Uomini e dei nel teatro di Euripide. di Giorgia Parlato

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Uomini e dei nel teatro di Euripide. di Giorgia Parlato"

Transcript

1 Il teatro greco: esperienze da un TFA Uomini e dei nel teatro di Euripide di Giorgia Parlato CLASSE E DISCIPLINA II liceo classico (IV anno) letteratura greca PROGRAMMAZIONE all interno del programma di letteratura greca si ipotizza di dedicare circa sei ore al teatro di Euripide; lezione conclusiva di un ora dedicata alla trattazione della tematica religiosa in Euripide; illustrazione delle caratteristiche drammaturgiche e delle tematiche e problematiche del teatro euripideo nelle lezioni immediatamente precedenti. PREREQUISITI conoscenza della storia greca del V sec. a.c., del teatro tragico greco di Eschilo e Sofocle e, per buona parte, di Euripide lettura in traduzione italiana delle Baccanti. OBIETTIVI discutere criticamente le tematiche trattate a lezione (competenze critico-letterarie); acquisire le competenze necessarie per trattare analogamente, a partire dai testi, altri filoni tematici all interno della produzione teatrale euripidea; inquadrare testi e tematiche nel contesto storico e nel confronto con la produzione teatrale di Eschilo e di Sofocle (capacità di interpretare e storicizzare). CONTENUTI il rapporto tra uomini e divinità nel teatro di Euripide dal punto di vista storico-letterario; testi di riferimento: Alcesti, ; Ippolito, 1-57; Oreste, 28-30; ; Eracle, ; ; Baccanti,

2 STRATEGIE DIDATTICHE E STRUMENTI lezione frontale e interattiva a partire da uno schema riassuntivo delle caratteristiche del teatro euripideo, presentato alla lavagna o sulla LIM o fornito in fotocopia; lettura in traduzione italiana con riferimenti al testo greco di brani scelti di tragedie di Euripide, con testo greco e traduzione italiana a fronte, forniti in fotocopia o proiettati sulla LIM; organizzazione di laboratori di gruppo: assegnare a ciascun gruppo la lettura integrale in traduzione italiana di una tragedia di Euripide. PERCORSI DI APPROFONDIMENTO assegnazione agli studenti di altri testi tratti da tragedie E DI ECCELLENZA euripidee a loro già note, esemplificativi di altre tematiche dell autore; individuazione da parte degli studenti stessi, individualmente o in gruppo, di brani tratti dalle medesime tragedie, significativi per illustrare altri filoni tematici della produzione teatrale euripidea. IPOTESI DI VERIFICA verifica orale nell ambito di una interrogazione su Euripide. PERCORSI DI RECUPERO assegnazione di due testi, uno precedentemente letto e commentato in classe e un altro tratto da una tragedia euripidea nota agli studenti, in cui individuare e commentare le tematiche nel contesto della produzione di Euripide; lettura in traduzione italiana di un altra tragedia di Euripide, in cui individuare le tematiche e inquadrarle nella produzione dell autore. 2

3 Uomini e dei nel teatro di Euripide La presente proposta didattica, incentrata sul rapporto tra uomini e divinità nel teatro di Euripide, è destinata a un II liceo classico (IV anno). All interno del programma di letteratura greca, si ipotizza di dedicare circa sei ore alla trattazione di questo autore del teatro greco e di affrontare la tematica religiosa qui in oggetto in una lezione conclusiva di un ora. Come prerequisiti, si richiede agli studenti la conoscenza della storia greca del V sec. a.c., e in particolare degli avvenimenti storici compresi nell arco temporale in cui si colloca la produzione teatrale di Euripide, ai fini di una corretta contestualizzazione e di una puntuale comprensione della stessa. È richiesta inoltre la conoscenza, in generale, del teatro tragico greco e del teatro di Eschilo e Sofocle, argomenti già precedentemente affrontati nel corso dello svolgimento del programma di letteratura greca, e, per buona parte, la conoscenza del teatro euripideo, trattato nelle lezioni immediatamente precedenti. Queste si pensano strutturate nel seguente modo (ALLEGATO 1): in una prima lezione introduttiva all autore, della durata di un ora, vengono esposte le caratteristiche principali del suo teatro mediante uno schema sintetico, presentato alla lavagna o proiettato sulla LIM, ed eventualmente fornito anche in fotocopia, per proporre sin dall inizio agli studenti un quadro generale. Le successive cinque ore di lezione sono dedicate ciascuna alla trattazione approfondita di una tematica o problematica portata da Euripide sulla scena. Si potranno così delineare cinque percorsi, a ciascuno dei quali dedicare una lezione di un ora: la condizione della donna; la condizione dello straniero; la condizione dell intellettuale; il rapporto con la polis; la presenza del divino. Ciascun percorso sarà trattato a partire dalla lettura in traduzione italiana, ma con riferimenti al testo greco, fornito in fotocopia o proiettato sulla LIM, di brani tratti da drammi euripidei, scelti come particolarmente esemplificativi della tematica di volta in volta trattata. La lezione qui proposta, della durata di un ora, è pensata come lezione conclusiva di questo ciclo di percorsi: essa è interamente dedicata alla trattazione della tematica religiosa nel teatro euripideo e può essere considerata come paradigmatica per i percorsi delle lezioni precedenti. Come prerequisito per la fruizione della lezione qui proposta, ai fini di una maggiore interazione da parte degli studenti, si richiede una conoscenza approfondita delle Baccanti di Euripide, di cui è stata precedentemente assegnata agli studenti stessi la lettura integrale in traduzione italiana, almeno una settimana prima dello svolgimento di questa lezione. Analogamente, si potrebbe rendere più interattivo l intero ciclo di lezioni su Euripide dividendo la classe in gruppi ed assegnando a ciascun gruppo la lettura integrale in traduzione italiana anche di un altra differente tragedia dell autore, di modo che ciascuno studente ne legga integralmente due opere. I drammi che verranno assegnati saranno quelli dai quali verranno tratti i brani esemplificativi delle caratteristiche del teatro euripideo, in modo che ciascun gruppo, durante le lezioni, venga direttamente coinvolto nella lettura e nel commento dei brani tratti dalla tragedia assegnatagli. Le tragedie oggetto della scelta potrebbero essere Alcesti, Medea, Ippolito, Oreste, Eracle (oltre alle Baccanti, assegnate, come si è detto, all intera classe). 3

4 Alla tematica religiosa del teatro euripideo viene dedicata un intera lezione di un ora per l importanza di questo argomento: il rapporto tra l uomo e la divinità è infatti il nucleo concettuale centrale di tutto il teatro tragico greco e in Euripide, in concomitanza con il mutare del contesto storico-sociale e culturale, esso si presenta particolarmente problematico. I contenuti di questa lezione saranno dunque articolati nel seguente modo. Si partirà da un rapido accenno alla maniera in cui il rapporto tra uomini e dei è portato sulla scena nel teatro di Eschilo e nel teatro di Sofocle. Dal momento che tali argomenti sono stati già trattati nel programma di Letteratura greca, e ai fini di una lezione frontale che preveda l interazione degli studenti, tale accenno alle concezioni religiose eschilea e sofoclea potrà essere richiesto agli studenti stessi. Si procederà poi all esposizione della concezione religiosa euripidea, a partire da brani tratti dai drammi dell autore, in parte letti in traduzione italiana e in parte riassunti (i testi con traduzione italiana a fronte saranno forniti in fotocopia o proiettati sulla LIM, vd. ALLEGATO 2), con riferimento al testo in lingua originale nei punti salienti di ciascun brano scelto (evidenziati con il sottolineato nell ALLEGATO 2). A partire dalla lettura dei testi si ripercorrerà la produzione drammaturgica euripidea seguendo l evoluzione e gli sviluppi del rapporto tra uomini e dei in Euripide e si vedrà come nel teatro euripideo gli dei sono visti ora come elemento mitico tradizionale, ora come metafora delle passioni umane, ora come oggetto di una critica dissacrante. Il primo dei testi ad essere letti sarà Alcesti , in cui Eracle viene presentato, con tratti marcatamente comici e dissacranti, come il peggior ospite possibile (vv ), dedito al vino e al canto in modo irrispettoso nei confronti del lutto che ha colpito la casa di Admeto (vv. 760 ss.). Dopo un rapido accenno alla Medea, una singolare tragedia senza divinità, tutta incentrata sui rapporti umani, si procederà alla lettura del prologo dell Ippolito, vv. 1-57, in cui le divinità sembrano tornare ad essere le capricciose divinità omeriche, con i loro reciproci risentimenti e le loro vendette nei confronti dei mortali, ma sono state anche interpretate come simbolo, metafora di passioni in realtà tutte umane: Afrodite, che rappresenta le pulsioni sfrenate dell istinto, si vendica dei mancati onori da parte di Ippolito, travolgendo in una morte spietata lui e la matrigna Fedra (vv. 21 ss. e 47 ss.); Artemide, che simboleggia la dimensione esclusivamente spirituale della cultura, nulla fa per salvare il ragazzo a lei devoto. Per illustrare l impiego euripideo delle divinità come elemento tradizionale, che mediante l espediente del deus ex machina riconduce al loro esito tradizionale vicende mitiche condotte a sviluppi imprevisti dall inventiva di Euripide, si leggerà l esodo dell Oreste, vv , in cui Apollo ex machina ordina il duplice matrimonio tra Oreste ed Ermione e tra Pilade ed Elettra, paradossalmente proprio nel momento in cui Oreste punta la spada contro Ermione (vv ). Altrove nel teatro euripideo gli dei sono oggetto di una forte critica razionalistica: a questo proposito si leggeranno i vv del prologo ancora dell Oreste, in cui viene messa in discussione la giustizia dell operato di Apollo, responsabile del matricidio di Oreste, e soprattutto i vv dell esodo dell Eracle, in cui Eracle, negando quanto sostenuto da Teseo ai vv , rifiuta fermamente la tradizione mitica che fa degli dei degli adulteri e dei despoti. Le Baccanti, di cui si presuppone la lettura integrale in traduzione italiana da parte dell intera classe, costituiscono a questo punto occasione per un dibattito che coinvolga attivamente gli studenti. È singolare infatti che in questa tragedia, rappresentata postuma 4

5 nell ultima trilogia dell autore, Euripide torni a trattare il rapporto tra uomo e dio nei termini tradizionali dell originaria concezione tragica, quasi a lasciare un testamento contraddittorio rispetto all intera sua produzione giunta a noi, maggiormente focalizzata sui rapporti interpersonali e sulle problematiche umane e sociali. Non si può poi non tenere in debito conto il fatto che il dio rappresentato nelle Baccanti non è una divinità qualsiasi, ma è Dioniso, una divinità del tutto particolare in sé in rapporto al pantheon tradizionale, ma soprattutto LA divinità del teatro, quella a cui sono consacrati gli spettacoli e l'opera stessa in cui è rappresentato. Le Baccanti sono infatti la tragedia di un uomo, Penteo, colpevole di essersi opposto al culto del dio Dioniso, che lo punisce infondendogli una fatale curiositas che lo condurrà alla rovina. La lettura dei vv del terzo episodio, tratti dal dialogo in cui Dioniso ispira a Penteo il folle desiderio di spiare, travestito da donna, i riti bacchici delle donne sul Citerone, costituirà lo spunto per una discussione sulle motivazioni che indussero il tragediografo, sul finire della sua vita e della sua produzione teatrale, a ripensare il rapporto con le divinità, e sulle possibili interpretazioni di questa scelta. I contenuti di questa lezione saranno verificati oralmente nell ambito di una interrogazione sul teatro di Euripide. Interesserà verificare che gli studenti abbiano acquisito la capacità di discutere criticamente una tematica fondamentale come la concezione del rapporto tra l umano e il divino nell arco della carriera teatrale di Euripide e nel confronto con la produzione drammaturgica di Eschilo e di Sofocle, e che abbiano inoltre acquisito le competenze necessarie per trattare autonomamente, a partire dai testi, altri filoni tematici all interno della produzione teatrale euripidea. A tal fine saranno loro assegnati altri testi tratti dalle tragedie a loro già note, esemplificativi di altre tematiche, o sarà loro richiesto di individuare essi stessi dei testi, tratti dalle medesime tragedie, significativi per illustrare altri filoni tematici della produzione teatrale euripidea. Questo lavoro, svolto a casa individualmente o in gruppo, sarà verificato nell ambito della suddetta interrogazione orale, che potrà essere valutata in base ai criteri della griglia di valutazione proposta in ALLEGATO 3. 5

6 ALLEGATO 1 Il teatro di Euripide: caratteristiche e percorsi Caratteristiche generali del teatro di Euripide (lezione introduttiva): dettagliati prologhi espositivi; dibattiti di tipo argomentativo; progressione verso una sempre maggiore spettacolarità dalle tragedie ad azione unica e a dittico alle tragedie a intreccio; attribuzione di un ruolo scenico di rilievo a personaggi appartenenti a ceti sociali medio-bassi; maggiore focalizzazione dell azione drammaturgica su problematiche umane e sociali. Tematiche e problematiche legate allo sviluppo socio-politico e culturale di Atene: primo percorso: la condizione della donna; secondo percorso: la condizione dello straniero; terzo percorso: la condizione dell intellettuale; quarto percorso: rapporto critico nei confronti delle politiche della classe dirigente e della polis ateniesi; quinto percorso: la presenza del divino ora come elemento tradizionale, ora come metafora delle passioni umane, ora come oggetto di forte critica. 6

7 ALLEGATO 2 Testi FONTE: Alcesti, TESTO TRADUZIONE ΘΕΡΑΠΩΝ πολλοὺς μὲν ἤδη κἀπὸ παντοίας χθονὸς ξένους μολόντας οἶδ ἐς Ἀδμήτου δόμους, οἷς δεῖπνα προύθηκ ἀλλὰ τοῦδ οὔπω ξένου κακίον ἐς τήνδ ἑστίαν ἐδεξάμην. ὃς πρῶτα μὲν πενθοῦντα δεσπότην ὁρῶν ἐσῆλθε κἀτόλμησ ἀμείψασθαι πύλας. ἔπειτα δ οὔτι σωφρόνως ἐδέξατο τὰ προστυχόντα ξένια, συμφορὰν μαθών, ἀλλ, εἴ τι μὴ φέροιμεν, ὤτρυνεν φέρειν. ποτῆρα δ ἐν χείρεσσι κίσσινον λαβὼν πίνει μελαίνης μητρὸς εὔζωρον μέθυ, ἕως ἐθέρμην αὐτὸν ἀμφιβᾶσα φλὸξ οἴνου. στέφει δὲ κρᾶτα μυρσίνης κλάδοις, ἄμουσ ὑλακτῶν δισσὰ δ ἦν μέλη κλύειν ὁ μὲν γὰρ ἦιδε, τῶν ἐν Ἀδμήτου κακῶν οὐδὲν προτιμῶν, οἰκέται δ ἐκλαίομεν δέσποιναν, ὄμμα δ οὐκ ἐδείκνυμεν ξένωι τέγγοντες Ἄδμητος γὰρ ὧδ ἐφίετο. καὶ νῦν ἐγὼ μὲν ἐν δόμοισιν ἑστιῶ ξένον, πανοῦργον κλῶπα καὶ ληιστήν τινα, ἡ δ ἐκ δόμων βέβηκεν, οὐδ ἐφεσπόμην οὐδ ἐξέτεινα χεῖρ ἀποιμώζων ἐμὴν δέσποιναν, ἣ μοὶ πᾶσί τ οἰκέταισιν ἦν μήτηρ κακῶν γὰρ μυρίων ἐρρύετο, ὀργὰς μαλάσσουσ ἀνδρός. ἆρα τὸν ξένον στυγῶ δικαίως, ἐν κακοῖς ἀφιγμένον; ΗΡΑΚΛΗΣ οὗτος, τί σεμνὸν καὶ πεφροντικὸς βλέπεις; SERVO Molti ospiti da ogni parte della terra ho visto venire alla casa di Admeto, e ho dato loro da mangiare ma mai nessuno peggiore di questo, che prima di tutto ha avuto il coraggio di entrare pur vedendo che il padrone era in lutto, e poi non ha accettato con buon garbo quello che c era, tenuto conto della nostra disgrazia, ma se non gli portavamo qualcosa, insisteva. E tenendo in mano una coppa d edera, bevve il vino puro, finché la fiamma del vino lo avvolse e lo riscaldò: allora s incoronò la testa di mirto, abbaiando un canto stonato, così che in casa si sentivano due specie di rumori: lui cantava, infischiandosene delle disgrazie di Admeto, e noi servi piangevamo la nostra padrona, senza però far vedere all ospite gli occhi umidi: Admeto ce l aveva vietato. E mentre io do da mangiare all ospite, un ladro e un pirata, lei se ne va dalla casa, e io non l ho accompagnata, non l ho salutata e pianta, lei che per tutti i servi era una madre: ci proteggeva da mille guai addolcendo l ira del padrone. Non ho forse ragione a odiare l ospite che è capitato qui in mezzo alle disgrazie? ERACLE Tu! Cosa guardi con l aria cupa e pensierosa? Un servo non deve essere così scuro con gli ospiti, ma accoglierli con animo affabile. Tu invece, vedendo un amico del tuo padrone, lo ricevi con volto ostile e accigliato, preoccupandoti di un lutto estraneo. Vieni qui che ti insegno. Sai qual è la 1 Traduzione di Guido Paduano, in Euripide. Alcesti, Milano, BUR,

8 οὐ χρὴ σκυθρωπὸν τοῖς ξένοις τὸν πρόσπολον εἶναι, δέχεσθαι δ εὐπροσηγόρωι φρενί. σὺ δ ἄνδρ ἑταῖρον δεσπότου παρόνθ ὁρῶν στυγνῶι προσώπωι καὶ συνωφρυωμένωι δέχηι, θυραίου πήματος σπουδὴν ἔχων. δεῦρ ἔλθ, ὅπως ἂν καὶ σοφώτερος γένηι. τὰ θνητὰ πράγματ οἶδας ἣν ἔχει φύσιν; οἶμαι μὲν οὔ πόθεν γάρ; ἀλλ ἄκουέ μου. βροτοῖς ἅπασι κατθανεῖν ὀφείλεται, κοὐκ ἔστι θνητῶν ὅστις ἐξεπίσταται τὴν αὔριον μέλλουσαν εἰ βιώσεται τὸ τῆς τύχης γὰρ ἀφανὲς οἷ προβήσεται, κἄστ οὐ διδακτὸν οὐδ ἁλίσκεται τέχνηι. ταῦτ οὖν ἀκούσας καὶ μαθὼν ἐμοῦ πάρα εὔφραινε σαυτόν, πῖνε, τὸν καθ ἡμέραν βίον λογίζου σόν, τὰ δ ἄλλα τῆς τύχης. τίμα δὲ καὶ τὴν πλεῖστον ἡδίστην θεῶν Κύπριν βροτοῖσιν εὐμενὴς γὰρ ἡ θεός. τὰ δ ἄλλ ἔασον πάντα καὶ πιθοῦ λόγοις ἐμοῖσιν, εἴπερ ὀρθά σοι δοκῶ λέγειν. οἶμαι μέν. οὔκουν τὴν ἄγαν λύπην ἀφεὶς πίηι μεθ ἡμῶν [τάσδ ὑπερβαλὼν τύχας, στεφάνοις πυκασθείς]; καὶ σάφ οἶδ ὁθούνεκα τοῦ νῦν σκυθρωποῦ καὶ ξυνεστῶτος φρενῶν μεθορμιεῖ σε πίτυλος ἐμπεσὼν σκύφου. ὄντας δὲ θνητοὺς θνητὰ καὶ φρονεῖν χρεών ὡς τοῖς γε σεμνοῖς καὶ συνωφρυωμένοις ἅπασίν ἐστιν, ὥς γ ἐμοὶ χρῆσθαι κριτῆι, οὐ βίος ἀληθῶς ὁ βίος ἀλλὰ συμφορά. natura delle cose umane? Penso di no: come faresti a saperlo? Ascoltami: tutti i mortali devono morire, e nessuno di loro sa se vivrà il giorno di domani: è oscuro il cammino della sorte, non si può apprendere e non si afferra con l arte. Ora che hai imparato questo, divertiti, bevi, pensa che a te appartiene la vita giorno per giorno: il resto è della sorte. E onora anche Afrodite, la dea più dolce per gli uomini: è una dea benigna. Il resto lascialo perdere dammi retta se ti pare che dica bene. A me pare di sì. Lascia questo dolore eccessivo e bevi con me, incoronandoti di fiori e mettendoti al di sopra di queste vicende: so bene che il gorgoglio della coppa ti porterà lontano dall angoscia e dalla stretta del cuore. I mortali devono avere sentimenti mortali: per la gente oscura e accigliata la vita secondo me non è vita ma disgrazia. FONTE: Ippolito, 1-57 TESTO TRADUZIONE 2 ΑΦΡΟΔΙΤΗ Πολλὴ μὲν ἐν βροτοῖσι κοὐκ ἀνώνυμος θεὰ κέκλημαι Κύπρις οὐρανοῦ τ ἔσω ὅσοι τε Πόντου τερμόνων τ Ἀτλαντικῶν AFRODITE Dea possente e non ignota tra i mortali e nel cielo, Cipride io sono. Di quanti abitano tra il Ponto e i confini dell Atlante e vedono la luce del sole, 2 Traduzione di Raffaele Cantarella, in Euripide. Medea Ippolito, Milano, Oscar Mondadori,

9 ναίουσιν εἴσω, φῶς ὁρῶντες ἡλίου, τοὺς μὲν σέβοντας τἀμὰ πρεσβεύω κράτη, σφάλλω δ ὅσοι φρονοῦσιν εἰς ἡμᾶς μέγα. ἔνεστι γὰρ δὴ κἀν θεῶν γένει τόδε τιμώμενοι χαίρουσιν ἀνθρώπων ὕπο. δείξω δὲ μύθων τῶνδ ἀλήθειαν τάχα. ὁ γάρ με Θησέως παῖς, Ἀμαζόνος τόκος, Ἱππόλυτος, ἁγνοῦ Πιτθέως παιδεύματα, μόνος πολιτῶν τῆσδε γῆς Τροζηνίας λέγει κακίστην δαιμόνων πεφυκέναι ἀναίνεται δὲ λέκτρα κοὐ ψαύει γάμων, Φοίβου δ ἀδελφὴν Ἄρτεμιν, Διὸς κόρην, τιμᾶι, μεγίστην δαιμόνων ἡγούμενος, χλωρὰν δ ἀν ὕλην παρθένωι ξυνὼν ἀεὶ κυσὶν ταχείαις θῆρας ἐξαιρεῖ χθονός, μείζω βροτείας προσπεσὼν ὁμιλίας. τούτοισι μέν νυν οὐ φθονῶ τί γάρ με δεῖ; ἃ δ εἰς ἔμ ἡμάρτηκε τιμωρήσομαι Ἱππόλυτον ἐν τῆιδ ἡμέραι τὰ πολλὰ δὲ πάλαι προκόψασ, οὐ πόνου πολλοῦ με δεῖ. ἐλθόντα γάρ νιν Πιτθέως ποτ ἐκ δόμων σεμνῶν ἐς ὄψιν καὶ τέλη μυστηρίων Πανδίονος γῆν πατρὸς εὐγενὴς δάμαρ ἰδοῦσα Φαίδρα καρδίαν κατέσχετο ἔρωτι δεινῶι τοῖς ἐμοῖς βουλεύμασιν. καὶ πρὶν μὲν ἐλθεῖν τήνδε γῆν Τροζηνίαν, πέτραν παρ αὐτὴν Παλλάδος, κατόψιον γῆς τῆσδε, ναὸν Κύπριδος ἐγκαθείσατο, ἐρῶσ ἔρωτ ἔκδημον, Ἱππολύτωι δ ἔπι τὸ λοιπὸν ὀνομάσουσιν ἱδρῦσθαι θεάν. ἐπεὶ δὲ Θησεὺς Κεκροπίαν λείπει χθόνα μίασμα φεύγων αἵματος Παλλαντιδῶν καὶ τήνδε σὺν δάμαρτι ναυστολεῖ χθόνα ἐνιαυσίαν ἔκδημον αἰνέσας φυγήν, ἐνταῦθα δὴ στένουσα κἀκπεπληγμένη κέντροις ἔρωτος ἡ τάλαιν ἀπόλλυται σιγῆι, ξύνοιδε δ οὔτις οἰκετῶν νόσον. ἀλλ οὔτι ταύτηι τόνδ ἔρωτα χρὴ πεσεῖν, δείξω δὲ Θησεῖ πρᾶγμα κἀκφανήσεται. καὶ τὸν μὲν ἡμῖν πολέμιον νεανίαν tengo in conto quelli che venerano il mio potere, ma abbatto quanti sono orgogliosi verso di me. Anche nella stirpe degli dei questo è insito: essi gioiscono di ricevere onori dagli uomini. E dimostrerò subito la verità di queste parole. Ippolito, il figlio di Teseo e prole dell Amazzone, alunno del virtuoso Pitteo, unico fra i cittadini di questa terra trezenia, afferma che io sono per natura la peggiore delle divinità, e rifiuta l amore e fugge le nozze. E la sorella di Febo, Artemide, figlia di Zeus, egli onora e stima la più grande delle divinità. E sempre insieme con la vergine, per la verde selva stermina le fiere della terra con cagne veloci, in una familiarità più grande che a mortale convenga. Io non ne sono gelosa: e perché mai dovrei? Ma delle sue colpe verso di me io punirò Ippolito in questo giorno: e avendo da tempo preparato il più, non mi occorrerà gran fatica. Allorché dalle case di Pitteo si recò nella terra di Pandione per assistere alla celebrazione dei sacri misteri, Fedra, la nobile sposa di suo padre, secondo i miei disegni, nel vederlo fu presa nel cuore da terribile amore. E prima di venire in questa terra trezenia, ha edificato sulla rupe sacra a Pallade, di fronte a questa nostra terra, un tempio in onore di Cipride, amando un suo manifesto amore: e lo denominò da Ippolito per fondare in avvenire il culto della dea. E da quando Teseo, lasciata la terra cecropia, andò in esilio per la contaminazione del sangue dei Pallantidi e giunse per nave a questa terra con sua moglie, accettando di essere bandito dalla città per un anno, da allora, trafitta dal pungolo d amore, essa piange e si strugge in silenzio: e nessuno dei familiari conosce il suo male. Ma questo amore non deve finire così: rivelerò la cosa a Teseo, e sarà manifesta. E il padre ucciderà questo giovane, a noi nemico, con le imprecazioni che Poseidon signore del mare concesse a Teseo in dono, che per tre volte non avrebbe pregato invano il dio. Anche lei, Fedra, pur nobilmente, tuttavia perirà. E io non rinunzierò alla sua rovina per la pena che i nemici mi debbono a mia soddisfazione. Ma ecco, 9

10 κτενεῖ πατὴρ ἀραῖσιν ἃς ὁ πόντιος ἄναξ Ποσειδῶν ὤπασεν Θησεῖ γέρας, μηδὲν μάταιον ἐς τρὶς εὔξασθαι θεῶι ἡ δ εὐκλεὴς μὲν ἀλλ ὅμως ἀπόλλυται Φαίδρα τὸ γὰρ τῆσδ οὐ προτιμήσω κακὸν τὸ μὴ οὐ παρασχεῖν τοὺς ἐμοὺς ἐχθροὺς ἐμοὶ δίκην τοσαύτην ὥστε μοι καλῶς ἔχειν. ἀλλ εἰσορῶ γὰρ τόνδε παῖδα Θησέως στείχοντα, θήρας μόχθον ἐκλελοιπότα, Ἱππόλυτον, ἔξω τῶνδε βήσομαι τόπων. πολὺς δ ἅμ αὐτῶι προσπόλων ὀπισθόπους κῶμος λέλακεν, Ἄρτεμιν τιμῶν θεὰν ὕμνοισιν οὐ γὰρ οἶδ ἀνεωιγμένας πύλας Ἅιδου, φάος δὲ λοίσθιον βλέπων τόδε. vedo qui Ippolito, il figlio di Teseo, che arriva, lasciate le fatiche della caccia: e io me ne andrò via da questi luoghi. Vasto stuolo di servi lo segue con festose grida, e rende con inni onore ad Artemide. E non sa che le porte di Ade sono aperte e che vede per l ultima volta questa luce! FONTE: Oreste, TESTO TRADUZIONE ΑΠΟΛΛΩΝ Μενέλαε, παῦσαι λῆμ ἔχων τεθηγμένον Φοῖβός σ ὁ Λητοῦς παῖς ὅδ ἐγγὺς ὢν καλῶ σύ θ ὃς ξιφήρης τῆιδ ἐφεδρεύεις κόρηι, Ὀρέσθ, ἵν εἰδῆις οὓς φέρων ἥκω λόγους. Ἑλένην μέν, ἣν σὺ διολέσαι πρόθυμος ὢν ἥμαρτες, ὀργὴν Μενέλεωι ποιούμενος, [ἥδ ἐστὶν ἣν ὁρᾶτ ἐν αἰθέρος πτυχαῖς, σεσωμένη τε κοὐ θανοῦσα πρὸς σέθεν.] ἐγώ νιν ἐξέσωσα χὐπὸ φασγάνου τοῦ σοῦ κελευσθεὶς ἥρπασ ἐκ Διὸς πατρός. Ζηνὸς γὰρ οὖσαν ζῆν νιν ἄφθιτον χρεών, Κάστορί τε Πολυδεύκει τ ἐν αἰθέρος πτυχαῖς σύνθακος ἔσται, ναυτίλοις σωτήριος. [ἄλλην δὲ νύμφην ἐς δόμους κτῆσαι λαβών.] ἐπεὶ θεοὶ τῶι τῆσδε καλλιστεύματι Ἕλληνας εἰς ἓν καὶ Φρύγας συνήγαγον θανάτους τ ἔθηκαν, ὡς ἀπαντλοῖεν χθονὸς ὕβρισμα θνητῶν ἀφθόνου πληρώματος. APOLLO Menelao, poni fine alla tua collera affilata: sono io che ti chiamo, Febo, il figlio di Latona, qui vicino a te. E altrettanto fai tu, che armato di spada sorvegli questa fanciulla, Oreste, per poter conoscere il messaggio che sono venuto a portarvi. Elena, che tu non sei riuscito ad uccidere, pur desiderandolo tanto nella tua ira contro Menelao, eccola, è questa che vedete nelle pieghe dell etere, salva e non morta per mano tua. Io l ho salvata e per ordine di Zeus padre l ho sottratta alla tua spada. Poiché è figlia di Zeus ella deve vivere immortale, e nelle profondità dell etere siederà accanto a Castore e Polluce, come protettrice dei marinai. Tu prenditi in casa un altra sposa, perché la sua bellezza fu il mezzo col quale gli dei fecero scontrare i Frigi e gli Elleni, e causarono molte morti, allo scopo di liberare la terra dall oltraggioso peso di un immensa massa d uomini. Così stanno le cose riguardo a Elena: tu invece, Oreste, dovrai varcare i confini di questa terra e 3 Traduzione di Enrico Medda, in Euripide. Oreste, Milano, BUR,

11 τὰ μὲν καθ Ἑλένην ὧδ ἔχει σὲ δ αὖ χρεών, Ὀρέστα, γαίας τῆσδ ὑπερβαλόνθ ὅρους Παρράσιον οἰκεῖν δάπεδον ἐνιαυτοῦ κύκλον κεκλήσεται δὲ σῆς φυγῆς ἐπώνυμον [Ἀζᾶσιν Ἀρκάσιν τ Ὀρέστειον καλεῖν]. ἐνθένδε δ ἐλθὼν τὴν Ἀθηναίων πόλιν δίκην ὑπόσχες αἵματος μητροκτόνου Εὐμενίσι τρισσαῖς θεοὶ δέ σοι δίκης βραβῆς πάγοισιν ἐν Ἀρείοισιν εὐσεβεστάτην ψῆφον διοίσουσ, ἔνθα νικῆσαί σε χρή. ἐφ ἧς δ ἔχεις, Ὀρέστα, φάσγανον δέρηι, γῆμαι πέπρωταί σ Ἑρμιόνην ὃς δ οἴεται Νεοπτόλεμος γαμεῖν νιν, οὐ γαμεῖ ποτε θανεῖν γὰρ αὐτῶι μοῖρα Δελφικῶι ξίφει, δίκας Ἀχιλλέως πατρὸς ἐξαιτοῦντά με. Πυλάδηι δ ἀδελφῆς λέκτρον, ὧι ποτ ἤινεσας, δός ὁ δ ἐπιών νιν βίοτος εὐδαίμων μένει. Ἄργους δ Ὀρέστην, Μενέλεως, ἔα κρατεῖν, ἐλθὼν δ ἄνασσε Σπαρτιάτιδος χθονός, φερνὰς ἔχων δάμαρτος, ἥ σε μυρίοις πόνοις διδοῦσα δεῦρ ἀεὶ διήνυσεν. τὰ πρὸς πόλιν δὲ τῶιδ ἐγὼ θήσω καλῶς, ὅς νιν φονεῦσαι μητέρ ἐξηνάγκασα. vivere per il ciclo di un anno nella pianura Parrasia. E in ricordo del tuo esilio sarà dato a quel luogo dagli Arcadi e dagli Azani il nome di Oresteo. Da lì, poi, vai alla città di Atene e affronta il processo per il matricidio contro le tre Eumenidi: gli dei, giudici della tua causa, sulla collina di Ares daranno un voto giustissimo, ed è stabilito che tu vinca. La donna cui tu, Oreste, tieni la spada al collo, Ermione, è destino che la sposi. Neottolemo, che pensa di sposarla, non la sposerà mai. Il suo destino è di morire ucciso da una spada delfica, mentre mi chiede un risarcimento per la morte di suo padre Achille. E concedi a Pilade, cui un tempo l hai promesso, di sposare tua sorella: lo attende una vita felice per il resto dei suoi giorni. Tu, Menelao, lascia stare che Oreste abbia il potere su Argo, e torna a regnare in terra spartana, con la dote di tua moglie, che ha continuato sino ad ora a procurarti molte sofferenze. E per quanto riguarda i rapporti con la città per lui aggiusterò le cose io, che l ho costretto ad assassinare sua madre. FONTE: Oreste, TESTO TRADUZIONE 4 30 ΗΛΕΚΤΡΑ [ ] Φοίβου δ ἀδικίαν μὲν τί δεῖ κατηγορεῖν; πείθει δ Ὀρέστην μητέρ ἥ σφ ἐγείνατο κτεῖναι, πρὸς οὐχ ἅπαντας εὔκλειαν φέρον. ELETTRA E Febo, come accusarlo di ingiustizia? Eppure convinse Oreste ad uccidere la madre che l aveva generato, un atto che non presso tutti porta buona fama. 4 Traduzione di Enrico Medda, in Euripide. Oreste, Milano, BUR,

12 FONTE: Eracle, ; TESTO TRADUZIONE ΘΗΣΕΥΣ παραινέσαιμ ἂν μᾶλλον ἢ πάσχειν κακῶς. οὐδεὶς δὲ θνητῶν ταῖς τύχαις ἀκήρατος, οὐ θεῶν, ἀοιδῶν εἴπερ οὐ ψευδεῖς λόγοι. οὐ λέκτρ ἐν ἀλλήλοισιν, ὧν οὐδεὶς νόμος, συνῆψαν; οὐ δεσμοῖσι διὰ τυραννίδα πατέρας ἐκηλίδωσαν; ἀλλ οἰκοῦσ ὅμως Ὄλυμπον ἠνέσχοντό θ ἡμαρτηκότες. καίτοι τί φήσεις, εἰ σὺ μὲν θνητὸς γεγὼς φέρεις ὑπέρφευ τὰς τύχας, θεοὶ δὲ μή; [ ] ΗΡΑΚΛΗΣ [ ] ἐγὼ δὲ τοὺς θεοὺς οὔτε λέκτρ ἃ μὴ θέμις στέργειν νομίζω δεσμά τ ἐξάπτειν χεροῖν οὔτ ἠξίωσα πώποτ οὔτε πείσομαι οὐδ ἄλλον ἄλλου δεσπότην πεφυκέναι. δεῖται γὰρ ὁ θεός, εἴπερ ἔστ ὀρθῶς θεός, οὐδενός ἀοιδῶν οἵδε δύστηνοι λόγοι. TESEO < Resisti, > te lo consiglio, piuttosto che accasciarti. Nessun essere umano è indenne dalle offese del caso e neppure gli dei, se sono veri i discorsi dei poeti. Gli dei non si sono forse congiunti in connubi illegali? Non hanno forse empiamente gettato in catene i loro padri, per impadronirsi del trono? E tuttavia abitano l Olimpo e sopportano tranquilli il peso delle loro colpe. E tu, creatura mortale, perché reagisci alla mala sorte in modo spropositato quando non lo fanno gli dei? [ ] ERACLE Ma io non credo che gli dei si compiacciano di amori illeciti e non ho mai ritenuto e mai ne sarò persuaso che qualcuno di loro getti in catene un altro dio o che lo comandi da despota. Un dio, se è davvero tale, non ha bisogno di nulla: questi sono sproloqui di poeti. FONTE: Baccanti, TESTO TRADUZIONE ΔΙΟΝΥΣΟΣ πείθηι μὲν οὐδέν, τῶν ἐμῶν λόγων κλύων, Πενθεῦ κακῶς δὲ πρὸς σέθεν πάσχων ὅμως οὔ φημι χρῆναί σ ὅπλ ἐπαίρεσθαι θεῶι, ἀλλ ἡσυχάζειν Βρόμιος οὐκ ἀνέξεται κινοῦντα βάκχας <σ > εὐίων ὀρῶν ἄπο. ΠΕΝΘΕΥΣ οὐ μὴ φρενώσεις μ, ἀλλὰ δέσμιος φυγὼν DIONISO Tu non ti fai convincere, Penteo, pur ascoltando le mie parole. Tuttavia, anche se tu mi tratti male, io te lo voglio dire: non devi muovere le armi contro il dio, devi startene tranquillo. Bromio non lo sopporterà, che tu cacci le baccanti dai monti sacri all euoè. PENTEO Non vuoi smettere di darmi consigli? Sei sfuggito alle catene, conserva questa posizione. Oppure contro di te 5 Traduzione di Umberto Albini, in Euripide. Eracle, Milano, Garzanti, Traduzione di Vincenzo Di Benedetto, in Euripide. Le Baccanti, Milano, BUR,

13 σώσηι τόδ ; ἤ σοι πάλιν ἀναστρέψω δίκην. ΔΙ. θύοιμ ἂν αὐτῶι μᾶλλον ἢ θυμούμενος πρὸς κέντρα λακτίζοιμι θνητὸς ὢν θεῶι. ΠΕ. θύσω, φόνον γε θῆλυν, ὥσπερ ἄξιαι, πολὺν ταράξας ἐν Κιθαιρῶνος πτυχαῖς. ΔΙ. φεύξεσθε πάντες καὶ τόδ αἰσχρόν, ἀσπίδας θύρσοισι βάκχας ἐκτρέπειν χαλκηλάτους. ΠΕ. ἀπόρωι γε τῶιδε συμπεπλέγμεθα ξένωι, ὃς οὔτε πάσχων οὔτε δρῶν σιγήσεται. ΔΙ. ὦ τᾶν, ἔτ ἔστιν εὖ καταστῆσαι τάδε. ΠΕ. τί δρῶντα; δουλεύοντα δουλείαις ἐμαῖς; ΔΙ. ἐγὼ γυναῖκας δεῦρ ὅπλων ἄξω δίχα. ΠΕ. οἴμοι τόδ ἤδη δόλιον ἐς ἐμὲ μηχανᾶι. ΔΙ. ποῖόν τι, σῶσαί σ εἰ θέλω τέχναις ἐμαῖς; ΠΕ. ξυνέθεσθε κοινῆι τάδ, ἵνα βακχεύητ ἀεί. ΔΙ. καὶ μὴν ξυνεθέμην τοῦτό γ, ἴσθι, τῶι θεῶι. ΠΕ. ἐκφέρετέ μοι δεῦρ ὅπλα, σὺ δὲ παῦσαι λέγων. ΔΙ. ἆ βούληι σφ ἐν ὄρεσι συγκαθημένας ἰδεῖν; ΠΕ. μάλιστα, μυρίον γε δοὺς χρυσοῦ σταθμόν. ΔΙ. τί δ εἰς ἔρωτα τοῦδε πέπτωκας μέγαν; ΠΕ. λυπρῶς νιν εἰσίδοιμ ἂν ἐξωινωμένας. ΔΙ. ὅμως δ ἴδοις ἂν ἡδέως ἅ σοι πικρά; ΠΕ. σάφ ἴσθι, σιγῆι γ ὑπ ἐλάταις καθήμενος. ΔΙ. ἀλλ ἐξιχνεύσουσίν σε, κἂν ἔλθηις λάθραι. ΠΕ. ἀλλ ἐμφανῶς καλῶς γὰρ ἐξεῖπας τάδε. ΔΙ. ἄγωμεν οὖν σε κἀπιχειρήσεις ὁδῶι; ΠΕ. ἄγ ὡς τάχιστα τοῦ χρόνου δέ σοι φθονῶ. ΔΙ. στεῖλαί νυν ἀμφὶ χρωτὶ βυσσίνους πέπλους. ΠΕ. τί δὴ τόδ ; ἐς γυναῖκας ἐξ ἀνδρὸς τελῶ; ΔΙ. μή σε κτάνωσιν, ἢν ἀνὴρ ὀφθῆις ἐκεῖ. ΠΕ. εὖ γ εἶπας αὖ τόδ ὥς τις εἶ πάλαι σοφός. ΔΙ. Διόνυσος ἡμᾶς ἐξεμούσωσεν τάδε. ΠΕ. πῶς οὖν γένοιτ ἂν ἃ σύ με νουθετεῖς καλῶς; ΔΙ. ἐγὼ στελῶ σε δωμάτων ἔσω μολών. ΠΕ. τίνα στολήν; ἦ θῆλυν; ἀλλ αἰδώς μ ἔχει. ΔΙ. οὐκέτι θεατὴς μαινάδων πρόθυμος εἶ; ΠΕ. στολὴν δὲ τίνα φὴις ἀμφὶ χρῶτ ἐμὸν βαλεῖν; ΔΙ. κόμην μὲν ἐπὶ σῶι κρατὶ ταναὸν ἐκτενῶ. ΠΕ. τὸ δεύτερον δὲ σχῆμα τοῦ κόσμου τί μοι; invertirò il corso di giustizia. DI. Mortale di fronte a un dio, io piuttosto gli offrirei sacrifici, anziché spinto dall ira recalcitrare contro il suo pungolo. PE. Glielo offrirò il sacrificio: strage di donne e se lo meritano -, una grande strage farò sulle balze del Citerone, e senza ritegno. DI. Sarete messi in fuga, tutti; e sarà un onta per voi rivoltare gli scudi di bronzo a fronte dei tirsi delle baccanti. PE. Ci siamo invischiati in questo straniero, non ne verremo a capo: né quando subisce, né quando ha lui l iniziativa, non starà mai zitto. DI. Mio caro, ancora è possibile sistemare bene questa faccenda. PE. Che devo fare? Farmi schiavo delle mie schiave? DI. Agirò io, porterò qui le donne, senza usare armi. PE. Ohimè. Ecco contro di me tu già trami l inganno. DI. Quale inganno, se io voglio salvarti con le arti che conosco. PE. Questo è un complotto fra di voi, per continuare sempre a fare i vostri riti. DI. E invece è con il dio che su questo mi sono messo d accordo, sappilo bene. PE. Portatemi qui fuori le armi. E tu smetti di parlare. DI. Ah! Vuoi tu vederle sui monti, raccolte tranquillamente tutte insieme? PE. Certamente. Tanto oro darei in cambio, tantissimo. DI. Come mai te n è venuta tanta voglia? PE. Non avrei certo piacere a vederle avvinazzate. DI. Ma tuttavia tu sei pronto a vederle, queste cose che ti fanno dispiacere. PE. Sia ben chiaro: seduto però in silenzio sotto gli abeti. DI. Ma ti rintracceranno, anche se giungerai di nascosto. PE. Allora: allo scoperto; questo lo hai detto bene. DI. Vuoi dunque intraprendere il cammino? Io sono pronto a condurti. PE. Al più presto, non ti concedo altro tempo. DI. Indossa dunque su di te una veste di bisso. PE. Che cosa? Da uomo che ero passerò al rango di donna? DI. Per evitare che ti uccidano qualora tu sia visto lì quale uomo. PE. Questa è un altra cosa giusta che hai detto. Tu sei scaltro, e non da ora. DI. In tutto ciò il mio maestro è stato Dioniso. PE. Giusti sono i consigli che mi dai; ma come metterli in pratica? 13

14 ΔΙ. πέπλοι ποδήρεις ἐπὶ κάραι δ ἔσται μίτρα. ΠΕ. ἦ καί τι πρὸς τοῖσδ ἄλλο προσθήσεις ἐμοί; ΔΙ. θύρσον γε χειρὶ καὶ νεβροῦ στικτὸν δέρος. ΠΕ. οὐκ ἂν δυναίμην θῆλυν ἐνδῦναι στολήν. ΔΙ. ἀλλ αἷμα θήσεις συμβαλὼν βάκχαις μάχην. ΠΕ. ὀρθῶς μολεῖν χρὴ πρῶτον ἐς κατασκοπήν. ΔΙ. σοφώτερον γοῦν ἢ κακοῖς θηρᾶν κακά. ΠΕ. καὶ πῶς δι ἄστεως εἶμι Καδμείους λαθών; ΔΙ. ὁδοὺς ἐρήμους ἴμεν ἐγὼ δ ἡγήσομαι. ΠΕ. πᾶν κρεῖσσον ὥστε μὴ γγελᾶν βάκχας ἐμοί. ΔΙ. < > ΠΕ. ἐλθόντ ἐς οἴκους ἃν δοκῆι βουλεύσομαι. ΔΙ. ἔξεστι πάντηι τό γ ἐμὸν εὐτρεπὲς πάρα. ΠΕ. στείχοιμ ἄν ἢ γὰρ ὅπλ ἔχων πορεύσομαι ἢ τοῖσι σοῖσι πείσομαι βουλεύμασιν. ΔΙ. γυναῖκες, ἁνὴρ ἐς βόλον καθίσταται, ἥξει δὲ βάκχας, οὗ θανὼν δώσει δίκην. Διόνυσε, νῦν σὸν ἔργον οὐ γὰρ εἶ πρόσω τεισώμεθ αὐτόν. πρῶτα δ ἔκστησον φρενῶν, ἐνεὶς ἐλαφρὰν λύσσαν ὡς φρονῶν μὲν εὖ οὐ μὴ θελήσηι θῆλυν ἐνδῦναι στολήν, ἔξω δ ἐλαύνων τοῦ φρονεῖν ἐνδύσεται. χρήιζω δέ νιν γέλωτα Θηβαίοις ὀφλεῖν γυναικόμορφον ἀγόμενον δι ἄστεως ἐκ τῶν ἀπειλῶν τῶν πρὶν αἷσι δεινὸς ἦν. ἀλλ εἶμι κόσμον ὅνπερ εἰς Ἅιδου λαβὼν ἄπεισι μητρὸς ἐκ χεροῖν κατασφαγεὶς Πενθεῖ προσάψων γνώσεται δὲ τὸν Διὸς Διόνυσον, ὡς πέφυκεν ἐν μέρει θεὸς δεινότατος, ἀνθρώποισι δ ἠπιώτατος. DI. Ci penso io: entro in casa e ti vesto. PE. Con quale addobbo? Forse un addobbo femminile? Ma io mi vergogno. DI. Non hai più voglia di fare lo spettatore di menadi? PE. Ma quale addobbo su di me tu dici che vuoi mettere? DI. Una lunga chioma distenderò sulla tua testa. PE. E il secondo pezzo del mio abbigliamento, quale sarà? DI. Un peplo lungo fino ai piedi. E sulla testa avrai una cuffietta. PE. Oltre a queste cose, c è dell altro che tu mi vuoi mettere addosso? DI. Sì, il tirso in mano e la pelle screziata di cerbiatto. PE. Non posso indossare un addobbo femminile. DI. Vorrai tu dunque ingaggiare battaglia con le baccanti e spargere sangue? PE. È giusto: prima occorre andare in ricognizione. DI. Certo è cosa più saggia che ricercare guai da aggiungere a guai. PE. E come attraverserò la città di nascosto dai Cadmei? DI. Andremo per strade diverse. Ti guiderò io. PE. Tutto è meglio piuttosto che essere deriso dalle baccanti. DI. PE. Entrerò in casa, e prenderò la decisione che mi sembrerà più opportuna. DI. Va bene: da parte mia c è piena disponibilità. PE. Mi avvio. E poi, o andrò armato oppure ubbidirò ai tuoi consigli. DI. Donne, l uomo si infila dentro la rete: andrà dalle baccanti e lì morirà: giusta punizione. Dioniso, ora tocca a te: non sei lontano. Facciamogliela pagare. Per prima cosa fallo uscire di senno, infondigli una leggera follia. Finché sarà in senno, non vorrà indossare un addobbo femminile; se invece esce fuori dal percorso della ragione, lo indosserà. Il mio desiderio è che paghi ai Tebani il tributo della derisione, mentre con apparenza di donna viene condotto attraverso la città, lui che una volta minacciava e faceva paura. Vado dunque: l addobbo con cui se ne andrà nell Ade, sgozzato dalle mani di sua madre, questo addobbo metterò a Penteo. E imparerà a conoscere Dioniso figlio di Zeus: è un dio nella pienezza dei poteri, un dio assai terribile per gli uomini e anche assai mite. 14

15 ALLEGATO 3 Griglia di valutazione interrogazione orale Conoscenza degli argomenti e pertinenza della trattazione gravemente insufficiente insufficiente sufficiente discreto buono distinto ottimo Competenza nell utilizzo della lingua e del lessico specifico Capacità di rielaborazione critica delle conoscenze PUNTEGGIO TOTALE VOTO FINALE (in decimi) 15

16 ALLEGATO 4 Bibliografia di studio (per il docente) J. Blomqvist, Humane and divine action in Euripides Hippolytus, Hermes 1982, pp. 398 ss. L. Cilliers, Die Absurde Profesie van Apollo in Euripides se Orestes, Acta Classica, 28, 1985, pp E. R. Dodds, Euripides, Bacchae, edited with Introduction and Commentary, Oxford M. R. Lefkovitz, Apollo in the Orestes, Studi Italiani di Filologia Classica, n.s. 20, 2002, pp V. Longo, Deus ex machina e religione in Euripide, Genova E. Luschnig, Men and gods in Euripides Hippolytus, Ramus 1980, pp. 89 ss. T. Papadopoulou, Herakles and Euripidean Tragedy, Cambridge M. Massenzio, Dioniso e il teatro di Atene. Interpretazioni e prospettive critiche, Roma Approfondimenti bibliografici (per gli studenti) V. Di Benedetto, Euripide: teatro e società, Torino, Einaudi, V. Di Benedetto, Premessa a Euripide, Baccanti, Milano, BUR,

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - Nel presente studio/saggio/lavoro si andranno ad esaminare/investigare/analizzare/individuare... Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή Per poter rispondere a questa domanda, mi concentrerò in primo

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12 G. Parmeggiani, 5//9 Algebra Lineare, a.a. 8/9, Scuola di Scienze - Corsi di laurea: Studenti: Statistica per l economia e l impresa Statistica per le tecnologie e le scienze numero di MATRICOLA PARI Svolgimento

Διαβάστε περισσότερα

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa)

LIVELLO A1 & A2 (secondo il Consiglio d Europa) ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero Greco della Pubblica Istruzione e degli Affari Religiosi Certificazione di Lingua Italiana LIVELLO A1 & A2 (secondo

Διαβάστε περισσότερα

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr !Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione pura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione piano = F /

Διαβάστε περισσότερα

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές From law to practice-praxis Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές Το πρόγραμμα συγχρηματοδοτείται από την ΕΕ Συγχρηματοδοτείται από την Ευρωπαϊκή Ένωση Γνωρίζετε τι προβλέπει η Οδηγία 2002/14; Sa che cosa

Διαβάστε περισσότερα

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi Giuseppe Rosolini da un università ligure Non è quella in La teoria ingenua degli insiemi Ma è questa: La teoria ingenua degli insiemi { < 3} è

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI FACOLTÀ DI INGEGNERIA CORSO DI AZZERAMENTO - MATEMATICA ANNO ACCADEMICO 010-011 ESERCIZI DI TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI Esercizio 1: Fissata in un piano cartesiano ortogonale xoy una circonferenza

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 6 η ενότητα: La famiglia italiana e la televisione Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 11 η ενότητα: Appuntamenti nel tempo libero. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Vorrei iscrivermi all'università. Dire che vuoi iscriverti Vorrei iscrivermi a un corso. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario di laurea triennale di laurea magistrale di dottorato

Διαβάστε περισσότερα

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr Stato di tensione triassiale Stato di tensione iano Cerchio di Mohr Stato di tensione F A = F / A F Traione ura stato di tensione monoassiale F M A M Traione e torsione stato di tensione iano = F / A =

Διαβάστε περισσότερα

Esercizi sui circoli di Mohr

Esercizi sui circoli di Mohr Esercizi sui circoli di Mohr ESERCIZIO A Sia assegnato lo stato tensionale piano nel punto : = -30 N/mm² = 30 N/mm² x = - N/mm² 1. Determinare le tensioni principali attraverso il metodo analitico e mediante

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 3 η ενότητα: Οrientarsi in città. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 3 η ενότητα: Οrientarsi in città Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 9 η ενότητα: Orientamento nello spazio e percorsi. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ... SBarbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici Esercizi svolti di Antenne - Anno 004 04-1) Esercizio n 1 del 9/1/004 Si abbia un sistema di quattro dipoli hertziani inclinati, disposti uniformemente

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 5: Παραδείγματα με επαγγελματική ορολογία, αγγελίες και ασκήσεις Κασάπη Ελένη

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 5 η ενότητα: L abbigliamento e la casa Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 12 η ενότητα: Giorno e notte estate. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari Anno 2006-2007 2007 LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA LA DOMANDA DI MONETA Teoria Macro Micro Th.Quantitativa Th.. Keynesiana => Keynes, Tobin Th. Friedman

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Dove posso trovare il modulo per? Dove posso trovare il modulo per? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ

Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente. ;ν = U ν [ V µ. ,ν +Γ µ ναv α] =0 (2) dλ +Γµ να U ν V α =0 (3) = dxν dλ TRASPORTO PARALLELO Lungo una curva di parametro λ, di vettore tangente U µ = dxµ dλ, (1) il vettore è trasportato parallelamente se soddisfa le equazioni del trasporto parallelo dove si è usato il fatto

Διαβάστε περισσότερα

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.) Consigliamo di configurare ed utilizzare la casella di posta elettronica certificata tramite il webmail dedicato fornito dal gestore

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 9 η ενότητα: Riflessione lessicale il movimento femminista e le sue conquiste Μήλιος Βασίλειος Τμήμα

Διαβάστε περισσότερα

Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ

Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ Passato Prossimo = ΠΡΚ-ΑΟΡΙΣΤΟΣ avere Η essere + ΜΕΤΟΧΗ ΡΗΜΑΤΟΣ Ieri =χθες Verbi in are Verbi in ere Verbi in ire ( -ato ) (-uto ) ( -ito ) Da Kalantzi Vasiliki Parlare=μίλησα Ιο ho parlato Tu hai parlato

Διαβάστε περισσότερα

Il fine giustifica i mezzi? Per una rilettura di un passo del Filottete di Sofocle (vv ) di Eleonora Fortunato

Il fine giustifica i mezzi? Per una rilettura di un passo del Filottete di Sofocle (vv ) di Eleonora Fortunato Il teatro greco: esperienze da un TFA Il fine giustifica i mezzi? Per una rilettura di un passo del Filottete di Sofocle (vv. 77-120) di Eleonora Fortunato CLASSE E DISCIPLINA II o III liceo classico (IV

Διαβάστε περισσότερα

Integrali doppi: esercizi svolti

Integrali doppi: esercizi svolti Integrali doppi: esercizi svolti Gli esercizi contrassegnati con il simbolo * presentano un grado di difficoltà maggiore. Esercizio. Calcolare i seguenti integrali doppi sugli insiemi specificati: a) +

Διαβάστε περισσότερα

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ 2015-2016 ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ ΤΕΧΝΙΚΑ Οι Εκδόσεις Δίσιγμα ξεκίνησαν την πορεία τους στο χώρο των ελληνικών εκδόσεων τον Σεπτέμβριο του 2009 με κυρίαρχο οδηγό

Διαβάστε περισσότερα

Corrispondenza Auguri

Corrispondenza Auguri - Matrimonio Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Per congratularsi con una coppia appena sposata Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Per congratularsi

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 6 η ενότητα: Riflessione lessicale allenamento e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ιταλικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Congratulazioni. I nostri migliori auguri e tanta felicità. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του

Διαβάστε περισσότερα

Il rovesciamento di alcune caratteristiche tragiche nell Alcesti di Euripide ( ) di Andrea Megna

Il rovesciamento di alcune caratteristiche tragiche nell Alcesti di Euripide ( ) di Andrea Megna Il teatro greco: esperienze da un TFA Il rovesciamento di alcune caratteristiche tragiche nell Alcesti di Euripide (747-802) di Andrea Megna CLASSE E DISCIPLINA III liceo (V anno) Lettura della tragedia

Διαβάστε περισσότερα

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Microscopi a penna PEAK. Sommario Microscopi a penna PEAK Sommario Microscopi a penna PEAK 2001-15 2 Microscopio a penna PEAK 2001-15, versione lunga 3 Microscopio a penna PEAK 2001-25 3 Microscopio a penna PEAK 2001-50 4 Microscopio a

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Ιταλική Γλώσσα Β1. 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 1 η ενότητα: Raccontare situazioni e abitudini del passato Ελένη Κασάπη Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες

Διαβάστε περισσότερα

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari IL LEGAME COVALENTE Teoria degli orbitali molecolari Gli orbitali MOLECOLARI Molecola biatomica omonucleare A-B Descrizione attraverso un insieme di ORBITALI MOLECOLARI policentrici, delocalizzati Gli

Διαβάστε περισσότερα

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ

Giuseppe Guarino - CORSO DI GRECO BIBLICO. Lezione 11. L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό. ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Lezione 11 L imperfetto del verbo essere. ἐν - ἀπό ἡ ἀρχὴ - ἀρχὴ Abbiamo studiato il verbo εἰµί al presente. Adesso lo vedremo al passato (diremo così per semplicità) espresso con il tempo Imperfetto.

Διαβάστε περισσότερα

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella) Lo Sportello Sicurezza di Biella, di cui fanno parte l I.N.A.I.L., la D.P.L. e l A.S.L. 12, nell ambito delle iniziative tese a promuovere la cultura della salute e della sicurezza ha realizzato, questo

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Documenti

Immigrazione Documenti - Generale Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Domandare dove puoi trovare un modulo Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare quando è stato rilasciato un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Domandare

Διαβάστε περισσότερα

Domande di lavoro CV / Curriculum

Domande di lavoro CV / Curriculum - Dati personali Όνομα Nome del candidato Επίθετο Cognome del candidato Ημερομηνία γέννησης Data di nascita del candidato Τόπος Γέννησης Luogo di nascita del candidato Εθνικότητα / Ιθαγένεια Nazionalità

Διαβάστε περισσότερα

Stati tensionali e deformativi nelle terre

Stati tensionali e deformativi nelle terre Stati tensionali e deformativi nelle terre Approccio Rigoroso Meccanica mei discontinui Solido particellare Fluido continuo Approccio Ingegneristico Meccanica continuo Solido & Fluido continui sovrapposti

Διαβάστε περισσότερα

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 * 4 4 fs f 4 ( ) L MACCHINE A FLUIDO STADIO R.5 ϑ S ϑr a tan ( ) ξ.5 ( ϑ / 9) / 4 ( ) 3 MACCHINE A FLUIDO

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 4 η ενότητα: Descrivo me stesso. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 4 η ενότητα: Descrivo me stesso Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

Tensori controvarianti di rango 2

Tensori controvarianti di rango 2 Tensori controvarianti di rango 2 Marcello Colozzo http://www.extrabyte.info Siano E n e F m due spazi vettoriali sul medesimo campo K. Denotando con E n e F m i rispettivi spazi duali, consideriamo un

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland Fatica dei materiali Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland 006 Politecnico di Torino Tipi di sollecitazioni multiassiali

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 1 η ενότητα: Riflessione grammaticale - il passato prossimo Μήλιος Βασίλειος Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali:

Epidemiologia. per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: Epidemiologia per studiare la frequenza delle malattie occorrono tre misure fondamentali: prevalenza incidenza cumulativa tasso d incidenza (densità d incidenza) Prevalenza N. di casi presenti Popolazione

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι

άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 τυροωμιάσατ ο Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι Π 1 Ν Α S Τ Ω Ν Ε Ν Τ Ω Ι Β. Ο Θ Ω Ν Ε Ι Ω Ι Π Α Ν Ε Π Ι Σ Ί Ή Μ Ε Ι Ω Ι ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΧΕΙ Μ Ε Ρ IN Η Ν Ε Ξ AM ΗΝ IΑΝ άπο πρώτη ς Οκτωβρίου 18 3"] μέ/ρι τοΰ Πάσ/α 1838 Π Α Ρ Α Δ Ο Θ Η Σ Ο Μ Ε Ν Ω Ν ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ.

Διαβάστε περισσότερα

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA - CENTRO LINGUISTICO DI ATENEO IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA Vedere film in lingua straniera è un modo utile e divertente per imparare o perfezionare una lingua straniera.

Διαβάστε περισσότερα

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa Processi di Markov di nascita e morte classe di p.s. Markoviani con * spazio degli stati E=N * vincoli sulle transizioni soluzione esprimibile in forma chiusa stato k N transizioni k k+1 nascita k k-1

Διαβάστε περισσότερα

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO

L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO L'ELEGANZA NEI PUNTI NOTEVOLI DI UN TRIANGOLO Prof. Fbio Bred Abstrct. Lo scopo di questo rticolo è dimostrre le elegntissime formule crtesine dei quttro punti notevoli del tringolo. Il bricentro, l'incentro,

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 8 η ενότητα: Riflessione lessicale salute e sport Μήλιος Βασίλειος Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Διαβάστε περισσότερα

LIVELLI A1 & A2 SESSIONE MAGGIO 2013

LIVELLI A1 & A2 SESSIONE MAGGIO 2013 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministero dell Istruzione e degli Affari Religiosi, della Cultura e dello Sport Certificazione di Lingua

Διαβάστε περισσότερα

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1 Sarò signor io sol Canzon, ottava stanza Domenico Micheli Soprano Soprano 2 Alto Alto 2 Α Α Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io sol Sa rò si gnor io sol del mio pen sie io µ Tenor Α Tenor 2 Α Sa rò

Διαβάστε περισσότερα

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase Moo armonico: equazione del moo: d x ( ) = x ( ) soluzione: x ( ) = A s in ( + φ ) =π/ Τ T : periodo, = pulsazione A: ampiezza, φ : fase sposameno: x ( ) = X s in ( ) velocià: dx() v () = = X cos( ) accelerazione:

Διαβάστε περισσότερα

IL PRINCIPIO DEI SEGNI DI GESU. A Giuseppe Russo di Salerno

IL PRINCIPIO DEI SEGNI DI GESU. A Giuseppe Russo di Salerno IL PRINCIPIO DEI SEGNI DI GESU A Giuseppe Russo di Salerno 1.Ricordo che durante un dibattito tra gente di alta cultura e un cardinale di Santa Romana Chiesa, un professore di diritto internazionale si

Διαβάστε περισσότερα

Corrispondenza Lettera

Corrispondenza Lettera - Indirizzo Cardinelli Domenico & Vittorio via delle Rose, 18 Petrignano 06125 Perugia Formato indirizzo italiano: via, numero civico località, Mr. J. Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας De modo geral, concorda-se com... porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Tende-se a concordar com...porque... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Parlando in termini

Διαβάστε περισσότερα

WEBQUESTS. Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ

WEBQUESTS. Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ WEBQUESTS Νέα µεθοδολογία στην ιδακτική Ξένων Γλωσσών Μ. ΠΕΡΗΦΑΝΟΥ Ερώτηµα: Πώς να µπορούµε να εισάγουµε το ιαδίκτυο στην διδακτική της ξένης γλώσσας µε αποτελεσµατικό τρόπο; WebQuest? Ένα WebQuest αποτελεί

Διαβάστε περισσότερα

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ 1999 2004 Επιτροπή Απασχόλησης και Κοινωνικών Υποθέσεων 25 Ιουλίου 2002 ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ σχετικά µε το µέλλον της υγειονοµικής περίθαλψης και της µέριµνας για τους ηλικιωµένους: εξασφάλιση

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Ufficio della Passione Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. UFFICIATURA

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Studiare

Immigrazione Studiare - Università Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Dire che vuoi iscriverti Θα ήθελα να γραφτώ για. Dire che vuoi iscriverti ad un corso universitario ένα προπτυχιακό ένα μεταπτυχιακό ένα διδακτορικό πλήρους

Διαβάστε περισσότερα

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ

GRANDE E SANTO GIOVEDÌ La Grande e Santa Settimana GRANDE E SANTO GIOVEDÌ Ufficio della Passione Sant Atanasio dei Greci Via del Babuino 149 Roma 2014 In memoria di mons. Eleuterio Fortino e di p. Oliviero Raquez O.S.B. UFFICIATURA

Διαβάστε περισσότερα

20/08/2015 - BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE LAZIO - N. 67. Regione Lazio. Atti della Giunta Regionale e degli Assessori

20/08/2015 - BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE LAZIO - N. 67. Regione Lazio. Atti della Giunta Regionale e degli Assessori Regione Lazio Atti della Giunta Regionale e degli Assessori Deliberazione 4 agosto 2015, n. 440 Approvazione del "Documento propedeutico alla costruzione dell'aggiornamento del Piano di Tutela delle Acque

Διαβάστε περισσότερα

Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις

Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ. Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις 1 Παναγιώτης Ἀρ. Ὑφαντῆς Η ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΓΚΙΣΚΟΥ ΤΗΣ ΑΣΙΖΗΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Ἑρμηνευτικές κατευθύνσεις καί κριτικές ἐπισημάνσεις Σκοπός τῆς παρούσας μελέτης 1 εἶναι ὁ ἐντοπισμός καί ὁ κριτικός

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ

ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7. ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΑΛΛΕΓΑΤΟ 7 ΣΧΗΕ Ε Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΕ ΕΙ ΦΙΛΑΡΙ ΜΕΡΙΤΕςΟΛΙ Ι ΤΥΤΕΛΑ ΠΡΕΣΕΝΤΙ ΑΛΛ ΙΝΤΕΡΝΟ ΕΛΛ ΥΝΙΤΑ Ι ΠΑΕΣΑΓΓΙΟ ΛΟΧΑΛΕ ΑΓΡΙΧΟΛΟ ΠΕΡΙΥΡΒΑΝΟ ΣΧΗΕ Α Ι ΕΝΤΙΦΙΧΑΤΙςΑ ΦΙΛΑΡΙ Γ 1 Στραλχιο χαρτογραφια Ιλ φιλαρε ϖιστο

Διαβάστε περισσότερα

Il libro Lambda della Metafisica di Aristotele nell interpretazione di pseudo-alessandro: dalla sostanza sensibile al motore immobile.

Il libro Lambda della Metafisica di Aristotele nell interpretazione di pseudo-alessandro: dalla sostanza sensibile al motore immobile. 1 SEMINARIO DI FILOSOFIA MEDIEVALE 2017 Il libro Lambda della Metafisica di Aristotele nell interpretazione di pseudo-alessandro: dalla sostanza sensibile al motore immobile Rita Salis Padova, 22 febbraio

Διαβάστε περισσότερα

Ed Elettra, davanti al palazzo, così commenta (1411 s.):

Ed Elettra, davanti al palazzo, così commenta (1411 s.): KLYTAIMÉSTRA PAIDOKTÓNOS * VARIAZIONI DEL MITO DEGLI ATRIDI NELL ORESTEA DI ESCHILO Nell Elettra di Sofocle ricorre più volte la menzione di un avvenimento esterno al dramma e dotato nondimeno di un significato

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική

Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ιταλική Γλώσσα Β1 Θεωρία: Γραμματική 4 η ενότητα: Riflessione grammaticale pronomi diretti, indiretti e combinati Μήλιος Βασίλειος Τμήμα

Διαβάστε περισσότερα

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού

Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Τα τελευταία χρόνια της Βενετοκρατίας στην Κύπρο: Αρχειακά τεκµήρια για την παρουσία, τη δράση και το θάνατο του Ιάκωβου Διασορηνού Χρήστος Αποστολόπουλος Η προσωπικότητα του Ιακώβου Διασορηνού παραµένει

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Gentilissimo, Gentilissimo, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Gentilissima, Gentilissima, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Gentili Signore e Signori, Gentili

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2016 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI

Διαβάστε περισσότερα

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ http://edu.klimaka.gr ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΑΙ ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΠΑΛ (ΟΜΑ ΑΣ Β ) ΠΕΜΠΤΗ 27 ΜΑΪΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

Le origini della teologia aristotelica: il libro Lambda della Metafisica di Aristotele HANDOUT

Le origini della teologia aristotelica: il libro Lambda della Metafisica di Aristotele HANDOUT 1 SEMINARIO DI FILOSOFIA MEDIEVALE 2017 Le origini della teologia aristotelica: il libro Lambda della Metafisica di Aristotele Rita Salis Padova, 25 gennaio 2017 HANDOUT 1) Aristot. Metaph. Λ 1, 1069 a

Διαβάστε περισσότερα

La giustizia nell Etica di Aristotele. Etica Nicomachea, V, 3, 1131 a-b

La giustizia nell Etica di Aristotele. Etica Nicomachea, V, 3, 1131 a-b La giustizia nell Etica di Aristotele. Etica Nicomachea, V, 3, 1131 a-b Aristotele dedica un intero libro dell Etica Nicomachea alla giustizia, la più importante di tutte le virtù etiche. In senso ampio

Διαβάστε περισσότερα

Immigrazione Documenti

Immigrazione Documenti - Generale Dove posso trovare il modulo per? Domandare dove puoi trovare un modulo Quando è stato rilasciato il suo [documento]? Domandare quando è stato rilasciato un documento Dove è stato rilasciato

Διαβάστε περισσότερα

Euripide. Quinto Episodio

Euripide. Quinto Episodio Euripide Quinto Episodio Un servo che viene dal Citerone, dove aveva accompagnato Penteo, che assume la funzione di secondo messaggero, entra in scena e racconta la fine di Penteo. T. 31 Il compianto sulla

Διαβάστε περισσότερα

Politica e corporeità sulla scena del teatro tragico: prospettive storico-religiose e antropologiche

Politica e corporeità sulla scena del teatro tragico: prospettive storico-religiose e antropologiche Università Ca Foscari Venezia UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI PADOVA Sede Amministrativa: Università degli Studi di Padova Università degli Studi di Verona CORSO DI DOTTORATO IN STUDI STORICI, GEOGRAFICI, ANTROPOLOGICI

Διαβάστε περισσότερα

Conferenza di N. Lygeros avente per tema L insurrezione Greca quale esempio di resistenza. Pafo 24/03/2015

Conferenza di N. Lygeros avente per tema L insurrezione Greca quale esempio di resistenza. Pafo 24/03/2015 Conferenza di N. Lygeros avente per tema L insurrezione Greca quale esempio di resistenza. Pafo 24/03/2015 Scosta il sipario che è dietro al leggio e scopre uno stendardo che riguarda la Rivoluzione e

Διαβάστε περισσότερα

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI

COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 5/A COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI 9/ COORDINATE CURVILINEE ORTOGONALI Un punto dello spazio può essee inviduato, olte che dalle usuali coodinate catesiane x = {x i, i =, 2, 3} = {x, y, z}, da alte te

Διαβάστε περισσότερα

L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps.

L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps. 1 L UTILIZZO DELLE SCRITTURE GIUDAICHE NEL TESTO DI LUCA 24 SECONDO IL CODICE DI BEZA Jenny Read-Heimerdinger e Josep Rius-Camps. Il punto di partenza del nostro studio del capitolo finale del Vangelo

Διαβάστε περισσότερα

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1

Prima Esercitazione. Baccarelli, Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Prima Esercitazione Cordeschi, Patriarca, Polli 1 Formula della Convoluzione + y() t = x( ) h( t ) d τ = τ τ τ x(t) Ingresso h(t) Filtro Uscita y(t) Cordeschi, Patriarca, Polli 2 Primo esercizio Si calcoli

Διαβάστε περισσότερα

DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO

DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO DEFINIZIONE DELLE FUNZIONI TRIGONOMETRICHE IN UN TRIANGOLO RETTANGOLO Il triangolo ABC ha n angolo retto in C e lati di lnghezza a, b, c (vedi fig. ()). Le fnzioni trigonometriche dell angolo α sono definite

Διαβάστε περισσότερα

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: GRECO BIBLICO 1 LEZIONE 15 Le preposizioni greche Le principali preposizioni della lingua greca. di GIANNI MONTEFAMEGLIO

FACOLTÀ BIBLICA CORSO: GRECO BIBLICO 1 LEZIONE 15 Le preposizioni greche Le principali preposizioni della lingua greca. di GIANNI MONTEFAMEGLIO FACOLTÀ BIBLICA CORSO: GRECO BIBLICO 1 LEZIONE 15 Le preposizioni greche Le principali preposizioni della lingua greca di GIANNI MONTEFAMEGLIO Più che mandare subito a memoria le preposizioni greche che

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΤΑΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 29 Σεπτεμβρίου 2010 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

L EDUCAZIONE A PArOLE

L EDUCAZIONE A PArOLE Luciano Lanzi Roberto Rossi L EDUCAZIONE A PArOLE R. Rossi, L. Lanzi Con parole ornate Cappelli Editore 2010 1 Essere giovani in Grecia Breve excursus sulla παιδεία del mondo antico Nelle diverse poleis

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι

Διαβάστε περισσότερα

Ιταλική Γλώσσα Β1. 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Ιταλική Γλώσσα Β1. 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia. Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ 7 η ενότητα: il calcio e lo sport in Italia Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό

Διαβάστε περισσότερα

Vangelo secondo Giovanni ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ

Vangelo secondo Giovanni ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Vangelo secondo Giovanni ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Vangelo secondo Giovanni Traduzione italiana della CEI del 1971 Traduzione italiana della CEI del 2008 ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ Novum Testamentum Graece (Nestle-Aland), 28th

Διαβάστε περισσότερα

L alterità in Eschilo: Greci e Persiani, scontro tra punti di vista. di Felicia Logozzo

L alterità in Eschilo: Greci e Persiani, scontro tra punti di vista. di Felicia Logozzo Il teatro greco: esperienze da un TFA L alterità in Eschilo: Greci e Persiani, scontro tra punti di vista di Felicia Logozzo CLASSE E DISCIPLINA IV anno di Liceo classico Lezioni di letteratura o lettura

Διαβάστε περισσότερα

V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO

V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO V. TRASLAZIONE ROTAZIONE NELLO SPAZIO Traslazione Rotazione nello Spazio Cap.V Pag. TRASLAZIONE La nuova origine O ha coseni direttori α, β, γ ; OA ( α, β, γ ; A( α', β ', ' ( γ OA x + y cos β + z A x'

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ Διάλεξη 12 Τέταρτο επεισόδιο (173d-175a): Έκτος ορισμός της σωφροσύνης (ἐπιστήμη ἀγαθοῦ τε καὶ κακοῦ) και η ανασκευή της Νικόλαος Γ. Χαραλαμπόπουλος

Διαβάστε περισσότερα

ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΞΕΧΩΡΙΣΕΙΣ

ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΞΕΧΩΡΙΣΕΙΣ ΣΕ ΜΙΑ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΗ ΑΓΟΡΑ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΠΛΗΡΗ ΕΞΕΛΙΞΗ ΠΩΣ ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΞΕΧΩΡΙΣΕΙΣ? ΩΣΤΕ ΝΑ ΕΡΧΟΝΤΑΙ ΟΙ ΠΕΛΑΤΕΣ ΣΤΟ ΚΟΜΜΩΤΗΡΙΟ ΣΟΥ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ? ΩΣΤΕ ΝΑ ΔΩΣΕΙΣ ΕΝΑ ΤΟΣΟ ΚΑΛΛΥΝΤΙΚΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΠΟΥ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ

ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ: Αριστοτέλους «Πολιτικά» Τῷ περί πολιτείας

Διαβάστε περισσότερα

Proposta di analisi del primo teorema degli. Elementi - Στοιχεῖα, libro I. Prof.ssa Carla Vetere - tutti i diritti riservati

Proposta di analisi del primo teorema degli. Elementi - Στοιχεῖα, libro I. Prof.ssa Carla Vetere - tutti i diritti riservati Proposta di analisi del primo teorema degli Elementi - Στοιχεῖα, libro I Prof.ssa Carla Vetere - tutti i diritti riservati Di Euclide sono scarse le notizie biografiche. Secondo il filosofo e matematico

Διαβάστε περισσότερα

Capitolo 4 Funzione di trasferimento

Capitolo 4 Funzione di trasferimento Capiolo 4 Funzione di rasferimeno Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli auomaici 3/ed P. Bolzern, R. Scaolini, N. Schiavoni Fondameni di conrolli

Διαβάστε περισσότερα