhibitum non esse videtur ante T.P. Rhod. et Dos. VII κατεπλάγην: cf. N.E. Dr. et Ch. II.170, II.292, VI = N.E. Dr. et Ch. VIII.163 Ὢ σώφρονος νοῦ καὶ καλῶν βουλευμάτων 8 ὡς ὀλβία: cf. N.E. Dr. et Ch. VI.483 ταῖς ἐρώσαις παρθένοις: cf. N.E. Dr. et Ch. VI verbum τρισευτυχής adhibitum non esse videtur ante T.P. carm. hist. IX.c.9 Hörandner, XXXIX.30, XLIII.d.1 et 24, epith. caesaris filiis p Gautier, et N.E. Dr. et Ch. VI ὡς codd.: καὶ perperam Col 9 ἐρρωμέναις M 14 πλάνητον R Col 15 ὢ videtur R: ὦ M τῶν perperam Col Nel 1938 Colonna aveva attribuito, seppur dubitativamente, i dodici dodecasillabi e il successivo epigramma (che pubblicava, si è detto, come unico carme) 15 all opera del dotto poligrafo di età comnena Teodoro Prodromo; 16 tornato sulla questione oltre cinquant anni dopo, Colonna aveva assegnato a Teodoro, con più decisione, i soli dodecasillabi (riconoscendone l autonomia rispetto all epigramma) e aveva ricondotto alla figura di questo erudito anche la cosiddetta recensio dotta ω delle Etiopiche. 17 Le ragioni su cui Colonna fondava l attribuzione di questi versi a Teodoro Prodromo sono due: i) la presenza dell attributo τρισευτυχής al v. 16, «quod tantum uno loco invenimus Theodori Prodromi»; ii) la «mira quoque cum aliis Theodori Prodromi fragmentis congruentia» di questi dodecasillabi A. Colonna (1938: ). 16 Teodoro Prodromo (Costantinopoli, ca. 1100), vicino agli ambienti della corte comnena, fu autore tra l altro del romanzo in 4614 dodecasillabi composto a imitazione degli Aethiopica e intitolato Rodante e Dosicle (τὰ κατὰ Ῥοδάνθην καὶ Δοσικλέα), scritto forse intorno al 1140 (secondo Jeffreys, E The Comnenian Background to the Romans d antiquité. Byzantion, 50, 476; cf. Beaton, R Il romanzo greco medievale. [Cambridge 1989], edizione italiana a cura di F. Rizzo Nervo. Soveria Mannelli, spec ); morì monaco nel 1156/1158 ovvero Per vita e opere (tradizione manoscritta, lessico, tecnica compositiva etc.) si veda Hörandner, H Theodoros Prodromos. Historische Gedichte. Wien: Österr. Akademie der Wissenschaften, e A. Colonna (1992: 63). 18 A. Colonna (1938: 371). Da ultimo, anche Roilos ritiene che «the diction of this [...] poem resembles Rhodanthe s words» (Roilos, P Amphoteroglossia. A Poetics of the Twelfth-Century Medieval Greek Novel. Cambridge (Mass.) London:
6 18 Nunzio Bianchi (Università di Bari) Nel riprendere in questa sede l analisi del carme per Cariclea, occorre precisare che alcune peculiarità del registro linguistico trovano effettivamente riscontro nella scrittura di Teodoro Prodromo, ma ad uno sguardo più attento è possibile constatare come le stesse peculiarità ricorrano e talora pure con maggiore insistenza nell opera di altri eruditi del tempo, o di poco successivi: quanto basta, insomma, a sottoporre a critica, se non proprio a revocare in dubbio, l attribuzione a Teodoro Prodromo di questi dodecasillabi. Pur tenendo in conto una certa convenzionalità di motivi e forme espressive di questi versi, come peraltro di molta produzione poetica bizantina soprattutto d età comnena, mi pare che si possa tuttavia avanzare un ipotesi di attribuzione più convincente di quella di Colonna: migliore candidatura sembra infatti provenire da un altro erudito, della stessa epoca e della stessa cerchia di Teodoro, che risponde al nome di Niceta Eugeniano. 19 È quanto mostrano a sufficienza i seguenti rilievi: v.1. Il carme per Cariclea 20 si segnala per l uso in apertura (Ἐστυφελίχθην) di un verbo di matrice poetica come στυφελίζειν: questo verbo la cui costruzione con καρδίαν (v. 2) somiglia alquanto quella che incontriamo in un frammento pindarico 21 è assente in Teodoro Prodromo, ma soprattutto Harvard Univ. Press, 58 nt. 257) in Rodante e Dosicle VII , : ma si tratta di somiglianze generiche. 19 Poco si conosce di Niceta Eugeniano: compose, tra l altro, tre monodie (una in prosa e due in versi) per la morte di Teodoro Prodromo, ad imitazione del cui romanzo scrisse il Drosilla e Caricle (τὰ κατὰ Δρόσιλλαν καὶ Χαρικλέα): vd. Lampros, S. P Ἐπιγράμματα ἀνέκδοτα. Νέος Ἑλληνομνήμων, 11, ; Helfer, B Niketas Eugenianos. Ein Rhetor und Dichter der Komnenenzeit. Mit einer Edition des Epitaphios auf den Grossdrungarios Stephanos Komnenos. Diss. Univ. Wien; Conca, F. [ed.] Il romanzo bizantino del XII secolo. Teodoro Prodromo Niceta Eugeniano Eustazio Macrembolita Costantino Manasse. Torino: Unione Tipografico Editrice Torinese; Giusti, A Cultura letteraria e pratica compositiva nel romanzo di Niceta Eugeniano. In Garzya, A. [ed.] Metodologie della ricerca sulla Tarda Antichità. Atti del Primo Convegno dell Associazione di Studi Tardoantichi. Napoli: D Auria, ; R. Beaton (1997: spec ). 20 «Fui colpito, o fanciulla Cariclea, / nell anima, nella mente, nel petto e nel cuore: / ti conobbi che amavi di casto amore; / quanto ti ammirai e rimasi colpito / dalla tua mente temperante, dai tuoi buoni intendimenti, / dalla tua fermezza dinanzi alla smisuratezza dei pericoli, / dal tuo paziente amore per Teagene. / Quanto beata, tu, tra le fanciulle che amano, / ma ancora più beata tra quelle che sono amate! / E se pure dapprima conoscesti una vita infelice, / alla fine trovasti nozze felici. / Dopo aver sperimentato la malvagità dei pirati / insieme ad altre innumerevoli sventure / e aver trascoroso molto tempo raminga / alla fine ti sei ricongiunta oh, felici nozze! / col tuo sposo tre volte felice Teagene». 21 Fr Maehler: πάρος μέλαιναν καρδίαν ἐστυφέλιξεν. Che possa trattarsi di un
7 Lettori di Eliodoro a Bisanzio: IL CARME per Cariclea 19 nella forma aoristica passiva non trova altre attestazioni al di fuori di Niceta Eugeniano, Drosilla e Caricle: IV.316 καὶ στυφελιχθεὶς ἐπτερύξατο τρέχων, V.283 ἐστυφελίχθη τῇ θέᾳ τοῦ σατράπου, VI.226 βίῃ δέ τοι ἐστυφελίχθην. v.2. Il secondo verso (λογιoμòν καὶ φρένας καὶ καρδίαν) ha un singolare parallelo nel romanzo Callimaco e Crisorroe (attribuito ad Andronico Paleologo), laddove si descrivono gli effetti dell amore: Αἴσθησιν, νοῦν καὶ λογισμὸν καὶ φρένας καὶ καρδίαν / ἐκεῖνος μὲν ἐξ ἔρωτος ἐκατεπολεμήθην (vv ), «I sensi, la ragione, la mente e il cuore del re furono sconfitti da Amore». 22 Nonostante questa evidente affinità, mi sembra però più interessante richiamare l attenzione su un altro verso del romanzo di Niceta, Drosilla e Caricle VI.376: ἀναπτεροῖ [scil. Eros] τε καὶ φρένας καὶ καρδίαν, «e dà le ali all animo e al cuore». 23 Oltre che per l affinità espressiva e l analoga sede metrica, questo verso di Niceta assume tanto maggior valore ove si consideri che esso ricorre in un contesto che rivela numerosi riecheggiamenti dal romanzo di Longo e che, per di più, precede di poco una rilevante ed esplicita testimonianza sulle Etiopiche di Eliodoro. 24 Un contesto, dunque, assai ragguardevole, in quanto completamente intessuto ora in voluto riecheggiamento non è impossibile, dal momento che Pindaro godette di una certa fortuna in età comnena: Eustazio dedica a Pindaro le sue attenzioni di studioso (cf. Kambylis, A Eustathios von Thessalonike. Prooimion zum Pindarkommentar. Göttingen) e conosce anche testi per noi perduti (cf. Wilson, N. G Scholars of Byzantium. Revised Edition, London Cambridge (Mass.), 203); Niceta Eugeniano conosce un frammento dei Ditirambi altrimenti ignoto (fr. 342 Maehler: cf. Lavecchia, S Pindari dithyramborum fragmenta. Romae Pisis, ); delle riprese e allusioni pindariche in Teodoro Prodromo, invece, alcune sono incerte ed altre sono testimoniate dalla tradizione indiretta (cf. Magnelli, E Reminiscenze classiche e cristiane nei tetrastici di Teodoro Prodromo sulle Scritture. Medioevo greco, 3, 185 e nt. 14). 22 Testo e trad. di Cupane, C. [ed.] Romanzi cavallereschi bizantini. Callimaco e Crisorroe Beltandro e Crisanza Storia di Achille Florio e Plaziaflore Storia di Apollonio di Tiro Favola consolatoria sulla Cattiva e la Buona Sorte. Torino, 114/115. È possibile che questa affinità debba interpretarsi come il debito altrove peraltro ben chiaramente documentato contratto dall autore di questo romanzo con i romanzi del XII secolo e con Niceta Eugeniano in particolare: per alcune affinità del Callimaco e Crisorroe con il Drosilla e Caricle cf. R. Beaton (1997: ). 23 Qui e oltre le traduzioni dal Drosilla e Caricle sono tratte da F. Conca (1994). Immagine ed espressioni di VI.376 sembrano dipendere da Longo II.7.1: διὰ τοῦτο καὶ νεότητι χαίρει καὶ κάλλος διώκει καὶ τὰς ψυχὰς ἀναπτεροῖ [scil. Eros]. Quanto al parallelo con i nostri dodecasillabi, esso viene segnalato in apparato da Conca, F. [ed.] Nicetas Eugenianus. De Drosillae et Chariclis amoribus. Apparatui fontium operam dedit A. Giusti. Amsterdam: Gieben, 161 ad loc. 24 Vd. infra nt. 30.
8 20 Nunzio Bianchi (Università di Bari) forme allusive, ora esplicite di un fitto intreccio di immagini e locuzioni tratte dal romanzo antico. v.4. L uso di καταπλήσσω a indicare lo stupore dinanzi alla bellezza di una donna è ben attestato nel romanzo antico (cf. p.es. Caritone I.14.1). Degno di attenzione è tuttavia il fatto che κατεπλάγην ricorra nel romanzo di Niceta Eugeniano come non è possibile riscontrare altrove nella medesima sede metrica e nella medesima forma dell aoristo passivo. In tre versi del Drosilla e Caricle κατεπλάγη(ν) è impiegato, in riferimento allo stupore suscitato dalla bellezza femminile, sempre in clausola di verso come nel v.4: II.170 (μεμνημένος / θέας ἱμερτῆς ἣν ἰδὼν κατεπλάγην, «ricordandomi del tuo amabile aspetto, che mi lasciò stupito appena lo vidi»), II.292 (καὶ γὰρ τὸ χεῖλος ἐνδακὼν κατεπλάγη, «e infatti, mordendo il labbro rimase stupito»), e soprattutto VI.268, nel nesso καὶ κατεπλάγη per esprimere lo stupore dinanzi all improvviso manifestarsi della protagonista (Ὁμοῦ γὰρ αὐτὴν εἶδε καὶ κατεπλάγη / τὴν καλλονὴν ἣν εἶχεν ἐκπεπλγμένος, «appena la vide, infatti, fu colto da stupore, impressionato dalla sua bellezza»). Καταπλήσσω ricorre anche nel romanzo di Teodoro Prodromo, ma manca tuttavia della fissità che troviamo in Niceta e, quando riferito alla bellezza femminile, è sempre in prima sede. 25 v.5. Il quinto verso (τοῦ σώφρονος νοῦ, τῶν καλῶν βουλευμάτων) più di ogni altro e con più evidenza prova la conformità di questi dodecasillabi alla scrittura di Niceta Eugeniano: questo verso infatti benché sia sfuggito tanto agli editori dei dodecasillabi, quanto a quelli di Niceta trova, nella sua interezza, la sola e compiuta corrispondenza in Drosilla e Caricle VIII.163: Ὢ σώφρονος νοῦ καὶ καλῶν βουλευμάτων, «Oh, che mente assennata! Che bei propositi!». È molto significativo, a tal proposito, che nel romanzo di Niceta Eugeniano queste parole vengano rivolte da Caricle a Drosilla (quindi al personaggio femminile protagonista, alla stregua della Cariclea nel nostro verso), non prima, tra l altro, che Drosilla abbia concluso un breve discorso rivolto al suo amato in cui vengono sintetizzati alcuni motivi salienti del romanzo antico e bizantino (VIII ): la fedeltà al proprio compagno; la promessa di nozze future; la salvaguardia della castità nel corso di varie peripezie. Motivi che ritroviamo nel nostro carme. v.7. La iunctura τληπαθοῦς ἔρωτος sembra essere un contributo originale dell autore di questi versi, o almeno non si registrano altre attestazioni al di fuori di questo carme; si può segnalare tuttavia il caso di Niceta Eugeniano, Drosilla e Caricle II.51, ove ricorre l immagine affine di una τληπαθὴς 25 Si tratta di due versi formulari (I.445, II.152): καταπλαγεὶς δὲ τοῦ προσώπου τὴν χάριν, «rimase stupito dalla bellezza del suo volto».
9 Lettori di Eliodoro a Bisanzio: IL CARME per Cariclea 21 καρδία (Κλέανδρε, σῶτερ τληπαθοῦς μοι καρδίας, «Cleandro, salvatore del mio cuore sofferente»), iunctura anch essa non altrimenti attestata. v.8. Per un apertura di verso con un nesso ὡς ὀλβία per il quale non si registrano casi uguali o analoghi in ambito poetico cf. Niceta, Drosilla e Caricle VI.483 (ὡς ὄλβιον κατ ἄλλον ὡράθη τρόπον). Quanto alla sequenza in clausola ταῖς ἐρώσαις παρθένοις per la quale mancano riscontri in altra produzione poetica cf. Niceta, Drosilla e Caricle VI.457 (ἡμᾶς τυραννεῖν τὰς ἐρώσας παρθένους). v.15. Per l interiezione ὢ καλῶν νυμφευμάτων si può segnalare un caso (isosillabico) in analoga sede metrica in Niceta, Drosilla e Caricle IX.98 καὶ χοῦς ἀμυδρὸς ὢ κακῶν συγκυρμάτων / ἔχουσι... v.16. Nell ultimo verso compare τρισευτυχής («tre volte felice», riferito a Teagene), termine sul quale Colonna sostanzialmente fondava l attribuzione di questi dodecasillabi a Teodoro Prodromo. In effetti, oltre che nell occorrenza segnalata da Colonna (carm. IX.c.9 Hörandner τρισευτυχής ἡ Κασταμών), ove l attributo è riferito alla città di Castamone, Teodoro ricorre a τρισευτυχής ancora altrove: in un epitafio per Teodora nuora di Briennio (carm. XXXIX.30 Hörandner: ἐξ εὐτυχοῦς γῆς εἰς τρισευτυχεστέραν); in un verso ripetuto identico in apertura e in chiusura del carme per le nozze del principe Alessio (carm. XLIII.d.1, 24: Hörandner: τρισευτυχής, τρισεύδαιμον καὶ τρισολβία νύμφη); in un epitalamio per i figli dell imperatore Niceforo Briennio, Alessio, Giovanni, Anna Comnena (p Gautier: Καὶ ὑμεῖς δὲ τρισευτυχεῖς γεγήθατε νύμφαι [scil. le spose dei due principi] καὶ τῇ σεμνότητι Δουκαίνῃ). A queste occorrenze se ne possono aggiungere altre: Niceta Coniate, or. V p van Dieten (epitalamio per le nozze dell imperatore Isacco II Angelo con Maria Margherita: τὰ δὲ νῦν ταῦτα τρισευτυχῆ νυμφεύματα ὑπὲρ τὰ μυθικὰ βελτίω καὶ εὐκλεέστερα); 26 Manuele Massimo Olobolo, in riferimento all imperatore Michele VIII Paleologo, or. II p Treu (πᾶσι καὶ πανταχοῦ τρισευτυχῆ τε καὶ τρισευδαίμονα) e enc. p Treu (αὐτοκράτορ κατὰ πάντα τρισευτυχές, τοὺς σοὺς εἶναι καὶ νῦν ὑμνητάς); Giorgio Metochite, Hist. dogmatica I 20 (τὸ τρισευτυχὲς κλέος, τὸ περίκλυτον ἀγαθὸν); il poema bizantino Βίος Αλεξάνδρου, v. 34, in riferimento ad Olimpiade moglie di Filippo (μητέρα δὲ γεννήσασαν καλὴν Ὀλυμπιάδα, / τὴν τοῦ Φιλίππου σύζυγον τὴν τρισευτυχεστάτην); la cronaca in versi anonima sulla presa di Costantinopoli, v. 270 (ἡ βασιλὶς τῶν πόλεων, ἡ τρισευτυχεστάτη) Si confronti la locuzione τρισευτυχῆ νυμφεύματα con i dodecasillabi La cronaca in versi politici è tràdita dal codice Marc. gr. Z. 408 (sec. XIV ex.) ed è stata pubblicata da Müller, J Byzantinische Analecten. Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Phil.-hist. Klasse, 9,
10 22 Nunzio Bianchi (Università di Bari) Per ultimo, mette conto segnalare una sola, ma significativa occorrenza in Niceta Eugeniano: in Drosilla e Caricle VI.441 ricorre τρισευτυχῶς in riferimento alle nozze di Dafni e Cloe narrate da Longo (lo stesso contesto richiamato supra ad v.2): Δάφνις ὁ παῖς ἐκεῖνος ἀλλὰ καὶ Χλόη / τρισευτυχῶς συνῆψαν αὐτοὺς εἰς γάμον, «Dafni, il noto giovinetto, e Cloe si unirono assai felicemente in matrimonio». Al pari dei nostri dodecasillabi, anche nel Drosilla e Caricle il termine è riferito al protagonista di un romanzo antico (Longo), la cui vicenda romanzesca Niceta riassume in una decina di versi (VI ). 28 E si può ancora segnalare un altra analogia tra i due testi: l impiego del verbo συνάπτειν in contesto nuziale (v.15 del carme). Ancor più rilevante sembra essere il contesto in cui ricorrono questi versi. Si tratta di un ampia sequenza (VI ) in cui un personaggio di nome Callidemo, invaghitosi della protagonista, la bella e casta Drosilla ( controfigura della Cariclea di Eliodoro), nel tentare di convincere quest ultima a cedere alle sue amorose insistenze richiama figure di amanti celebrate da scrittori ritenuti evidentemente autorevoli: Longo (con il verso appena richiamato), Museo, Teocrito. E ancor prima di Longo, Callidemo ha richiamato esplicitamente le Etiopiche con i suoi personaggi. 29 Riferendosi al romanzo di Eliodoro, Callidemo invita Drosilla a rivolgere la mente non senza una qualche voluta ironia da parte di Niceta Eugeniano «all amore di Arsace per Teagene, al desiderio di Achemene per Cariclea» (VI ); quindi, le suggerisce di prendere in seria considerazione «quelli che sono stati casti in amore e che proprio la fedeltà al giuramento ha tenuto lontano dalla vergogna e ha guidato, con giustizia, a un solido e legittimo vincolo nuziale» (VI ) motivi, come si noterà, che ricorrono anche nei nostri dodecasillabi. Questa sezione del VI libro del romanzo costituisce dunque, con questo gioco di rinvii e richiami, una preziosa testimonianza sulle Etiopiche, 30 ma documenta anche la «familiarité que le 28 A tal riguardo può essere utile osservare come in Niceta Eugeniano ricorrano altri attributi in τρισ-: l hapax assoluto τρισανόητος (VI.334: tre volte dissennato ), il termine τρισάποτμος (VI.205: tre volte sventurato ), attestato unicamente in un epigramma palatino (V.230.7: Paolo Silenziario) e in Teodoro Prodromo (carm. hist , 79.48); e un altro hapax assoluto τρισθενὴς (II.181: tristo ). 29 Sul valore di questa testimonianza vd. Jouanno, C Nicétas Eugénianos, un heritier du roman grec. Revue des études grecques, 102, ; Burton, J. B A reemergence of Theocritean poetry in the Byzantine novel. Classical Philology, 98, ; Id The Pastoral in Byzantium. In Fantuzzi, M. Papanghelis, T. [eds.]. Brill s Companion to Greek and Latin Pastoral. Leiden Boston: Brill, Questi versi sono assenti nella raccolta di testimonia eliodorei di Colonna, ma meriterebbero di esservi accolti: Λαβεῖν σε πρὸς νοῦν ἱκετεύω τοὺς πάλαι / ἔρωτι συγκραθέντας εἰς ψυχὴν μίαν / συνεννόει μοι τοῖς προλοίποις τῶν πάλαι / τὸν Ἀρσάκης
11 Lettori di Eliodoro a Bisanzio: IL CARME per Cariclea 23 romancier byzantin devait avoir avec le texte d Héliodore» 31 e, soprattutto, mi pare costituisca una conferma in più all ipotesi di attribuzione dei sedici dodecasillabi a Niceta Eugeniano. Tornando a τρισευτυχής, si può osservare ancora che, al di fuori di città personificate, che sono oggetto di conquista (Castamone riconquistata da Giovanni II Comneno nel 1134 e Costantinopoli caduta al tempo della IV crociata), l aggettivo in questione trova più frequente impiego in riferimento a persone, soprattutto figure femminili, ed a contesti nuziali e regali. A fronte di questi dati è possibile rilevare, sul piano semantico, come l uso di questo attributo nei dodecasillabi da un canto mostri la buona conoscenza del romanzo etiopico (τρισευτυχής infatti ben si addice a Teagene, nobile per discendenza 32 e sposo promesso di Cariclea) e dall altro riveli una certa consuetudine con i topoi della retorica di corte bizantina e il suo lessico specifico per le occasioni nuziali e solenni. Da una prospettiva diacronica, invece, sulla base dei dati disponibili, si può ancora rilevare come tale attributo sembri trovare un certo apprezzamento soprattutto in età comnena, epoca in cui peraltro potrebbe essere stato coniato. 33 Malgrado la netta presenza di τρισευτυχής nell opera di Teodoro Prodromo e qualche peculiarità lessicale dei dodecasillabi comune alla scrittura poetica di quest ultimo il sostantivo εὐστοργία (v.3) sembra trovare la sua prima attestazione in Teodoro Prodromo (Rodante e Dosicle VII.312: ὡς κρεῖττον οὐδὲν πατρικῆς εὐστοργίας), cui potrebbe spettarne l invenzione 34 ἔρωτα πρὸς Θεαγένην, / τὸν Ἀχαιμένους πρὸς Χαρίκλειαν πόθον / κἂν ὡς ἀσέμνους οὐ λαβεῖν πρὸς νοῦν θέλεις, / τοὺς εἰς ἔρωτας σωφρονήσαντας σκόπει, / οὓς ὅρκος αὐτὸς ὁ προβαίνων ὡς δέον / ἀπεῖργεν αἰσχροῦ καὶ προῆγεν ἐνδίκως / εἰς ἀσφαλῆ σύζευξιν ἐννόμου γάμου, «Ti supplico di tenere a mente quelli che un tempo Eros ha unito in un anima sola: pensa, tra gli altri antichi personaggi, all amore di Arsace per Teagene, al desiderio di Achemene per Cariclea, e se non li vuoi ricordare perché sono impudichi, considera quelli che sono stati casti in amore e che proprio la fedeltà al giuramento ha tenuto lontano dalla vergogna e ha guidato, con giustizia, a un solido e legittimo vincolo nuziale». 31 C. Jouanno (1989: 351). 32 Teagene la cui nobile origine è già racchiusa nel nome: θεᾶς γενέτης (Etiopiche II.35.5) vantava una discendenza da Achille: II Successive all età comnena sono le occorrenze di Giorgio Metochite (morto nel 1327 sotto Andronico II Paleologo), della cronaca in versi sulla presa di Costantinopoli e del Βίος Ἀλεξάνδρου (l autore del Βίος, composto nel 1388, sarebbe lo stesso della cronaca: Gonzato, A Il codice Marciano Greco 408 e la data del romanzo bizantino di Alessandro con una ipotesi sull autore. Byzantinische Zeitschrift, 55, ). 34 Oltre che in Teodoro Prodromo, il vocabolo ricorre nella produzione poetica di Manuele File (vol. I p. 123 Miller carm. ccxxxv.3, p. 331 carm. cxxxiii.2, p. 230 carm.
12 24 Nunzio Bianchi (Università di Bari) sembra che varie e più significative analogie e convergenze lessicali, tematiche e metriche qui messe in luce (le quali si addensano per lo più, e non per caso, nel VI libro del Drosilla e Caricle), rendano Niceta Eugeniano un candidato assai più probabile per la paternità dei dodecasillabi. Ed è importante ricordare pure a proposito che Niceta partecipa della stessa temperie culturale di Teodoro Prodromo, di cui fu amico, allievo e diligente imitatore dei suoi scritti (dai quali riprende parole, iuncturae, intere espressioni, immagini). 35 Si aggiunga, in conclusione, a conferma ulteriore di queste analogie e convergenze, che talune sequenze metriche su cui si è richiamata l attenzione ricorrono in special modo nel secondo emistichio di alcuni versi del Drosilla e Caricle, in maniera tutt altro che casuale, dal momento che nella versificazione di Niceta il secondo emistichio assume una certa costanza e tende a fissarsi in nessi rigidi. 36 liii.28, p. 339 carm. cxlvii.2, p. 376 carm. ccviii.3, vol. II p. 20 carm. ix.77, p. 320 carm. i.70, e carm Martini, [ἐξ εὐστοργίας in clausola], 7.312). È possibile che Manuele File abbia ripreso questo vocabolo proprio da Teodoro: è utile ricordare a proposito che Manuele è forse autore di una interpretazione allegorica del romanzo Callimaco e Crisorroe (molto simile alle Etiopiche) il testo di questa interpretazione (in cui l autore del Callimaco e Crisorroe viene identificato con Andronico Paleologo nipote di Michele VIII) è pubblicato da Martini, E A proposito di una poesia inedita di Manuele. Rendiconti del Reale Istituto Lombardo, s. II, 29, ; vd. anche Knös, E Qui est l auteur du roman de Callimaque et de Chrysorrhoé? Hellenika, 17, ; cf. C. Cupane (1995: 27). 35 Questo spiega bene i riscontri con la scrittura prodromea. Niceta Eugeniano scrisse il suo romanzo ad imitazione del Rodante e Dosicle di Teodoro Prodromo, come riporta l inscriptio del codice del Drosilla e Caricle Paris. gr (sec. XV, copiato da Giorgio Ermonimo): ποίησις κὺρ Νικήτου τοῦ Εὐγενειανοῦ κατὰ μίμησιν τοῦ μακαρίτου φιλοσόφου τοῦ Προδρόμου (f. I[A]r). In generale per la tendenza di Eugeniano a imitare Prodromo cf. Gallavotti, C Novi Laurentiani codicis analecta. Studi bizantini e neoellenici, 4, A. Giusti (1989: 414).
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /
Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή
- Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo
Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr
Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =
G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12
G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento
TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI
FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza
Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές
From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa
Integrali doppi: esercizi svolti
Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +
Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure
Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 6 η ενότητα: Riflessione lessicale allenamento e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA
ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman
Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 3 η ενότητα: Οrientarsi in città Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari
IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli
Esercizi sui circoli di Mohr
Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante
Corrispondenza Auguri
- Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Per congratularsi con una coppia appena sposata Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Per congratularsi
Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ
TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto
Microscopi a penna PEAK. Sommario
Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)
CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore
MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH
MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO
S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...
SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente
LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero Greco della Pubblica Istruzione e degli Affari Religiosi Certificazione di Lingua Italiana LIVELLO A1 & A2 (secondo
Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ
Lezione 11 L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Abbiamo studiato il verbo εἰµί al presente. Adesso lo vedremo al passato (diremo così per semplicità) espresso con il tempo Imperfetto.
Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase
Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:
Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland
Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali
Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)
Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 9 η ενότητα: Riflessione lessicale il movimento femminista e le sue conquiste Μήλιος Βασίλειος Τμήμα
Immigrazione Studiare
- Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό
Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
Tensori controvarianti di rango 2
Tensori controvarianti di rango 2 Marcello Colozzo http://www.extrabyte.info Siano E n e F m due spazi vettoriali sul medesimo campo K. Denotando con E n e F m i rispettivi spazi duali, consideriamo un
Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό
Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη
άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι
Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.
ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ
ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ
ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο
Agazia Scolastico, Epigrammi
Scuola Dottorale di Ateneo Graduate School Dottorato di ricerca in Italianistica e Filologia Classico-Medievale Ciclo XXVI Anno di discussione 2014 Agazia Scolastico, Epigrammi Introduzione, testo critico
Stati tensionali e deformativi nelle terre
Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti
Domande di lavoro CV / Curriculum
- Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità
Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa
Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1
Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:
Epidemiologia per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: prevalenza incidenza cumulativa tasso d incidenza (densità d incidenza) Prevalenza N. di casi presenti Popolazione
Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις
1 Παναγιώτης Ἀρ. Ὑφαντῆς Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις Σκοπός τῆς παρούσας μελέτης 1 εἶναι ὁ ἐντοπισμός καί ὁ κριτικός
Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος
- Επίδειξη Συμφωνίας De modo geral, concorda-se com... porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Tende-se a concordar com...porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Parlando in termini
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 1 η ενότητα: Riflessione grammaticale - il passato prossimo Μήλιος Βασίλειος Άδειες Χρήσης Το παρόν
Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato Ελένη Κασάπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες
Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα
- Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί
Copyright 2012 Giovanni Parmeggiani 16 August 2012
Histos 6 (2012) 214 27 SUI FONDAMENTI DELLA TESI ANTICA DELLA PATERNITÀ ANASSIMENEA DEL TRICARANO: MIMESI STILISTICA E ANALOGIE TRA I PROEMI STORIOGRAFICI DI ANASSIMENE DI LAMPSACO E DI TEOPOMPO DI CHIO
Immigrazione Documenti
- Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare
Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού
Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Χρήστος Αποστολόπουλος Η προσωπικότητα του Ιακώβου Διασορηνού παραµένει
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 8 η ενότητα: Riflessione lessicale salute e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
Erudita invenzione: riflessioni sulla Piccola grande Iliade di Giovanni Tzetze
Incontri triestini di filologia classica 9 (2009-2010), 153-173 Tommaso Braccini Erudita invenzione: riflessioni sulla Piccola grande Iliade di Giovanni Tzetze «Talento limitato personalità poco simpatica
Corrispondenza Lettera
- Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA
Considerata una delle fonti fondamentali per la storia dell arte bizantina, entrata in
Sommario Premessa... I Introduzione... 2 I. L autore e l opera... 5 I.2 La vita... 5 I.2 L opera... 10 II. La descrizione della Chiesa dei Ss. Apostoli a Costantinopoli... 17 II.1 L edificio... 17 II.2
Scrittura accademica Apertura
- Introduzione Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Introduzione generale ad una tesi o ad un saggio In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze
bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του
Proposta di analisi del primo teorema degli. Elementi - Στοιχεῖα, libro I. Prof.ssa Carla Vetere - tutti i diritti riservati
Proposta di analisi del primo teorema degli Elementi - Στοιχεῖα, libro I Prof.ssa Carla Vetere - tutti i diritti riservati Di Euclide sono scarse le notizie biografiche. Secondo il filosofo e matematico
L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO
L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO Prof. Fbio Bred Abstrct. Lo scopo di questo rticolo è dimostrre le elegntissime formule crtesine dei quttro punti notevoli del tringolo. Il bricentro, l'incentro,
L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps.
1 L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps. Il punto di partenza del nostro studio del capitolo finale del Vangelo
DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO
DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO Il triangolo ABC ha n angolo retto in C e lati di lnghezza a, b, c (vedi fig. ()). Le fnzioni trigonometriche dell angolo α sono definite
ENRICO MAGNELLI. Immagini del libro nella letteratura di Bisanzio 1*
CentoPagine IV (2010), 107-133 ENRICO MAGNELLI Immagini del libro nella letteratura di Bisanzio 1* 1. Motivi tradizionali Affrontando un argomento come questo, è pressoché inevitabile e subito ne chiedo
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 1999 2004 Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων 25 Ιουλίου 2002 ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ σχετικά µε το µέλλον της υγειονοµικής περίθαλψης και της µέριµνας για τους ηλικιωµένους: εξασφάλιση
Lo scontro tra formazione classica e pensiero cristiano: La vita e miracoli
GRAECO-LATINA BRUNENSIA 15, 2010, 2 Ángel Narro 1 (Universitat de València) Lo scontro tra formazione classica e pensiero cristiano: La vita e miracoli di Santa Tecla The Life and Miracles of Saint Thekla
Università di Pisa. Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica Corso di Laurea in Filologia e Storia dell antichità
Università di Pisa Dipartimento di Filologia, Letteratura e Linguistica Corso di Laurea in Filologia e Storia dell antichità Tesi di Laurea Magistrale Il concetto di lexis nella teoria aristotelica del
IL FRAMMENTO TRAGICO ADESPOTO F 665 K.-SN. (= PSI XIII 1303). UNA TRAGEDIA TEBANA? * Lexis
IL FRAMMENTO TRAGICO ADESPOTO F 665 K.-SN. (= PSI XIII 1303). UNA TRAGEDIA TEBANA? * Le Fenicie di Euripide furono un dramma di successo, apprezzato dal pubblico ateniese e destinato dopo la morte dell
RIASSUNTO PAROLE CHIAVE. Gli autori
MACRÌ, Gabriella. La ricezione di Primo Levi in Grecia. Ricercare le radici: Primo Levi lettore- Lettori di Primo Levi. Nuovi studi su Primo Levi, a cura di Raniero Speelman, Elisabetta Tonello & Silvia
STEFANO DI BRAZZANO. Primi prolegomeni per l editio princeps dell epitome erodianea Περὶ πνευμάτων (De spiritibus) di Teodoreto grammatico.
Incontri triestini di filologia classica 8 (2008-2009), 51-83 STEFANO DI BRAZZANO Primi prolegomeni per l editio princeps dell epitome erodianea Περὶ πνευμάτων (De spiritibus) di Teodoreto grammatico.
Wissenschaftlich Einführung
- Einleitung Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Allgemeine Einleitung einer Arbeit Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare...
CLAUDIO DE STEFANI. Per una nuova edizione degli epigrammi di Paolo Silenziario *
Incontri di filologia classica 11 (2011-2012), 217-231 CLAUDIO DE STEFANI Per una nuova edizione degli epigrammi di Paolo Silenziario * L aureo consiglio di Martin West secondo cui, prima di accingersi
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 7 η ενότητα: Riflessione grammaticale i gradi dell aggettivo. Lessico: allenamento e sport. Μήλιος
Un Venerabile testimone dei Vangeli secondo Luca e secondo Giovanni: Il Papiro Bodmer XIV-XV (P 75 ) *
Un Venerabile testimone dei Vangeli secondo Luca e secondo Giovanni: Il Papiro Bodmer XIV-XV (P 75 ) * Il Papiro Bodmer XIV-XV (P 75 ) è arrivato nella Biblioteca Apostolica Vaticana il 22 novembre 2006,
Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione, traduzione e saggio di commento (1-4; 7-23; 25; 29-30; 35-36; 44; 51; 54-55)
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SALERNO DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI (DipSUm) DOTTORATO DI RICERCA IN FILOLOGIA CLASSICA (XIII Ciclo) TESI DOTTORATO in LETTERATURA GRECA Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione,
INDICE. Introduzione... 6
INDICE Introduzione... 6 CAPITOLO I: IL POEMA DEL DIGHENÌS AKRITIS... 13 Premessa... 14 1. Le redazioni... 16 1.1. Escorial (E)... 16 1.2. Grottaferrata (G)... 17 1.3. Trebisonda (T), Andros (A e P), Oxford
VITO MATERA OI ΔIAΦANEIEΣ TOY XPΩMATOΣ THE COLOUR TRANSPARENCIES LE TRASPARENZE DEL COLORE
VITO MATERA THE COLOUR TRANSPARENCIES OI ΔIAΦANEIEΣ TOY XPΩMATOΣ LE TRASPARENZE DEL COLORE VITO MATERA Was born in Gravina in Puglia, in Bari Province. A childhood in the workshop, with his father goldsmith
Una nuova società per una diversa politica. Le riforme di Clistene l Alcmeonide al vaglio delle fonti
Corso di Laurea magistrale in Scienze dell antichità: letterature, storia e archeologia Tesi di Laurea Una nuova società per una diversa politica. Le riforme di Clistene l Alcmeonide al vaglio delle fonti
Wissenschaftlich Einführung
- Einleitung Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Allgemeine Einleitung einer Arbeit Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...
ExClass 11, 2007, ISSN:
J. N. O Su l l i va n, Xenophon Ephesius. De Anthia et Habrocome Ephesiacorum libri V, edidit J. N. O S. (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana), Monachii et Lipsiae: K.G. Saur, 2005,
Immigrazione Studiare
- Università Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Dire che vuoi iscriverti Θα ήθελα να γραφτώ για. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα διδακτορικό πλήρους
V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO
V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO Traslazione Rotazione nello Spazio Cap.V Pag. TRASLAZIONE La nuova origine O ha coseni direttori α, β, γ ; OA ( α, β, γ ; A( α', β ', ' ( γ OA x + y cos β + z A x'
Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 4 η ενότητα: Descrivo me stesso Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
ENERGIA - POTENZA - CORRELAZIONE
ENERGIA e POENZA: ENERGIA - POENZA - CORRELAZIONE Energia in (, ) : (, ) ( ) Poenza media in (, ) : P(, ) E = d (, ) (, + Δ ) E E = = Δ Segnali periodici: Δ = = periodo Segnali di energia (es: un impulso):
Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI
GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI A cura della Direzione Centrale Servizi ai Contribuenti in collaborazione con la Direzione Provinciale di Trento Si ringrazia il CINFORMI - Centro Informativo per l Immigrazione
Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα
Ge m i n i 6 il nuovo operatore compatto e leggero η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα Porte Gemini 6 Operatore a movimento lineare per porte automatiche a scorrimento orizzontale. Leggero, robusto
Zosi Zografidou Voci italiane in grecia
A10 Zosi Zografidou Voci italiane in grecia Ιταλικές φωνές στην Ελλάδα Copyright MMXIII ARACNE editrice S.r.l. www.aracneeditrice.it info@aracneeditrice.it via Raffaele Garofalo, 133/A B 00173 Roma (06)
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης
AMPADE MOOCROMATICHE VIMAR DIMMERABII A 0 V~ - VIMAR 0 V~ DIMMABE MOOCHROME AMP AMPE MOOCHROME VIMAR VARIATEUR 0 V~ - DIMMERFÄHIGE MOOCHROMATICHE AMPE VO VIMAR MIT 0 V~ ÁMPARA MOOCROMÁTICA VIMAR REGUABE
DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di
Manuale dell espositore Documento sicurezza di mostra - Piano Generale procedure di Emergenza/Evacuazione Fiera di Genova, 13 15 novembre 2013 DICHIARAZIONE da restituire entro il il 31 ottobre 31 ottobre
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA
SOPRA ALCUNE EPIGRAFI METRICHE DI OSTIA Avevo gia composta e spedita per la pubblicazione la nota alia prima delle tre iscrizioni qui trattate, quando mi fu segnalato Γ articolo di M. Guarducci, Tracce
Il libro Lambda della Metafisica di Aristotele nell interpretazione di pseudo-alessandro: dalla sostanza sensibile al motore immobile.
1 SEMINARIO DI FILOSOFIA MEDIEVALE 2017 Il libro Lambda della Metafisica di Aristotele nell interpretazione di pseudo-alessandro: dalla sostanza sensibile al motore immobile Rita Salis Padova, 22 febbraio
Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1
Prima Esercitazione Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Formula della Convoluzione + y() t = x( ) h( t ) d τ = τ τ τ x(t) Ingresso h(t) Filtro Uscita y(t) Cordeschi, Patriarca, Polli 2 Primo esercizio Si calcoli
Luciano e gli eroi nell'aldilà: ispirazione omerica e divergenze strutturali (Dialoghi dei morti XXIII e XXVI)
PAOLA DOLCETTI Luciano e gli eroi nell'aldilà: ispirazione omerica e divergenze strutturali (Dialoghi dei morti XXIII e XXVI) 1. I Dialoghi dei morti XXIII in cui Agamennone rimprovera Aiace per non aver
COMMENTO 1-6 Nel proemio del carme Gregorio espone la concezione della natura divina dell uomo in quanto creatura di Dio (cfr. Gen. 1,26-27).
COMMENTO 1-6 Nel proemio del carme Gregorio espone la concezione della natura divina dell uomo in quanto creatura di Dio (cfr. Gen. 1,26-27). Vengono così enunciate le prerogative di Dio-Padre celeste
Capitolo 4 Funzione di trasferimento
Capiolo 4 Funzione di rasferimeno Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli
AperTO - Archivio Istituzionale Open Access dell'università di Torino
AperTO - Archivio Istituzionale Open Access dell'università di Torino Un manoscritto inesplorato del Philogelos: un primo sondaggio This is the author's manuscript Original Citation: Un manoscritto inesplorato
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI TORINO TESI DI LAUREA
UNIVERSITA' DEGLI STUDI DI TORINO DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI CORSO DI LAUREA MAGISTRALE IN FILOLOGIA, LETTERATURE E STORIA DELL'ANTICHITA' TESI DI LAUREA IL DIALOGO TRA ALESSANDRO MAGNO E I GIMNOSOFISTI
LIVELLI A1 & A2 SESSIONE MAGGIO 2013
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero dell Istruzione e degli Affari Religiosi, della Cultura e dello Sport Certificazione di Lingua
PRONOMI DIMOSTRATIVI
PRONOMI DIMOSTRATIVI I dimostrativi o deittici (da δείκνυμι, mostro) possono essere pronomi o aggettivi. 1. ὅδε, ἥδε, τόδε indica persona o cosa vicina a chi parla, al pari di hic, haec, hoc e si traduce