L alterità in Eschilo: Greci e Persiani, scontro tra punti di vista. di Felicia Logozzo
|
|
- Τιμόθεος Ζέρβας
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Il teatro greco: esperienze da un TFA L alterità in Eschilo: Greci e Persiani, scontro tra punti di vista di Felicia Logozzo CLASSE E DISCIPLINA IV anno di Liceo classico Lezioni di letteratura o lettura della tragedia come testo di autore classico PROGRAMMAZIONE 2 ore di lezione Approfondimenti a casa Successiva discussione in classe per 2 ore aggiuntive PREREQUISITI Storia letteraria relativa allo storico Erodoto. Caratteri generali della tragedia greca. Aspetti generali della drammaturgia di Eschilo, introdotti nel corso di una precedente lezione. Lettura in lingua italiana dei Persiani. OBIETTIVI Obiettivi trasversali Rinforzo delle competenze trasversali di cittadinanza, già acquisite nel primo biennio della scuola secondaria superiore, in merito alla inclusività, al concetto di diverso e alla capacità di comprensione dei diversi punti di vista. Obiettivi disciplinari Conoscenza degli aspetti politici e politico-sociali dell universo tragico eschileo, individuabili attraverso la lettura dei Persiani; conoscenza di ulteriori tematiche caratterizzanti la tragedia in questione e loro focalizzazione, in funzione dello studio di altre opere e altri autori tragici (es: necessità del fato nella storia, hybris); comprensione delle peculiare testualità e strutturazione narrativa del testo tragico rispetto ad altre tipologie testuali antiche e moderne. Sviluppo della capacità autonoma di analisi di un testo tragico greco, in funzione delle categorie di osservazione sopra descritte. 1
2 CONTENUTI STRATEGIE DIDATTICHE E STRUMENTI Persiani, (testo greco con traduzione italiana a fronte). Testi di supporto: Erodoto III, 38; VII, Supplici, (testo greco con traduzione italiana a fronte). La sentinella di F. Brown, Il paese dei ciechi di H. G. Welles. Lezione frontale e dibattito. Lettura commentata di brani dei Persiani in lingua italiana con opportuni riferimenti al testo greco. Consegne laboratoriali. PERCORSI DI APPROFONDIMENTO Eschilo, Orestea (Le Eumenidi: la legge e la fondazione E DI ECCELLENZA dell Areopago). Euripide, Supplici, vv (Teseo e la rivendicazione della libertà di Atene dove non comanda uno solo, ma l intero popolo). Euripide, Baccanti, vv (L impiego del termine νόμος con un accezione simile a quella vista in Erodoto III, 38; il relativismo culturale nel dialogo tra Penteo e Dioniso). IPOTESI DI VERIFICA La verifica delle conoscenze e delle abilità acquisite nel corso della lezione sarà effettuata attraverso la discussione orale dei percorsi di approfondimento. PERCORSI DI RECUPERO Commento orale di passi scelti, già letti in classe dall insegnante (testo greco con traduzione italiana a fronte). 2
3 L alterità in Eschilo: Greci e Persiani, scontro tra punti di vista Il progetto proposto vuole simulare un contesto didattico con la maggiore verosimiglianza possibile ma, malgrado l apparente rigidità formale della sua presentazione, è concretamente destinato ad essere manipolato e impiegato con la libertà che l insegnamento concede. La scheda sinottica in apertura schematizza e sintetizza gli aspetti didattici fondamentali e funge da introduzione per l esposizione dei contenuti, nucleo centrale del progetto. Seguono note di approfondimento, materiali didattici e riferimenti bibliografici. Questi ultimi sono dedicati a chiunque, docente o discente, voglia conoscere gli strumenti essenziali per portare a compimento il progetto didattico proposto; il materiale che costituisce approfondimento per uno studente è infatti lo stesso che permette ad un docente di elaborare un efficace divulgazione di contenuti didattici. Nessuno degli aspetti della tragedia analizzata sarà trattato con esaustività: un progetto didattico non è un corso monografico sul concetto di alterità in Eschilo, ma deve scontrarsi realisticamente con i tempi e le esigenze della scuola, il cui compito è fornire soltanto metodi di indagine e spunti di riflessione. Grande spazio, per esempio, meriterebbero gli approfondimenti disciplinari: l universo tragico greco è costantemente farcito di rimandi che non possono essere certo riassunti in poche righe. Si può comunque prendere nota di qualcuno di essi e riservarlo ai percorsi di eccellenza, come si fa qui. CONTESTO DIDATTICO E CONTENUTI Il progetto proposto potrà essere inserito nella programmazione di Greco, all interno dello studio della storia letteraria ovvero, comprendendo argomenti quali il rapporto con lo straniero-nemico e il confronto con il diverso da sé, una lezione impostata allo stesso modo può ben inserirsi all interno di un percorso interdisciplinare e adattarsi agevolmente a confronti con le discipline storico-filosofiche e con le altre discipline letterarie. Dal punto di vista della programmazione disciplinare, lo studio della storia letteraria, in relazione al tragediografo Eschilo, verrà completata, a seguire, dallo studio degli altri temi politico-sociali scelti dal docente e, in particolar modo, dei temi della democrazia, della legge e della giustizia. Gli studenti lavoreranno sul testo digitale fornito dalla Perseus Digital Library, contenente l edizione della Loeb Classical Library, con traduzione inglese di Herbert Weir Smyth (1924). I brani qui riportati sono corredati dalla traduzione italiana scelta, sulla base della funzionalità didattica, tra quelle di: Giorgio Ieranò (Oscar Mondadori) contrassegnata con la sigla (A), Giulia e 3
4 Moreno Morani (Utet) contrassegnata dalla lettera (B), Carlo Carena (Einaudi) contrassegnata dalla lettera (C), Ettore Romagnoli, disponibile gratuitamente in rete e contrassegnata dalla lettera (D). La versione italiana riportata potrà, in alcuni casi, far riferimento ad un testo greco differente da quello del formato digitale a disposizione degli studenti durante la lezione. Casi di discordanze rilevanti, ai fini del senso generale del testo, verranno evidenziate (es. v. 635). Nella classe considerata, la lezione proposta costituirà il primo contatto diretto tra gli studenti e un testo tragico. La scelta dei Persiani è legata alla possibilità di mostrare ai ragazzi un esempio interessante di confronto/scontro tra i punti di vista dei due popoli nemici, allo scopo di favorire una riflessione sul concetto di alterità e di diverso. La trasposizione nella finzione tragica di vicende storiche ben note alla classe, permetterà inoltre agli studenti di confrontarsi subito con la trasfigurazione della realtà operata dai tragediografi, i quali, come si dirà meglio in seguito, non descrivono i fatti ma li sublimano e li piegano ai fini morali e/o politici che intendono perseguire. Attraverso l analisi di alcune parti del testo, in lingua italiana con testo greco a fronte di supporto e confronto, gli studenti saranno guidati a riflettere su una serie di tematiche, alcune delle quali peculiari dell opera eschilea considerata, altre generali del mondo concettuale della tragedia greca e destinate ad essere riprese costantemente nel corso dello studio di Eschilo, Sofocle ed Euripide. 1. IL PUNTO DI VISTA DI CHI PARLA: REALTÀ O FINZIONE LETTERARIA? L opera, fin dalla sua ambientazione, si propone formalmente di rappresentare il punto di vista dei Persiani a seguito della battaglia di Salamina, ma sono pochi i punti in cui le differenze tra i Greci e i loro nemici vengono descritte senza esplicitare giudizi di valore. Il modo più immediato per distinguere due eserciti in lotta è certamente quello di puntualizzare le differenti tecniche di combattimento impiegate; e così fa il Coro in apertura riferendo dell impiego delle frecce da parte dei Persiani, in contrapposizione a quello delle lance da parte dei Greci: V. 55 καὶ τοξουλκῷ λήματι πιστούς [ ] sicuri nell ardire che lancia le frecce. (D) VV πότερον τόξου ῥῦμα τὸ νικῶν, ἢ δορικράνου λόγχης ἰσχὺς κεκράτηκεν. [ ] se vinceva la furia dei dardi o la forza di ferree cuspidi. (D) 4
5 Nel dialogo tra la Regina e il Coro, quando Atossa narra il funesto presagio avuto in sogno (vv ), compaiono i primi corti circuiti tra punti di vista: l opposizione tra le due donne, allegorie di Grecia e Persia, sottolineata dal ricorso continuo a ἡ μὲν ἡ δὲ, viene esplicitata ai vv nella inaspettata forma ἡ μὲν Ἑλλάδα vs. ἡ δὲ βάρβαρον. VV ἐδοξάτην μοι δύο γυναῖκ εὐείμονε, ἡ μὲν πέπλοισι Περσικοῖς ἠσκημένη, ἡ δ αὖτε Δωρικοῖσιν, εἰς ὄψιν μολεῖν, μεγέθει τε τῶν νῦν ἐκπρεπεστάτα πολύ, κάλλει τ ἀμώμω, καὶ κασιγνήτα γένους ταὐτοῦ πάτραν δ ἔναιον ἡ μὲν Ἑλλάδα κλήρῳ λαχοῦσα γαῖαν, ἡ δὲ βάρβαρον. τούτω στάσιν τιν, ὡς ἐγὼ δόκουν ὁρᾶν, τεύχειν ἐν ἀλλήλαισι παῖς δ ἐμὸς μαθὼν κατεῖχε κἀπράυνεν, ἅρμασιν δ ὕπο ζεύγνυσιν αὐτὼ καὶ λέπαδν ἐπ αὐχένων τίθησι. χἠ μὲν τῇδ ἐπυργοῦτο στολῇ ἐν ἡνίαισί τ εἶχεν εὔαρκτον στόμα, ἡ δ ἐσφάδαζε, καὶ χεροῖν ἔντη δίφρου διασπαράσσει καὶ ξυναρπάζει βίᾳ ἄνευ χαλινῶν καὶ ζυγὸν θραύει μέσον. Due donne mi apparvero in bei vestimenti, l una adorna di pepli persiani, dorici l altra; quando si fecero innanzi, distinsi che superavano molto le donne attuali in statura e in bellezza irreprensibile. Sorelle d un unico sangue, per patria l una abitava la terra ellenica, in sorte toccata, l altra la barbara. Poi suscitarono fiera contesa tra sé, a quanto credevo discernere; ma se n avvide mio figlio, che sopraggiunse a placarle, le piegò sotto carri e assestò le corregge del giogo sopra le nuche. Ora la prima andava altera di tale ornamento e teneva la bocca mansueta alle redini; ma l altra si scrolla, spezza in due con le mani i legacci del carro, via li trascina furiosa e si libera dal morso infrangendo il giogo a metà. (C) È piuttosto sorprendente l impiego dell aggettivo βάρβαρος nelle parole della regina Atossa, proprio perché il termine si caratterizza solitamente piuttosto come etero-definizione da parte dei Greci di popolazioni altre che, appunto, greche non sono. Nel corso della tragedia, esso verrà impiegato più volte (es. vv. 338, 391, 423, 635, 798), sempre in bocca a personaggi persiani che definiscono sé stessi, o altre entità relative alla propria patria, esattamente come se a parlare fossero Greci: V. 338 πλήθους μὲν ἂν σάφ ἴσθ ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι. [ ] (Messaggero): Sappilo ben: per numero doveva vincer la flotta barbara! (D) V. 391 φόβος δὲ πᾶσι βαρβάροις παρῆν γνώμης ἀποσφαλεῖσιν [ ] (Messaggero): Sbigottirono tutti, delusi dall attesa, i barbari 5
6 V. 423 βαρβάρου στρατεύματος [ ] (Messaggero): le schiere barbare. (D) V. 635 βάρβαρ ἀσαφηνῆ [ ] (Coro): con persi limpidi accenti (D) in obscure barbaric speech 1 V. 798 πῶς εἶπας; οὐ γὰρ πᾶν στράτευμα βαρβάρων περᾷ τὸν Ἕλλης πορθμὸν Εὐρώπης ἄπο; Cosa dici? L esercito dei barbari non riuscirà a tornare dall Europa varcando l Ellesponto? (A) Le parole che Eschilo attribuisce ai vari personaggi sono realisticamente le parole di chi sta parlando? È possibile immaginare che i Persiani, dialogando tra di loro, si autodefiniscano barbari? Verosimilmente no. Eschilo fa parlare i Persiani, ma il loro dire tradisce la grecità di chi scrive. Come altro si sarebbero potuti autodefinire i protagonisti della tragedia? Banalmente Persiani. Eppure l aggettivo, anche nella variante sostantivata, è relativamente raro; lo usa per esempio più volte il coro nel dialogo conclusivo con Serse, colui che meno si rassegna alla fine della grandezza persiana, il più Πέρσης, forse, dei personaggi della tragedia Eschilea. VV κύρσαντες οὐκ εὐτυχῶς Ἰάνων ναυβατᾶν. δυσπόλεμον δὴ γένος τὸ Περσᾶν. πῶς δ οὔ; στρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι. τί δ οὔκ; ὄλωλεν μεγάλως τὰ Περσᾶν. ὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; Una rotta di sventura ci ha mandato a sbattere contro le navi dei Greci: sorte infelice in guerra ha la stirpe dei Persiani. È così, guardate me, disgraziato, che grande esercito mi hanno levato a forza. O tu, rovina dei Persiani! Che ci resta ora? Cosa si è salvato? Vedi questi brandelli della mia veste regale? 1 Page, al cui testo fa riferimento la traduzione in italiano, segmenta in βάρβαρα σαφηνῆ; per la sua traduzione inglese, Herbert Weir Smyth (1924) legge e segmenta βάρβαρ ἀσαφηνῆ. 6
7 ὁρῶ ὁρῶ. τόνδε τ ὀιστοδέγμονα τί τόδε λέγεις σεσωσμένον; θησαυρὸν βελέεσσιν; βαιά γ ὡς ἀπὸ πολλῶν. ἐσπανίσμεθ ἀρωγῶν. Ἰάνων λαὸς οὐ φυγαίχμας. ἀγανόρειος: κατεῖδον δὲ πῆμ ἄελπτον. Li vedo, sì, li vedo. E questa faretra? Soltanto questo si è salvato? Sì, questo scrigno di frecce. Ben poco di così tanta potenza! Ci hanno spogliato di ogni difesa. Il popolo degli Ioni non fugge davanti alla battaglia. Sì, è un popolo guerriero: non avrei mai creduto di vedere una tale sventura (A) 2. LA FORZA DEL NEMICO PUNTI DI VISTA I dialoghi tra la Regina e il Coro prima, tra la Regina e il Messaggero dopo, sono ricchi di versi che mettono in evidenza le differenze tra i due popoli e sottendono una non certo celata esaltazione eschilea di Atene, sempre per bocca persiana. I brani sui quali si vorrà richiamare l attenzione della classe sono in particolar modo i vv e i vv VV κεῖνα δ ἐκμαθεῖν θέλω, ὦ φίλοι, ποῦ τὰς Ἀθήνας φασὶν ἱδρῦσθαι χθονός. τῆλε πρὸς δυσμαῖς ἄνακτος Ἡλίου φθινασμάτων. ἀλλὰ μὴν ἵμειρ ἐμὸς παῖς τήνδε θηρᾶσαι πόλιν; πᾶσα γὰρ γένοιτ ἂν Ἑλλὰς βασιλέως ὑπήκοος. ὧδέ τις πάρεστιν αὐτοῖς ἀνδροπλήθεια στρατοῦ; Ma prima voglio sapere una cosa, miei cari, ditemi, dove sorge Atene, in quale terra? Lontano, verso Occidente: dove il sole divino svanisce nel tramonto. E perché mai mio figlio desiderava fare di quella città una sua preda? Perché così tutta la Grecia sarebbe divenuta suddita del re. 7
8 καὶ στρατὸς τοιοῦτος, ἔρξας πολλὰ δὴ Μήδους κακά. καὶ τί πρὸς τούτοισιν ἄλλο; πλοῦτος ἐξαρκὴς δόμοις; ἀργύρου πηγή τις αὐτοῖς ἐστι, θησαυρὸς χθονός. πότερα γὰρ τοξουλκὸς αἰχμὴ διὰ χεροῖν αὐτοῖς πρέπει; οὐδαμῶς ἔγχη σταδαῖα καὶ φεράσπιδες σαγαί. τίς δὲ ποιμάνωρ ἔπεστι κἀπιδεσπόζει στρατῷ; οὔτινος δοῦλοι κέκληνται φωτὸς οὐδ ὑπήκοοι. πῶς ἂν οὖν μένοιεν ἄνδρας πολεμίους ἐπήλυδας; ὥστε Δαρείου πολύν τε καὶ καλὸν φθεῖραι στρατόν. Hanno dunque un esercito immenso di uomini in armi? Un esercito così potente che ha già fatto subire ai Medi molte sofferenze. Forse anche nelle loro mani rifulgono le frecce scagliate dall arco? Nient affatto: combattono da fermi, lance alla mano, ben difesi dagli scudi. E cos altro li caratterizza? La ricchezza abbonda nelle loro case? Hanno una fonte d argento, un tesoro che sgorga dalla terra. E chi è il loro signore e pastore, chi comanda sull esercito? Di nessuno si dichiarano schiavi, di nessun uomo sudditi. E quando i nemici li assalgono, come fanno allora a resistere? Lo fanno: al punto da riuscire a distruggere lo splendido e immenso esercito di Dario. (A) Qui il confronto è esplicito perché la regina chiede al coro informazioni di base sulla popolazione contro la quale il figlio si sta scontrando. Emerge allora, da una parte la volontà di Serse di rendere la Grecia βασιλέως ὑπήκοος (v. 234), dall altra il ben noto atteggiamento dei Greci che, a loro volta, non si immaginano schiavi né sudditi di alcuno (vv ) τίς δὲ ποιμάνωρ ἔπεστι κἀπιδεσπόζει στρατῷ; ΧΟΡOΣ οὔτινος δοῦλοι κέκληνται φωτὸς οὐδ ὑπήκοοι. (Da notare nel corso del brano un ulteriore riferimento alla differenza relativa alle modalità di combattimento, vv πότερα γὰρ τοξουλκὸς αἰχμὴ διὰ χεροῖν αὐτοῖς πρέπει; ΧΟΡOΣ οὐδαμῶς ἔγχη σταδαῖα καὶ φεράσπιδες σαγαί.) 8
9 La reazione della regina è, a questo punto, di grande sorpresa: com è possibile che un popolo senza una guida forte possa affrontare ed eventualmente sconfiggere un nemico? Il Coro non fornisce la risposta ma ricorda che, già sotto Dario, i Persiani avevano potuto esperire la forza di tale popolo senza guida 2. La chiave di lettura della potenza degli Ateniesi viene esplicitata parzialmente, di lì a breve, al v. 349 nelle parole del messaggero, a proposito dell inespugnabilità di Atene: ἀνδρῶν γὰρ ὄντων ἕρκος ἐστὶν ἀσφαλές. VV ἀτὰρ φράσον μοι τοῦτ ἀναστρέψας πάλιν: πόσον δὲ πλῆθος ἦν νεῶν Ἑλληνίδων, ὥστ ἀξιῶσαι Περσικῷ στρατεύματι μάχην συνάψαι ναΐοισιν ἐμβολαῖς; ΑΓΓΕΛΟΣ πλήθους μὲν ἂν σάφ ἴσθ ἕκατι βάρβαρον ναυσὶν κρατῆσαι. καὶ γὰρ Ἕλλησιν μὲν ἦν ὁ πᾶς ἀριθμὸς ἐς τριακάδας δέκα ναῶν, δεκὰς δ ἦν τῶνδε χωρὶς ἔκκριτος: Ξέρξῃ δέ, καὶ γὰρ οἶδα, χιλιὰς μὲν ἦν ὧν ἦγε πλῆθος, αἱ δ ὑπέρκοποι τάχει ἑκατὸν δὶς ἦσαν ἑπτά θ : ὧδ ἔχει λόγος. μή σοι δοκοῦμεν τῇδε λειφθῆναι μάχῃ; ἀλλ ὧδε δαίμων τις κατέφθειρε στρατόν, τάλαντα βρίσας οὐκ ἰσορρόπῳ τύχῃ. θεοὶ πόλιν σῴζουσι Παλλάδος θεᾶς. ἔτ ἆρ Ἀθηνῶν ἔστ ἀπόρθητος πόλις; ΑΓΓΕΛΟΣ ἀνδρῶν γὰρ ὄντων ἕρκος ἐστὶν ἀσφαλές. Ma riprendi di nuovo e dimmi: quante erano le navi greche, sì da osar attaccare battaglia a colpi di rostri con la flotta persiana? MESSAGGERO Sappi che quanto al numero i barbari avrebbero vinto con le loro navi: e infatti i Greci avevano in tutto circa trecento navi, e oltre a queste una decina di navi scelte; quelle invece a cui Serse comandava, l ho visto io stesso, erano in numero di mille, e le più veloci erano duecentosette: questa è la situazione. Ti pare che in una tale battaglia fossimo da meno? Ma in questo modo un nume mandò in rovina l esercito, appesantendo la bilancia con una sorte diseguale: gli dei proteggono la città della dea Pallade. Ancora inespugnata è dunque la città di Atene? MESSAGGERO Dove ci sono uomini valorosi vi è un baluardo sicuro. (B) La regina ne fa una questione di numeri: i barbari sono nettamente in vantaggio da questo punto di vista, ma evidentemente i numeri non bastano. 2 Il brano richiede un riferimento intertestuale importante a Erodoto VII e al discorso di Serse e Demarato; come si dirà tra poco, il confronto verrà rimandato alla lezione successiva attraverso approfondimenti laboratoriali. 9
10 3. ORDINE E DISORDINE Il racconto del Messaggero contiene ulteriori elementi di distinzione ed esaltazione indiretta degli Ateniesi; si veda per esempio l impiego dell avverbio ἀφρασμόνως del v. 417 e, di contro, dell aggettivo ἄκοσμος, che ricorre due al v. 422 e al successivo v. 470 in riferimento al disordine, preludio della loro sconfitta, con cui i Persiani abbandonano la battaglia. Confusione, brusio e incomprensibilità della lingua sono tratti chiaramente connotanti il punto di vista dei Greci nei confronti dello straniero. Il concetto verrà ulteriormente sottolineato alla classe attraverso i vv , in cui il Messaggero riporta nel dettaglio le parole del canto di guerra greco, evidentemente udito, al quale si oppone il loro stesso ῥόθος, un rumorio di parole che riporta alla mente l etimologia stessa di βάρβαρος, colui che balbetta una lingua incomprensibile. VV «ὦ παῖδες Ἑλλήνων ἴτε, ἐλευθεροῦτε πατρίδ, ἐλευθεροῦτε δὲ παῖδας, γυναῖκας, θεῶν τέ πατρῴων ἕδη, θήκας τε προγόνων νῦν ὑπὲρ πάντων ἀγών». καὶ μὴν παρ ἡμῶν Περσίδος γλώσσης ῥόθος ὑπηντίαζε «Andate figli della Grecia, andate a liberare la patria, a liberare i vostri figli, le vostre mogli, i santuari degli dèi aviti, e le tombe dei padri: tutto è in gioco in questa battaglia». E dalle nostre schiere rispondeva un brusio confuso di voci persiane. VV Ἑλληνικαί τε νῆες οὐκ ἀφρασμόνως κύκλῳ πέριξ ἔθεινον ναυσὶν κρατῆσαι. E le navi greche, non senza un piano preordinato, muovevano all accerchiamento. VV φυγῇ δ ἀκόσμῳ πᾶσα ναῦς ἠρέσσετο, ὅσαιπερ ἦσαν βαρβάρου στρατεύματος. Verso la fuga, senza un ordine, remavano tutte le navi che componevano l armata barbara. V. 470 ἵησ ἀκόσμῳ ξὺν φυγῇ. si lanciò in una fuga disordinata. (A) A questo proposito, si farà notare ai ragazzi il problema testuale del v. 635 e la opposizione tra la ricostruzione ossimorica di Page, in cui il coro definisce la propria voce σαφηνῆ, e quella di Smith, che segmenta diversamente il testo leggendo ἀσαφηνῆ (vedi nota 1). VV ἦ ῥ ἀίει μου μακαρίτας Ascolti, o beatissimo 10
11 ἰσοδαίμων βασιλεὺς βάρβαρ ἀσαφηνῆ ἱέντος τὰ παναίολ αἰανῆ δύσθροα βάγματ Sire, o pari ai Celesti, me, che con persi limpidi accenti, alzo dei mesti lagni i lugubri modi? (D). Does our sainted and godlike king hear me as I utter, in obscure barbaric speech, my dismal and dolorous cries? 3 4. LA FORZA DEL NEMICO: LA LIBERTÀ Se non è una questione di numeri, se non è una questione di leadership, cosa rende gli Ateniesi così potenti? Il concetto, strettamente politico e culturale, è già stato espresso ai vv sopra riportati e si sostanzia nell idea che i Greci lottino per la libertà, ideale molto caro al mondo ellenico, soprattutto se impiegato in contrapposizione alla condizione delle popolazioni più orientali. Nei vv , attraverso le parole del Coro, emerge un punto di vista, questa volta più strettamente persiano, ma utile a Eschilo ancora in chiave di esaltazione ateniese: la lamentazione per la fine della gloria dei Persiani si rivela essere, tra le righe, una sorta di canto di vittoria di una libertà di cui potranno finalmente godere anche quanti prima sottomessi. VV τοὶ δ ἀνὰ γᾶν Ἀσίαν δὴν οὐκέτι περσονομοῦνται, οὐδ ἔτι δασμοφοροῦσιν δεσποσύνοισιν ἀνάγκαις, οὐδ ἐς γᾶν προπίτνοντες ἅζονται: βασιλεία γὰρ διόλωλεν ἰσχύς. οὐδ ἔτι γλῶσσα βροτοῖσιν ἐν φυλακαῖς: λέλυται γὰρ λαὸς ἐλεύθερα βάζειν, ὡς ἐλύθη ζυγὸν ἀλκᾶς. αἱμαχθεῖσα δ ἄρουραν Αἴαντος περικλύστα νᾶσος ἔχει τὰ Περσᾶν. I popoli d Asia non più ubbidiranno alle leggi persiane, né più verseranno i tributi imposti dal despota, né al suolo prostrati si lasceranno tiranneggiare; la potenza del re è dileguata. Né più la lingua dei sudditi è stretta in catene, e il popolo liberamente si sfrena a parlare ora ch è sciolto il giogo dell oppressione. Sotto il suolo zuppo di sangue l isola di Aiace battuta dai flutti seppellisce la potenza persiana. (C) 3 Page, al cui testo fa riferimento la traduzione in italiano, segmenta in βάρβαρα σαφηνῆ, Smith segmenta invece βάρβαρ ἀσαφηνῆ e traduce in inglese come riportato. 11
12 Nuovamente dunque, chi parla non è solo colui a cui il tragediografo attribuisce le battute. Arrivati a questo punto della lezione proposta, dovrà essere chiara la necessità della individuazione del reale punto di vista di chi parla, a prescindere dalla sua letteraria appartenenza al mondo greco o persiano; è Eschilo che, di volta in volta, in base al messaggio da trasmettere, sceglie cosa far dire e a chi farlo dire, senza nessuna riverenza verso le nostre moderne aspettative di verosimiglianza. Questo approccio alla lettura della tragedia eschilea vuole avere altresì la funzione propedeutica di illustrare la distanza tra la costruzione del testo secondo la moderna sensibilità narrativa in merito ai concetti di coerenza e coesione e la grande complessità e multidimensionalità della tragedia greca, così che gli studenti possano acquisire un approccio osservativo che permetterà loro di leggere con maggiore consapevolezza tutte le altre opere tragiche proposte. Gli studenti richiedono infatti una coerenza di fondo ad un romanzo o ad un film moderno e non si aspettano che i personaggi agiscano in maniera contraddittoria, senza un ben motivato percorso operato dall autore o dallo sceneggiatore nella trama. La lettura delle opere tragiche del mondo greco mostrerà loro una forma testuale in cui ogni cosa, compresa la coerenza della trama, è piegata, senza necessità di giustificazione, alle finalità etico-morali e politiche dell autore. 5. CI SONO PERSIANI TRA I PERSIANI? DARIO E Il confronto tra punti di vista proseguirà nella analisi dei dialoghi di Dario prima, e di Serse dopo, con gli altri personaggi. Dario dice cose più vicine alla sensibilità del mondo ateniese e riconosce nell azione del figlio un errore di ὕβρις, (letteralmente citata al v. 821 ma ben esplicitata ai vv , , ), altro grande motore tragico di passioni e avvenimenti. VV ΔΑΡΕΙΟΣ τίς δ ἐμῶν ἐκεῖσε παίδων ἐστρατηλάτει; φράσον. θούριος Ξέρξης, κενώσας πᾶσαν ἠπείρου πλάκα. ΔΑΡΕΙΟΣ πεζὸς ἢ ναύτης δὲ πεῖραν τήνδ ἐμώρανεν τάλας; ἀμφότερα διπλοῦν μέτωπον ἦν δυοῖν στρατευμάτοιν. ΔΑΡΕΙΟΣ πῶς δὲ καὶ στρατὸς τοσόσδε πεζὸς ἤνυσεν περᾶν; DARIO Quale dei miei figli ha guidato la spedizione fin laggiù, dimmelo! Serse l impetuoso, svuotando ogni regione del continente. DARIO Per terra o per mare ha tentato questa follia lo sciagurato? Per entrambe le vie: doppio era il fronte, due gli 12
13 μηχαναῖς ἔζευξεν Ἕλλης πορθμόν, ὥστ ἔχειν πόρον. ΔΑΡΕΙΟΣ καὶ τόδ ἐξέπραξεν, ὥστε Βόσπορον κλῇσαι μέγαν ὧδ ἔχει γνώμης δέ πού τις δαιμόνων ξυνήψατο. ΔΑΡΕΙΟΣ φεῦ, μέγας τις ἦλθε δαίμων, ὥστε μὴ φρονεῖν καλῶς. eserciti. DARIO Ma come ha potuto trasbordare una fanteria così immensa? S è creato un passaggio aggiogando con macchinari l Ellesponto. DARIO È davvero arrivato al punto di incatenare il grande Bosforo? Così è stato: ma forse nella sua mente era entrato un dio. DARIO Ah, un grande dio davvero, che l ha fatto delirare. (A) VV παῖς δ ἐμὸς τάδ οὐ κατειδὼς ἤνυσεν νέῳ θράσει ὅστις Ἑλλήσποντον ἱρὸν δοῦλον ὣς δεσμώμασιν ἤλπισε σχήσειν ῥέοντα, Βόσπορον ῥόον θεοῦ καὶ πόρον μετερρύθμιζε, καὶ πέδαις σφυρηλάτοις περιβαλὼν πολλὴν κέλευθον ἤνυσεν πολλῷ στρατῷ, θνητὸς ὢν θεῶν τε πάντων ᾤετ, οὐκ εὐβουλίᾳ, καὶ Ποσειδῶνος κρατήσειν. Mio figlio, ignaro dei presagi, li ha realizzati con la sua arroganza giovanile, lui che ha creduto di poter incatenare, come uno schiavo, il sacro Ellesponto, di fermare le sue correnti, la divina corrente del Bosforo, e ha stravolto lo stretto facendone un ponte, stringendolo in ceppi battuti a martellate, un ponte immenso per un immenso esercito. È un uomo: e pensava, nella sua follia, di poter dominare Posidone e gli dèi tutti. VV Ξέρξης δ ἐμὸς παῖς ὢν νέος νέα φρονεῖ, κοὐ μνημονεύει τὰς ἐμὰς ἐπιστολάς Ma Serse, mio figlio, è giovane: ha la follia dei giovani e ha dimenticato quello che gli ho insegnato. VV ὕβρις γὰρ ἐξανθοῦσ ἐκάρπωσεν στάχυν ἄτης, ὅθεν πάγκλαυτον ἐξαμᾷ θέρος. Il folle eccesso è un fiore che genera la spiga della rovina: resta solo, da mietere, un raccolto di dolore. (A) 13
14 Serse, dal canto suo, attribuisce la sconfitta all ineluttabilità del fato nella storia (vv ), come già anticipato dal racconto del Messaggero ai vv , in cui si fa riferimento non tanto alla ὕβρις, quanto piuttosto all ingenuità di Serse e al suo essere vittima al contempo, dell inganno dell uomo greco e della malevolenza degli dèi: οὐ ξυνεὶς δόλον Ἕλληνος ἀνδρὸς οὐδὲ τὸν θεῶν φθόνον (vedi anche le anticipazioni ai vv e ). VV κύρσαντες οὐκ εὐτυχῶς Ἰάνων ναυβατᾶν. δυσπόλεμον δὴ γένος τὸ Περσᾶν. πῶς δ οὔ; στρατὸν μὲν τοσοῦτον τάλας πέπληγμαι. τί δ οὔκ; ὄλωλεν μεγάλως τὰ Περσᾶν. ὁρᾷς τὸ λοιπὸν τόδε τᾶς ἐμᾶς στολᾶς; ὁρῶ ὁρῶ. τόνδε τ ὀιστοδέγμονα τί τόδε λέγεις σεσωσμένον; θησαυρὸν βελέεσσιν; βαιά γ ὡς ἀπὸ πολλῶν. ἐσπανίσμεθ ἀρωγῶν. Ἰάνων λαὸς οὐ φυγαίχμας. ἀγανόρειος κατεῖδον δὲ πῆμ ἄελπτον. perché ci siamo scontrati con sorte non favorevole contro i soldati di mare ioni: sfortunata in guerra è la stirpe dei Persiani. E come no? Sono percosso in un esercito così grande Che cosa non è perito, o sciagurato, dei Persiani? Vedi questi brandelli del mio abbigliamento. Li vedo, li vedo. E questa faretra. Che? Questo dici che ti è rimasto? custodia per le frecce. Piccola cosa in confronto a grandi beni. Siamo privi di aiuti. Il popolo degli Ioni non fugge la battaglia. Troppo bellicoso: ho visto una sciagura inaspettata. (B) VV ἀπρόσοιστος γὰρ ὁ Περσᾶν στρατὸς ἀλκίφρων τε λαός. troppo è valido l esercito persiano, e il popol tutto. 14
15 δολόμητιν δ ἀπάταν θεοῦ τίς ἀνὴρ θνατὸς ἀλύξει; [ ] Ma chi mai, nato mortale, dall insidia frodolenta dei Celesti può sfuggire? VV [ ] πίσυνοι λεπτοδόμοις πείσμασι λαοπόροις τε μαχαναῖς. [ ] e s avventurano con gli ordigni ben costrutti onde l uom valica i flutti. (D) VV ΑΓΓΕΛΟΣ ἦρξεν μέν, ὦ δέσποινα, τοῦ παντὸς κακοῦ φανεὶς ἀλάστωρ ἢ κακὸς δαίμων ποθέν. ἀνὴρ γὰρ Ἕλλην ἐξ Ἀθηναίων στρατοῦ ἐλθὼν ἔλεξε παιδὶ σῷ Ξέρξῃ τάδε, ὡς εἰ μελαίνης νυκτὸς ἵξεται κνέφας, Ἕλληνες οὐ μενοῖεν, ἀλλὰ σέλμασιν ναῶν ἐπανθορόντες ἄλλος ἄλλοσε δρασμῷ κρυφαίῳ βίοτον ἐκσωσοίατο. ὁ δ εὐθὺς ὡς ἤκουσεν, οὐ ξυνεὶς δόλον Ἕλληνος ἀνδρὸς οὐδὲ τὸν θεῶν φθόνον πᾶσιν προφωνεῖ τόνδε ναυάρχοις λόγον MESSAGGERO A iniziare, o signora, l intera sciagura, fu uno spirito, o un nume avverso, apparso non so dove. Un uomo infatti, greco, venne dall esercito ateniese e disse a tuo figlio Serse che, non appena fosse giunta l oscurità della nera notte, i Greci non sarebbero rimasti ma, balzando sui banchi delle navi, chi da una parte chi dall altra si sarebbero salvati la vita con una rapida fuga furtiva. Ed egli, subito, come ebbe udito, non comprendendo l inganno dell uomo greco né la malevolenza degli dei, dà quest ordine a tutti i navarchi (B) 6. ESCHILO, IL PUBBLICO E L ATENE DEL TEMPO La differenza tra il punto di vista di Dario e quello di Serse permette di presentare alla classe la contestualizzazione politica della tragedia eschilea. Come evidenziato da Canfora 1989, pp , Eschilo puntava, da una parte, ad enfatizzare la fine dell impero persiano (vv , già visti a p. 11) ben al di là della reale portata della disfatta subita dagli stessi a Salamina, dall altra, a far passare il messaggio che la pratica con i Persiani fosse, per gli Ateniesi, una pratica chiusa, a sostegno di un idea di politica estera, sostenuta ad Atene in ambiente democratico, per cui il vero nemico con cui scontrarsi nel prossimo futuro, fosse in realtà l oligarchica Sparta. Espressione del pensiero eschileo è proprio Dario dei vv. 790 e ss., che invita a non fare più spedizioni contro la Grecia, ormai fuori dalla portata dei Persiani, rei, tra l altro, di aver profanato senza ritegno santuari e templi ellenici. VV ΔΑΡΕΙΟΣ εἰ μὴ στρατεύοισθ ἐς τὸν Ἑλλήνων τόπον, DARIO Non fate più spedizioni contro la Grecia, neanche 15
16 μηδ εἰ στράτευμα πλεῖον τὸ Μηδικόν. se l esercito dei Medi fosse di gran lunga superiore. VV πῶς εἶπας; οὐ γὰρ πᾶν στράτευμα βαρβάρων περᾷ τὸν Ἕλλης πορθμὸν Εὐρώπης ἄπο; Cosa dici? L esercito dei barbari non riuscirà a tornare dall Europa varcando l Ellesponto? VV ΔΑΡΕΙΟΣ οἳ γῆν μολόντες Ἑλλάδ οὐ θεῶν βρέτη ᾐδοῦντο συλᾶν οὐδὲ πιμπράναι νεώς βωμοὶ δ ἄιστοι, δαιμόνων θ ἱδρύματα πρόρριζα φύρδην ἐξανέστραπται βάθρων. τοιγὰρ κακῶς δράσαντες οὐκ ἐλάσσονα πάσχουσι DARIO Perché arrivati in Grecia non si sono vergognati di far razzia degli idoli divini, di devastare i templi. Altari distrutti e i santuari degli dèi rovesciati da capo a piedi e rasi al suolo. Ora vengono ripagati con sofferenze non minori del male che hanno fatto. VV ὕβρις γὰρ ἐξανθοῦσ ἐκάρπωσεν στάχυν ἄτης, ὅθεν πάγκλαυτον ἐξαμᾷ θέρος. τοιαῦθ ὁρῶντες τῶνδε τἀπιτίμια μέμνησθ Ἀθηνῶν Ἑλλάδος τε Il folle eccesso è un fiore che genera la spiga della rovina: resta solo, da mietere, un raccolto di dolore. Guardate questi eventi, guardate questo dolore e ricordatevi di Atene e della Grecia. (A) A questo punto lo stesso coro, che lamentava la fine dell impero nella sua versione autoritaria (vv ), cambia improvvisamente punto di vista e, senza badare a coerenza e coesione, preso atto delle colpe di Serse, rimpiange la versione giusta dell impero persiano con a capo Dario, che aveva garantito in passato la prosperità al regno (vv ). VV ὦ πόποι ἦ μεγάλας ἀγαθᾶς τε πολισσονόμου βιοτᾶς ἐπεκύρσαμεν, εὖθ ὁ γηραιὸς πανταρκὴς ἀκάκας ἄμαχος βασιλεὺς ἰσόθεος Δαρεῖος ἆρχε χώρας. Oh splendida e felice la vita che abbiamo goduto in una città governata da giuste leggi, finché il vecchio signore di ogni cosa, senza macchia, invincibile, il re Dario divino comandava questa terra. Ci siamo vantati un tempo di gloriose spedizioni, di fortezze e città prese d assalto. (A) 16
17 LABORATORI Terminata la lezione frontale, la sezione dedicata ai laboratori permette agli studenti di smettere i panni di ascoltatori passivi e diventare protagonisti dell apprendimento, scovando essi stessi nozioni e conoscenze, ed elaborando una propria visione dei contenuti didattici in relazione ad altre esperienze personali o educative. La classe viene divisa in gruppi ai quali si assegnano i seguenti incarichi: a. Lettura in lingua italiana, con testo a fronte, di Erodoto III, 38; VII, , e riflessione sui temi trattati. Il primo brano mostra un relativismo culturale, non certo tipico della mentalità greca, e costituisce dunque un importante spunto di riflessione. Ci si soffermerà in sede di dibattito sull impiego del termine νόμος dell ultima frase. Il secondo brano, oltre a quanto detto in nota 1, introduce la tematica della legge e la sua importanza nel mondo greco e nell universo concettuale eschileo (vedi anche PERCORSI DI ECCELLENZA, p. 19). b. Lettura in lingua italiana con testo a fronte delle Supplici di Eschilo, con richiesta di individuazione di almeno due brani relativi al tema del punto di vista (risposta attesa: vv ; ). Si porterà la classe a discutere della differenza tra il punto di vista delle figlie di Danao, che ritengono sia sufficiente il parere del re, e l approccio assembleare e quasi democratico che il re Pelasgo adotta: per accogliere la richiesta delle supplici, non è sufficiente l opinione di un sol uomo ma è necessario che si esprima l intera comunità. c. Individuazione della terminologia e delle immagini poetiche impiegate da Eschilo attraverso i suoi personaggi per la descrizione della ὕβρις. Si richiede agli studenti anche un lavoro sul testo greco per la compilazione di una scheda del campo lessicale considerato, da discutere successivamente in classe (vedi MATERIALI, p. 22). d. Lettura e commento de La sentinella di Brown, Il paese dei ciechi di Welles, Gschnitzer 1988, pp ; Barbero 2010, V-XVIII. Richiesta di individuazione e presentazione di materiali (testi, prodotti multimediali, cinematografici, musicali) significativi in relazione al tema del punto di vista e loro collegamento con quanto letto di Eschilo ed Erodoto. La quarta consegna laboratoriale può essere opzionale, nel caso in cui la lezione si inserisca esclusivamente all interno di un percorso disciplinare, obbligatoria (eventualmente potenziabile con altri materiali vedi BIBLIOGRAFIA, pp ), qualora la lezione si inserisca in un percorso interdisciplinare. I laboratori, proposti a titolo meramente esemplificativo di quanto sia possibile fare con un testo tragico greco pur focalizzandosi su un unico tema, hanno come scopo fondamentale quello di richiamare gli studenti ad una riflessione universale sulla diversità e sul fatto che la medesima realtà 17
18 può essere oggetto di differenti interpretazioni in base a usi, costumi, conoscenze e presupposti culturali di chi interpreta. La diversa natura delle consegne laboratoriali impone che, in successivi o precedenti lavori dello stesso tipo, l insegnante proceda ad un turn over tale che tutti siano coinvolti periodicamente in laboratori e approfondimenti, ora interdisciplinari, ora di lingua greca, ora di letteratura ecc. 18
19 PERCORSI DI ECCELLENZA I percorsi di eccellenza possono essere proposti agli studenti con competenze da valorizzare contemporaneamente al lavoro sui Persiani di Eschilo, ovvero essere rimandati ad un secondo momento, per esempio in occasione dello studio di Euripide o al termine di tutti i moduli didattici dedicati al teatro greco. Il primo percorso (1), dedicato al superamento della legge del taglione e delle consuetudini di giustizia privata, a favore della istituzione della legge come fatto sociale e di comunità, è preferibilmente da collocare a ridosso del modulo dedicato a Eschilo. I risultati dei percorsi di eccellenza possono essere auspicabilmente condivisi con la classe nella forma delle lezioni tra pari, in occasione delle quali il docente cede la cattedra agli studenti affinché possano trasmettere le conoscenze acquisiste all intero gruppo classe. 1. Eschilo, Orestea (Le Eumenidi: la legge e la fondazione dell Areopago). 2. Euripide, Supplici, vv (Teseo e la rivendicazione della libertà di Atene dove non comanda uno solo, ma l intero popolo). 3. Euripide, Baccanti, vv (L impiego del termine νόμοι con un accezione simile a quella vista in Erodoto III, 38; il relativismo culturale nel dialogo tra Penteo e Dioniso). VERIFICA E RECUPERO La verifica delle conoscenze e delle abilità acquisite nel corso della lezione sarà effettuata attraverso la discussione orale dei percorsi di approfondimento. Essendo la prima esperienza della classe con una tragedia greca, la verifica si considererà formativa, ovvero varrà come feedback utile soprattutto all insegnante per monitorare la reazione degli studenti al nuovo argomento e al metodo didattico. Se a seguito dei colloqui dei percorsi di approfondimento, si evidenzieranno esigenze di rinforzo di specifiche parti del percorso didattico o di sostegno a specifici studenti, è possibile operare, in un ottica tradizionale di didattica trasmissiva, richiedendo il commento dei passi dei Persiani letti in classe dall insegnante in sede di lezione frontale, per testare la capacità di individuazione delle tematiche oggetto di riflessione. 19
20 Bibliografia di studio (per il docente) Antonello M., Eramo P., Polacco M., Le voci dell altro, Loescher, Torino Barbero A., Barbari, Laterza, Roma-Bari Bettini M., Lo straniero, ovvero l identità culturale a confronto, Laterza, Roma 1992 Brown F., Tutti i racconti ( ), A. Mondadori, Milano Canfora L., Storia della letteratura greca, Laterza, Roma-Bari De Finis L., Civiltà classica e mondo dei barbari: due modelli a confronto, AICC, Trento Del Corno D., Letteratura greca, Principato, Milano Erodoto, Le Storie, UTET, Torino Eschilo, Le tragedie, (a cura di Carlo Carena), Einaudi, Torino Eschilo, Tragedie e frammenti, (a cura di Giulia e Moreno Morani), Utet, Torino Eschilo, Persiani, Sette contro Tebe, (a cura di Giorgio Ieranò) Oscar Mondadori, Milano Gschnitzer F., Storia sociale dell antica Grecia, Il Mulino, Bologna Moggi M., Qualche riflessione su alterità e identità in Grecia (epoca arcaico-classica), in I Quaderni del Ramo d Oro on-line, I (2008), pp Nippel W., La costruzione dell altro, in S. Settis (a cura di), I Greci, vol. I, Einaudi, Torino 1996, pp Wells H.G., Nel paese dei ciechi, Adelphi, Milano Approfondimenti bibliografici (per gli studenti) Barbero A., Barbari, Laterza, Roma-Bari Brown F., Tutti i racconti ( ), A. Mondadori, Milano Canfora L., Storia della letteratura greca, Laterza, Roma-Bari Del Corno D., Letteratura greca, Principato, Milano Erodoto, Le Storie, UTET, Torino Eschilo, Le tragedie, (a cura di Carlo Carena), Einaudi, Torino
21 Eschilo, Tragedie e frammenti, (a cura di Giulia e Moreno Morani), Utet, Torino Eschilo, Persiani, Sette contro Tebe, (a cura di Giorgio Ieranò) Oscar Mondadori, Milano Gschnitzer F., Storia sociale dell antica Grecia, Il Mulino, Bologna Wells H.G., Nel paese dei ciechi, Adelphi, Milano
22 MATERIALI Scheda lessicale ὕβρις Aggettivi ἰσόθεος θούριος ecc. Traducenti «pari a un dio», «simile a un dio», «divino», ecc. Occorrenze significative e loro eventuale contestualizzazione vv χρυσογόνου γενεᾶς ἰσόθεος φώς, in riferimento a Serse. Sostantivi μηχανή ecc. Traducenti Occorrenze significative e loro eventuale contestualizzazione Verbi φρονέω ecc. Traducenti Occorrenze significative e loro eventuale contestualizzazione Avverbi Traducenti Occorrenze significative e loro eventuale contestualizzazione 22
Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή
- Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr
!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure
Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è
G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12
G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento
Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές
From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa
Microscopi a penna PEAK. Sommario
Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a
TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI
FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza
Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr
Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =
Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA
ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ
ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 6 η ενότητα: Riflessione lessicale allenamento e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και
LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero Greco della Pubblica Istruzione e degli Affari Religiosi Certificazione di Lingua Italiana LIVELLO A1 & A2 (secondo
Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό
MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH
MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 3 η ενότητα: Οrientarsi in città Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...
SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente
Immigrazione Documenti
- Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare
Esercizi sui circoli di Mohr
Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante
Domande di lavoro CV / Curriculum
- Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità
ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ
Immigrazione Studiare
- Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato
Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα
- Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί
Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 9 η ενότητα: Riflessione lessicale il movimento femminista e le sue conquiste Μήλιος Βασίλειος Τμήμα
CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)
CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore
Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ
Lezione 11 L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Abbiamo studiato il verbo εἰµί al presente. Adesso lo vedremo al passato (diremo così per semplicità) espresso con il tempo Imperfetto.
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 1 η ενότητα: Riflessione grammaticale - il passato prossimo Μήλιος Βασίλειος Άδειες Χρήσης Το παρόν
Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ
TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto
Integrali doppi: esercizi svolti
Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +
Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό
Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)
Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo
Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato Ελένη Κασάπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες
Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase
Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:
IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari
IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli
Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Tensori controvarianti di rango 2
Tensori controvarianti di rango 2 Marcello Colozzo http://www.extrabyte.info Siano E n e F m due spazi vettoriali sul medesimo campo K. Denotando con E n e F m i rispettivi spazi duali, consideriamo un
WEBQUESTS. Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ
WEBQUESTS Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ Ερώτηµα: Πώς να µπορούµε να εισάγουµε το ιαδίκτυο στην διδακτική της ξένης γλώσσας µε αποτελεσµατικό τρόπο; WebQuest? Ένα WebQuest αποτελεί
Scrittura accademica Apertura
- Introduzione Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Introduzione generale ad una tesi o ad un saggio In this essay/paper/thesis I shall examine/investigate/evaluate/analyze
Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ
Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ avere Η essere + ΜΕΤΟΧΗ ΡΗΜΑΤΟΣ Ieri =χθες Verbi in are Verbi in ere Verbi in ire ( -ato ) (-uto ) ( -ito ) Da Kalantzi Vasiliki Parlare=μίλησα Ιο ho parlato Tu hai parlato
ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 1 E 2 ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 3
1 Prof. POGGI Flaminio ESAME DI QUALIFICAZIONE: GRECO 1 E 2 CONOSCENZE Il sistema verbale greco (presente, imperfetto, futuro, aoristo, perfetto, piuccheperfetto; congiuntivo e suo uso in proposizioni
Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις
1 Παναγιώτης Ἀρ. Ὑφαντῆς Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις Σκοπός τῆς παρούσας μελέτης 1 εἶναι ὁ ἐντοπισμός καί ὁ κριτικός
Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa
Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1
Corrispondenza Lettera
- Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA
Il fine giustifica i mezzi? Per una rilettura di un passo del Filottete di Sofocle (vv ) di Eleonora Fortunato
Il teatro greco: esperienze da un TFA Il fine giustifica i mezzi? Per una rilettura di un passo del Filottete di Sofocle (vv. 77-120) di Eleonora Fortunato CLASSE E DISCIPLINA II o III liceo classico (IV
IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.
Stati tensionali e deformativi nelle terre
Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti
Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος
- Επίδειξη Συμφωνίας De modo geral, concorda-se com... porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Tende-se a concordar com...porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Parlando in termini
Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione, traduzione e saggio di commento (1-4; 7-23; 25; 29-30; 35-36; 44; 51; 54-55)
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI SALERNO DIPARTIMENTO DI STUDI UMANISTICI (DipSUm) DOTTORATO DI RICERCA IN FILOLOGIA CLASSICA (XIII Ciclo) TESI DOTTORATO in LETTERATURA GRECA Ps. Aristotele, ὅσα περὶ φωνῆς. Introduzione,
bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του
Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland
Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali
ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ
ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο
Una nuova società per una diversa politica. Le riforme di Clistene l Alcmeonide al vaglio delle fonti
Corso di Laurea magistrale in Scienze dell antichità: letterature, storia e archeologia Tesi di Laurea Una nuova società per una diversa politica. Le riforme di Clistene l Alcmeonide al vaglio delle fonti
Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 4 η ενότητα: Descrivo me stesso Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται
Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1
Prima Esercitazione Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Formula della Convoluzione + y() t = x( ) h( t ) d τ = τ τ τ x(t) Ingresso h(t) Filtro Uscita y(t) Cordeschi, Patriarca, Polli 2 Primo esercizio Si calcoli
ERODOTO E I POETI EPISODI DI UN RAPPORTO COMPLESSO
Università degli Studi di Messina DOTTORATO DI RICERCA IN FILOLOGIA ANTICA E MODERNA- XXVIII CICLO ERODOTO E I POETI EPISODI DI UN RAPPORTO COMPLESSO Tesi di Dottorato di Giuseppina Daidone Coordinatore:
Uomini e dei nel teatro di Euripide. di Giorgia Parlato
Il teatro greco: esperienze da un TFA Uomini e dei nel teatro di Euripide di Giorgia Parlato CLASSE E DISCIPLINA II liceo classico (IV anno) letteratura greca PROGRAMMAZIONE all interno del programma di
Corrispondenza Auguri
- Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Per congratularsi con una coppia appena sposata Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Per congratularsi
DICHIARAZIONE. Io sottoscritto in qualità di
Manuale dell espositore Documento sicurezza di mostra - Piano Generale procedure di Emergenza/Evacuazione Fiera di Genova, 13 15 novembre 2013 DICHIARAZIONE da restituire entro il il 31 ottobre 31 ottobre
Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:
Epidemiologia per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: prevalenza incidenza cumulativa tasso d incidenza (densità d incidenza) Prevalenza N. di casi presenti Popolazione
20/08/2015 - BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE LAZIO - N. 67. Regione Lazio. Atti della Giunta Regionale e degli Assessori
Regione Lazio Atti della Giunta Regionale e degli Assessori Deliberazione 4 agosto 2015, n. 440 Approvazione del "Documento propedeutico alla costruzione dell'aggiornamento del Piano di Tutela delle Acque
Atene παίδευσις e Atene τύραννος
Atene παίδευσις e Atene τύραννος Il dialogo dei Meli e degli Ateniesi: Tucidide V 111-116 CXI. ΑΘ. τούτων µὲν καὶ πεπειραµένοις ἄν τι γένοιτο καὶ ὑµῖν καὶ οὐκ ἀνεπιστήµοσιν ὅτι οὐδ ἀπὸ µιᾶς πώποτε πολιορκίας
Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή
- Εισαγωγή Gentilissimo, Gentilissimo, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Gentilissima, Gentilissima, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Gentili Signore e Signori, Gentili
άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι
Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 8 η ενότητα: Riflessione lessicale salute e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας
L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO
L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO Prof. Fbio Bred Abstrct. Lo scopo di questo rticolo è dimostrre le elegntissime formule crtesine dei quttro punti notevoli del tringolo. Il bricentro, l'incentro,
Immigrazione Documenti
- Generale Dove posso trovare il modulo per? Domandare dove puoi trovare un modulo Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Domandare quando è stato rilasciato un documento Dove è stato rilasciato
GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI
GUIDA FISCALE PER GLI STRANIERI A cura della Direzione Centrale Servizi ai Contribuenti in collaborazione con la Direzione Provinciale di Trento Si ringrazia il CINFORMI - Centro Informativo per l Immigrazione
DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO
DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO Il triangolo ABC ha n angolo retto in C e lati di lnghezza a, b, c (vedi fig. ()). Le fnzioni trigonometriche dell angolo α sono definite
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη 14 Σεπτεμβρίου 2011
Immigrazione Studiare
- Università Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Dire che vuoi iscriverti Θα ήθελα να γραφτώ για. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα διδακτορικό πλήρους
V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO
V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO Traslazione Rotazione nello Spazio Cap.V Pag. TRASLAZIONE La nuova origine O ha coseni direttori α, β, γ ; OA ( α, β, γ ; A( α', β ', ' ( γ OA x + y cos β + z A x'
LIVELLI A1 & A2 SESSIONE MAGGIO 2013
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero dell Istruzione e degli Affari Religiosi, della Cultura e dello Sport Certificazione di Lingua
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ
ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 1999 2004 Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων 25 Ιουλίου 2002 ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ σχετικά µε το µέλλον της υγειονοµικής περίθαλψης και της µέριµνας για τους ηλικιωµένους: εξασφάλιση
Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού
Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Χρήστος Αποστολόπουλος Η προσωπικότητα του Ιακώβου Διασορηνού παραµένει
ΤΟΥ ΑΛΙΚΑΡΝΑΣΣΟΥ ΤΟ ΤΙΜΙΟΝ
Corso di Laurea magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Scienze dell'antichità: Letterature, Storia e Archeologia Tesi di Laurea ΤΟΥ ΑΛΙΚΑΡΝΑΣΣΟΥ ΤΟ ΤΙΜΙΟΝ Relatore Ch. Prof.ssa Claudia Antonetti
ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2016 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI
RIASSUNTO PAROLE CHIAVE. Gli autori
MACRÌ, Gabriella. La ricezione di Primo Levi in Grecia. Ricercare le radici: Primo Levi lettore- Lettori di Primo Levi. Nuovi studi su Primo Levi, a cura di Raniero Speelman, Elisabetta Tonello & Silvia
Ιταλική Γλώσσα Β1. 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό
Conferenza di N. Lygeros avente per tema L insurrezione Greca quale esempio di resistenza. Pafo 24/03/2015
Conferenza di N. Lygeros avente per tema L insurrezione Greca quale esempio di resistenza. Pafo 24/03/2015 Scosta il sipario che è dietro al leggio e scopre uno stendardo che riguarda la Rivoluzione e
COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI
5/A COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 9/ COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI Un punto dello spazio può essee inviduato, olte che dalle usuali coodinate catesiane x = {x i, i =, 2, 3} = {x, y, z}, da alte te
FACOLTÀ BIBLICA CORSO: GRECO BIBLICO 1 LEZIONE 15 Le preposizioni greche Le principali preposizioni della lingua greca. di GIANNI MONTEFAMEGLIO
FACOLTÀ BIBLICA CORSO: GRECO BIBLICO 1 LEZIONE 15 Le preposizioni greche Le principali preposizioni della lingua greca di GIANNI MONTEFAMEGLIO Più che mandare subito a memoria le preposizioni greche che
UNIVERSITÀ CA FOSCARI DI VENEZIA L AGORÀ IN ERODOTO
UNIVERSITÀ CA FOSCARI DI VENEZIA FACOLTÀ DI LETTERE E FILOSOFIA Corso di Laurea Magistrale (ordinamento ex D.M. 270/2004) in Scienze dell antichità: letterature, storia e archeologia. Tesi di Laurea L
L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps.
1 L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps. Il punto di partenza del nostro studio del capitolo finale del Vangelo
Καλλιεργώντας λαχανικά στις στέγες... ή... ROOFTOP VEGETABLES
Στην περίφημη Vers une architecture του 1923 του Le Corbusier που αναφέρονται τρεις από τις πέντε αρχές της νέας θεωρίας της αρχιτεκτονικής, που ήταν να γίνουν οι θεμελιώδεις αρχές της σύγχρονου Μοντέρνου
Wissenschaftlich Einführung
- Einleitung Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... Allgemeine Einleitung einer Arbeit Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare...
Wissenschaftlich Einführung
- Einleitung Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Allgemeine Einleitung einer Arbeit Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΠΙΠΕΔΟ Γ (Γ1 & Γ2). ΕΝΟΤΗΤΑ 4 Νοέμβριος 2013 ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΤΟΥ ΕΞΕΤΑΣΤΗ 0. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΕΞΕΤΑΣΗΣ ιάρκεια: 30 λεπτά (1
Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 4 η ενότητα: Riflessione grammaticale pronomi diretti, indiretti e combinati Μήλιος Βασίλειος Τμήμα
Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1
Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò
ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων της Ιταλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & Δ/ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Δ/ΝΣΗ ΣΠΟΥΔΩΝ Δ/ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α ----- Ταχ. Δ/νση: Ανδρέα Παπανδρέου 37 Τ.Κ.
Esercizi sulla delta di Dirac
Esercizi sulla delta di Dirac Corso di Fisica Matematica, a.a. 013-014 Dipartimento di Matematica, Università di Milano 5 Novembre 013 Esercizio 1. Si calcoli l integrale δ(x) Esercizio. Si calcoli l integrale
Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές
- Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο
Πρόγραμμα τμημάτων ιταλικής γλώσσας Σχολικό έτος 2013/2014
Πρόγραμμα τμημάτων ιταλικής γλώσσας Σχολικό έτος 2013/2014 Στο τέλος της σχολικής χρονιάς προσφέρονται στους μαθητές ιταλικής γλώσσας υποτροφίες για την παρακολούθηση μαθημάτων γλώσσας σε ιταλικά Πανεπιστήμια
La dottrina dell analogicità dell essere nella Metafisica di Aristotele Rita Salis
1 Padova, 10 gennaio 2018 SEMINARIO DI FILOSOFIA MEDIEVALE 2018 HANDOUT La dottrina dell analogicità dell essere nella Metafisica di Aristotele Rita Salis T1. Aristot. Cat. 1, 1a1-15 Ὁμώνυμα λέγεται ὧν
Dipartimento di Scienze dell antichità. Dottorato di ricerca in Filologia, Letteratura e Tradizione Classica XXII ciclo
Scuola di Dottorato in Humanae Litterae Dipartimento di Scienze dell antichità Dottorato di ricerca in Filologia, Letteratura e Tradizione Classica XXII ciclo PLATONE E PLUTARCO: INTRECCI TEMATICI TRA