Vocabulario de los ejercicios (Griego-Español)
|
|
- Σάπφιρα Τομαραίοι
- 7 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 GRIEGO Tema de gramática_00 (G-E) 8 páginas Vocabulario de los ejercicios (Griego-Español) GRIEGO -ESPAÑOL Α ἀβέέβαιος, -ον.- Inseguro, incierto. Ἀγαθoκλῆς, -οῦ ς ( ὁ).- Agatocles. ἀγαθοές, -ήέ, -οέν.- Buenο. ἄγαλμα, -ατος (τοέ).- Estatua. Ἀγαμέέμνων, -ονος ( ὁ ).- Agamenón. ἄγαν (adv.).- Mucho, demasiado. ἀγαπαέω ( ῶ ).- Amar. ἄ γγέλος, -ου ( ὁ).- Mensajero. ἀγγέέλλω.- Anunciar. ἀγνοές, -ήέ, -οέν.- Puro. ἀγνωέμων, -ον.- Insensato. ἀγοραέ, ας ἡ( ).- Plaza. ἀγορέυέω.- Hablar (en la asamblea). ἀγροές, -ο ῦ ( ὁ ).- Campo. ἄγω.- Llevar, conducir. ἀγωέν, ἀ γῶ νος ( ὁ ).- Lucha. ἀδέλφήέ, -ῆ ς ( ἡ ).- Hermana. ἀδέλφοές, -ο ῦ ( ὁ).- Hermano. ἀδικιέα, -ας ( ἡ ).- Injusticia. ἄδικος, ἄδικον.- Injusto. ᾄδω.- Entonar, cantar. ἀήδωέν, -οένος ἡ( ).- Ruiseñor. ἀέιέ (adv.).- Siempre. ἀήέρ, ἀ έέρος ἡ( ).- Aire. αἰδωές, -οῦ ς ἡ( ).- Respeto, Vergüenza. αἴνιγμα, -ατος (τοέ).- Enigma. αἱρέέω.- Coger, agarrar. ἀθαένατος, -ον.- Inmortal. Ἀθήν ᾶ, -ᾶς ( ἡ ).- Atenea. Ἀθῆναι, -ῶν (α ἱ).- Atenas (sólo tiene plural). Ἀθήναῖος, -α, -ον.- Ateniense. ἆθλoν, -ου.- (τοέ).- Recompensa. αἱρέέω.- Conquistar, coger. αἴρω.- Levantar. αἴσθήσις, -έως ( ἡ).- Sentido. αἰσχυένω.- Afrentar, deshonrar. αἰ τέέω ( ῶ).- Buscar. αἰτιέα, -ας ( ἡ ).- Causa. αἰτιέος, -α, -ον.- Culpable. αἴξ, αἰ γοές ( ὁ / ἡ).- Cabra. ἀκουήέ, ῆ- ς ( ἡ ).- Oído. ἀκουέω.- Oír. (+ gen.). ἀλήέθέιέα, -ας ἡ( ).- Verdad. Ἀλκιβιαέδής, -o ῦ ( ὁ ).- Alcibiades. ἀλλαέ (conj. advers.).- Pero, sino. ἄλλοc, -ή, -ον.- Otro, lo demás. ἀμαυροέω ῶ( ).- Oscurecer. ἀμέιέβω.- Cambiar, compensar. ἀμβροέσιος, -ον.- Inmortal. ἄμπέλος, -ου ( ἡ).- Viña. ἀμφοέτέρος, -α, -ον.- Ambos. ἄμφω, ἀμφοῖν.- Los dos (en dual). ἀναγκαιέoς, -α, -ον.- Necesario. ἀναέριθμος, -α, -ον.- Innumerable. ἄναξ, ἄνακτος ( ὁ).- Soberano. ἀνδρέῖος, -α, -ον.- Valiente. ἀνέῖλον (aor. temát. de) ἀναιρέέω.- Responder un oráculo. ἀνέέστήν.- Aoristo de ἀ νιέστήμι.- Ponerse de pie. ἄνθρωπος, -ου ( ὁ).- Persona. ἀνήέρ, ἀ νδροές ( ὁ ).- Varón, hombre. ἀνιαροές, -αέ, -οέν.- Pesado, molesto. ἀντιέ (prep.).- En lugar de. ἄξιος, -α, -ον.- Digno (de). ἀπαιδέυτοές, -ήέ, -ον.- Sin educar. απαλλαέτομαι (+ gen.) Apartarse de. ἀπαταέω ῶ( ).- Engañar. ἀπέιέμι.- Estar ausente. ἀπῆλθον (aor. temá. de) ἀπέέρχομαι.- Venir, llegar. ἀποὸ (prep. de gen.).- De, desde. ἀποδιδρήέσκω.- Huir, escaparse. ἀποέλλυμι.- Destruir. ἀποκτέιένω.- Matar.
2 ἀπολλυέω.- Destruir, aniquilar. Ἀποέλλων, -ωνος ( ὁ ).- Apolo. ἀπομαραιένομαι.- Marchitarse. ἀπωέλέσα (aor. sigm. de) ἀ ποέλλυμι. Ἄργος, -ου ( ὁ).- Argos. ἄργυρος, -ου ( ὁ).- Plata, dinero. ἀρέτήέ, ῆ- ς ( ἡ ).- Valor, virtud. Ἀριστοτέέλής, -ους ( ὁ ).- Aristóteles. ἁρπαέζω.- Apoderarse de, saquear. Ἄρτέμις, -ιδος ( ἡ).- Ártemis. ἄρτι (adv.).- Recientemente. ἀρχήέ, ῆ- ς ἡ( ).- Comienzo, poder. ἄρχω.- Gobernar. Empezar. ἀ σέβέιέα, -ας( ἡ ).- Impiedad. ἀσθένέέω ῶ( ).- Estar enfermo. Ἀ σιέα, -ας( ἡ ).- Asia. ἀ σκέέπτως(adv.).- Temerariamente. ἀ σκέέω ( ῶ).- Practicar, ejercitar. ἀστήέρ, ἀ στέέρος ὁ( ).- Estrella. ἄστρον, -ου.- (τοέ).- Estrella. ἀστρονομιέα, -ας ( ἡ ).- Astronomía. Ἀττικ ῆ, -ῆς ( ἡ).- Ática. ἀτυχήές, -έές.- Desgraciado. αὐξαένω.- Aumentar. ἀφήέ, -ῆ ς ἡ( ).- Tacto. Ἀχαῖος, -α, -ον.- Aqueo. Ἀχιλλέυές, -έως ( ὁ ).- Aquiles Β βαιένω (aor. ἔ βήν).- Ir, llegar. βακτέριέα, -ας ( ἡ ).- Bastón. βαέλλω.- Arrojar. βαέρβαρος, -ου( ὁ).- Bárbaro. βασιέλέια, -ας ( ἡ ).- Reina. βασιλέιέα, -ας ( ἡ ).- Reinado, realeza. βασιλέυές, -έως ( ὁ ).- Rey. βασιλέυέω.- Reinar. βέέβαιος, -ή, -ον.- Fuerte, firme. βέέλος, -ους (τοέ).- Flecha, dardo. βιέα, -ας ( ἡ ).- Acto de fuerza, violencia. βιέος, -ου ὁ( ).- Vida. βιοτέυέω.- Vivir. βλέέπω.- Mirar, contemplar. βωμοές, -ο ῦ ( ὁ ).- Altar. βουλέυέω.- Deliberar, decidir. βουέλομαι.- Querer. βοῦς, βοοές ( ὁ ).- Buey. βροτοές, -οέν.- Mortal. Γ γέέγονα (perfecto de γιέγνομαι).- En participio: crecido. γέλαέω ( ῶ ).- Reirse. γέέλως, γέέλωτος ὁ( ).- Risa. γέένος, -ους (τοέ).- Linaje. γέέρων, γέέροντος ὁ( ).- Anciano. γέῦσις, -έως ( ἡ).- Gusto. γέωργοές, -ο ῦ ( ὁ ).- Labrador. γ ῆ, γῆ ς ( ἡ).- Tierra. γιέγας, γιέγαντος ὁ( ).- Gigante. γιέγνομαι (aor. ἐ γένοέμήν).- Llegar a ser, ser. γιγνωέσκω.- Saber, conocer. γλυκυές, γλυκέῖ α, γλυκυέ.- Dulce. γλῶττα, γλωέττής ἡ( ).- Lengua. γνωέμή, -ής ἡ( ).- Opinión, intención. γραέμμα, γραέμματος (τοέ).- Letra. γραέφω.- Escribir. γυνήέ, γυναικοές ἡ( ).- Mujer. γυέψ, γυποές ὁ( ).- Buitre. Γοργιέας, -ου( ὁ).- Gorgias. δαέκνω.- Morder. δακρυέω.- Llorar. δανέιστήές, -ο ῦ ( ὁ).- Usurero. Δαρέῖ ος, -ου ( ὁ).- Darío. δέ ῖ.- Es preciso. δέιλοές, -ήέ, -οέν.- Cobarde. δέινóc, -ήέ, -οέν.- Terrible. δέιέδω.- Temer. δέινοές, -ήέ, -οέν.- Temido, respetado. δέέκα (numeral).- Diez. δέένδρον, -ου(τοέ).- Árbol. δέέρμα, -ατος (τοέ).- Piel. δέέσμα, -ατος (τοέ).- Atadura. δέσμοές, -ο ῦ ( ὁ ).- Vínculo, atadura. δέσποέτής, -ου ( ὁ ).- Dueño, señor. δέέχομαι.- Recibir. Δ
3 δήλοέω.- Mostrar, demostrar. δῆλος, -ή, -ον.- Evidente. Δήμήέτήρ, Δήμήέτρος ἡ( ).- Deméter. δήμοκρατιέα, -ας ( ἡ ).- Democracia. Δήμοσθέένής ους( ὁ).- Demóstenes. δῆμος, -ου ( ὁ).- Pueblo. διαέ (prep.).- Por. διαζαέω ( ῶ ).- Vivir. διασῴζω.- Salvar. διαφθέιέρω.- Destruir. διαφοραέ, -ᾶ ς ( ἡ ).- Discrepancia. διαέφορος, -ον.- Diferente. διέφθαέρήν.- Aor. pas. de διαφθέιέρω. διδαέσκαλος, -ου ( ὁ ).- Maestro. διδαέσκω.- Enseñar. διέδωμι.- Dar. δικαέζω.- Juzgar. δικαιοσυένή, -ής ( ἡ ).- Justicia. διέκαιος, -α, -ον.- Justo. δικήέ, -ῆ ς ἡ( ).- Justicia. Διογέένής, -ους ( ὁ ).- Diógenes. διωέκω.- Perseguir, acusar. δοέξα, -ής ( ἡ ).- Fama. δρóσος, -ου ( ἡ).- Rocío. δυέναμις, - έως ( ἡ ).- Fuerza. δυέναμαι.- Poder. δυέο (num.).- Dos. δῶρον, -ου (τοέ).- Regalo. Ε ἐαέν (conj.).- si. ἑαυτοές, -ήέ, -οέν.- Pronombre refexivo. ἔδέσμα, ατος (τοέ).- Comida. ἐγένοέμήν (aor. tem. de) γιέγνομαι.- Estar, llegar a ser. ἐγκωμιαέζω.- Alabar. ἐγωὸ (pron.).- Yo. ἐθέέλω.- Querer. ἔθνος, -ους (τοέ).- Pueblo, linaje. έ ἰ (conj. cond.).- Si. έἴκοσιν (num.).- Veinte. έἰρήένή, -ής ( ἡ ).- Paz. έἰς.- (preposición de acusativo) A, hacia. έἰμιέ.- Ser, estar, existir; tener (+ dat. posesivo). έἴργω.- Apartarse de (+ gen.). ἔξέιμι.- Ser lícito, estar permitido. έἶπον (aor. temát.).- Decir. έἰς.- (Preposición + acus.) A, hacia. έἷς, μιέα, ἕ ν (num.).- Uno. έἰσαέγω.- Introducir. έἰσoραέω ῶ( ).- Contemplar. ἐκ ( ἐ ξ ante vocal) (prep. de gen.).- De, desde. ἕκαστος, -ή, -ον.- Cada uno. Ἕκτωρ, Ἕκτωρα.- Héctor. ἔλαβον (aor. temát. de) λαμβαένω. ἐλέέφας, ἐ λέέφαντος ( ὁ).- Elefante, marfil. ἐ λέυθέριέα, -ας( ἡ).- Libertad. ἐλέυθέροέω ῶ( ).- Liberar. ἔλιπον (aor. temát. de) λέιέπω. Ἑλλαές, Ἑ λλαέδος ἡ( ).- Grecia. Ἕλλήν, Ἕλλήνος ( ὁ).- Griego. Ἑλλήνικοές, -ήέ. -οέν.- Helénico. ἕλον.- Aor. de αἱρέέω. ἐλπιέζω.- Esperar, confiar en. ἐλπιές, ἐ λπιέδος ἡ( ).- Esperanza. ἐν (prep. de dat.).- En. ἐναντιέος, -α, -ον.- Contrario. ἐννέέπω.- Contar. ἔνδοξος, ἔνδοξον.- Famoso. ἐνέργαέζομαι.- Introducir + dat. (aor. ἐνέιργασαέμήν). ἐνταῦθα (adv.).- Allí. ἐνυέπνιον, -ου (τοέ).- Ensueño. ἔξέιμι.- Ser posible, ser lícito. ἐξέλθέῖν.- (aoristo temático de ἐξέέρχομαι.- Salir). ἐξικνέέομαι (οῦ μαι).- Alcanzar. ἔπαινος, -ου ( ὁ).- Elogio. ἐ πέιὸ (conj.).- Cuando, después de. ἐπέξαέγω.- Atacar. ἐπιέ (prep.).- En, sobre, contra. ἐπιθυμέέω ( ῶ ).- Desear + gen. ἐπιθυμιέα, -ας ( ἡ ).- Deseo. ἐπιλέιέπω.- Faltar. ἐπιμέλέέομαι (οῦ μαι).- Curar, preocuparse de + gen.
4 ἐπλαέγχθήν.- Aor. pasivo de πλαέζω.- Andar errante (en pasiva). ἐπλήέγήν (aor. pas. de) πλήέσσω.- Golpear. ἔπος, -ους (τοέ).- Obra, epopeya. ἔργον, -ου.- (τοέ).- Obra, hazaña. ἔρήμος, -ή, -ον.- Solo, desierto. ἔρις, ἔριδος ( ἡ).- Discordia. Ἕρμής, -ου ( ὁ ).- Hermes. ἔρομαι.- Preguntar. ἐρυθροές, -αέ, οέν.- Rojo. ἔ ρχoμαι.- Ir, venir. ἐρωταέω ῶ( ).- Preguntar. ἑταῖρος, -ου ( ὁ).- Compañero. Ἐτέοκλῆς, -οῦς ( ὁ).- Eteocles. ἔτι (adv.).- Ya. ἔτος, -ους (τοέ).- Año. έὔνους, -ουν.- Benévolo. ἐχθροές, -αέ, -οέν.- Enemigo, odioso. ἔχω.- Tener. έὐ δαιμονιέα, -ας( ἡ).- Felicidad. έὐδαιέμων, -ον.- Feliz. έὐδοέκιμος, -ον.- De buena fama. έὐέργέσιέα, -ας ( ἡ ).- Favor. Εὐ θυέδήμος, -ου( ὁ).- Eutidemo. έὑριέσκω.- Buscar. έὐχήέ, -ῆ ς ἡ( ).- Súplica. ἔφυγον.- Aoristo temático de φέυέγω. ἐχθρóς, -αέ, -οέν.- Enemigo, odioso. ἔχω.- Tener. Ζ ζαέω ῶ( ).- Vivir. Ζέυὸς, Διοές ( ὁ).- Zeus. ζήμιοέω ῶ( ).- Castigar. ζῷον, -ου (τοέ).- Animal. Η ἤ (conj.) o. ἡγέμωέν, -οένος ὁ( ).- Jefe. ἡγέέομαι ( ἡ γοῦ μαι).- Conducir, pensar. ᾔδέιν (plusc. con valor de imp.).- Sabía. ἦλθον.- (aor. temát. de ἔρχομαι). ἡμέέρα, -ας ἡ( ).- Día. ἤδή.- (adv.) Ya. ἡδονήέ, -ῆ ς ( ἡ ).- Placer. Ἥλιος, -ου ( ὁ).- Sol. Ἡρακλῆς, -οῦς ( ὁ).- Heracles. ἡσυχιέα, -ας ἡ( ).- Tranquilidad. ἠχέέω ( ῶ ).- Resonar. Θ θαέλαττα, -ής ( ἡ ).- Mar. θαένατος, -ου( ὁ).- Muerte. θαυμαέζω.- Admirar. θέαέ, -ας ( ἡ ).- Diosa. θέοές, -ο ῦ ( ὁ ).- dios. θέραέπαινα, -ής ( ἡ ).- Sirvienta. θέραπέυέω.- Cuidar, servir a. θέριέον, -ου (τοέ).- Bestia, fiera. Θῆβαι, -ῶν (α ἱ).- Tebas. Θήβαῖος, -α, -ον.- Tebano, de Tebas. Θήραμέένής, -ους ( ὁ ).- Τeramenes. θήρέυέω.- Cazar. Θήσέῦς, έέως ( ὁ ).- Teseo. θνήτοές, -ήέ, -οέν.- Mortal. θυμοές, -ο ῦ ( ὁ ).- Ánimo. θυέρα, -ας ( ἡ).- Puerta. θυέω.- Sacrificar. Ι ἱδρυέω.- Construir. ἱέρέῖον, -ου (tó).- Víctima. ἱέρέυές, -έως ( ὁ ).- Sacerdote. ἱέροές, -α, -ον.- Sagrado. ἱέροέν, -ου (τοέ).- Templo. ἱκέτέυέω.- Suplicar. Ἴ λιον, -ου (τοέ).- Troya. ἴον, -ου (tó).- Violeta. ἵππος, -ου ( ὁ).- Caballo. ἰ σχυροές, -ήέ, -οέν.- Fuerte, poderoso. Κ καιέ.- (conj copulativa) y // (adverbio) Incluso, también.
5 κακιέζω.- Acusar, reprochar. κακοές, -ήέ, -οέν.- Malo. καλλιέρέέω.- Obtener buenos auspicios. καλοές, -ήέ. -οέν.- Bello, hermoso. καταὸ (prep.).- Por. καταδυέω.- Hundir, sumergirς κατακλιέζω.- Inundar, sumergir. καταριθμέέω ( ῶ ).- Enumerar. καταφρονέέω ῶ( ).- Despreciar + gen. κατέιέδον.- (aor. temát. de) καθοραέω.- Ver. κέλέυέω.- Exhortar, pedir. κένοές, -ήέ, -οέν.- Vacío. κέραμέυές, κέραμέέως ( ὁ).- Alfarero. Κέρκυπαιέος, -α, -ον.- De Corfú. κέφαλήέ, ῆ ς ( ἡ).- Cabeza. κῆ πος, -ου ( ὁ).- Jardín. κῆρυξ, κήέρικος ( ὁ ).- Heraldo. κινδυνέυέω.- Pasar peligos, riesgos. κινδυνοές, -ο ῦ ( ὁ).- Peligro. κινέέω ( ῶ ).- Mover. Κλέέαρχος, -ου( ὁ).- Clearco. κλέιέω.- Cerrar. κοιμαέω ( ῶ ).- Dormir. κοινοές, -ήέ, -οέν.- Común. κολαέζω.- Castigar. κοέλαξ, κοέλακος ὁ( ).- Adulador. κοέμή, -ής ἡ( ).- Cabellera. κοέσμιος, -α, -ον.- Prudente. κοέσμος, -ου ( ὁ ).- Orden, director. κοέρή, -ής ( ἡ ).- Muchacha. κρατέέω ῶ( ).- Dominar. κραυγήέ, ῆ ς ( ἡ ).- Griterío. κρήένή, κρήένής ἡ ( ).- Pegar. κριένω.- Acusar. κρoυέω.- Golpear. κρυέπτω.- Esconder. κτῆ μα, κτήέματος (τοέ).- Posesión. κυβέρναέω ῶ( ).- Gobernar. Κυέκλωψ, Κυέκλωπος ὁ( ).- Cíclope. κυέριος, -ου ( ὁ ).- Señor. Κῦρος, -ου ( ὁ).- Ciro. κυωέν, κυνοές ὁ( / ἡ ).- Perro. κωλυέω.- Reprimir. κωέμή, -ής ( ἡ ).- Aldea. Λ λαγῶς, - ῶ ( ὁ / ἡ).- Liebre. Λακέδαιμóνιος, -α, -ον.- Lacedemonio. λαμβαένω (aor. ἔ λαβον).- Coger, tomar. λαμπαές, λαμπαέδος ἡ( ).- Lámpara. λαέμπω.- Brillar. λανθαένω.- Ocultarse, estar oculto. λέέγω.- Decir. λέιμωέν, λέιμῶ νος ( ὁ ).- Prado. λέιέπω (aor. ἔ λιπον).- Dejar. λέιμῶν, -ῶ νος ( ὁ).- Prado. λέέων, λέέοντος ὁ( ).- León. Λέωνιέδας, -ο ῦ ( ὁ ).- Leónidas. θέραέπαινα, -ής ( ἡ ).- Sirvienta. λήέθή, -ής ἡ( ).- Olvido. λιέθος, -ου ( ὁ ).- Piedra. λοέγος, -oυ ( ὁ ).- Palabra, discurso. λοιποές, -ήέ, οέν.- Restante. λουέω.- Lavarse. Λυκοῦργος, -ου ( ὁ).- Licurgo. λυέπή, -ής ( ἡ ).- Pena, dolor. λυέω.- Desatar, romper. M μαέλα (adv.).- Muy. μαέλιστα (adv.).- Muchísimo, en gran medida. μαθήτήές, -ο ῦ ( ὁ ).- Discípulo. μανθαένω.- Aprender. μανιέα, -ας ἡ( ).- Locura, manía. Μαραθῶν, Μαραθῶνος ( ὁ).- Maratón. μαστιγοέω ῶ( ).- Azotar. μαχήέ, -ήές ἡ( ).- Lucha, batalla. μέέγας, μέγαέλή, μέγα.- Grande μέέλας, μέέλαινα, μέέλαν.- Negro. μέλέταέω ῶ( ).- Preocuparse de. μέέλος, -ους (τοέ).- Música. Μένέέλαος, -ου ( ὁ ).- Menelao. μέέρος, -ους (τοέ).- Parte. μέταέ (pre.) (+ acus.).- Después de. (+ gen.).- Con. μέέταλλον, -ου (τοέ).- Metal.
6 μέέτέιμι.- Participar en (+ dat.) μέτωέπος, -ου ( ὁ).- Frente. μέέσον, -ου(τοέ).- Mitad. μήέ.- (adv.).- No. μήδέιές, μήδέμιέα, μήδέέν.- Nadie, nada. μήέποτέ (adv.).- Nunca jamás. μήτήέρ, μήτροές ( ἡ ).- Madre. μικροές, -ήέ, -οέν.- Pequeño. Μιλτιαέδής, -ου ( ὁ ).- Milcíades. μισέέω ( ῶ ).- Odiar. μνήέμή, -ής( ἡ ).- Memoria, recuerdo. μοένος, -ή, -ον.- Solo. Μοῦσα, -ής ( ἡ).- Musa. μουσικήέ, -ῆ ς ( ἡ ).- Música. μῦθος, -ου ( ὁ).- Leyenda, historia. μῦς, μυοές ( ὁ ).- Ratón. Ν ναέρκισσος, -ου ( ὁ, ἡ ).- Joven. ναῦς, νέωές ( ἡ ).- Nave. νέανιέας, -ου ( ὁ ).- Joven. νέκροές, -αέ, -οέν.- Muerto νέέμω.- Repartir Νέοπτοέλέμος, -ου ( ὁ ).- Neoptólemo. νέέος, -α, -ον.- Nuevo, Joven. νῆσoς, -ου ( ἡ).- Isla. νικαέω ῶ( ).- Vencer. νιέκή, -ής ἡ( ).- Victoria. νιέπτομαι.- Lavarse. νομέυές, -έως ( ὁ ).- Pastor. νομιέζω.- Considerar. νοέμος, -ου ( ὁ ).- Ley. νοῦς, -ο ῦ ( ὁ).- Espíritu, mente. νῦν (adv.).- Ahora. Ο ὄγκος, -ου ( ὁ).- Montón. ὁδοιποέρος, -ου ( ὁ ).- Viajero. ὁδοές, -ο ῦ ἡ( ).- Camino. Ὀδυσσέυές, -έέως ὁ( ).- Ulises. ὄζω.- Oler, haber un olor. Οἰδιέπους, -ποδος ( ὁ ).- Edipo. οἰκέέτής, οἰ κέέτου ὁ( ).- Criado. οἰκιέα, -ας ἡ( ).- Casa. οἶνος, -ου ( ὁ).- Vino. οἶσθα (perf. de έἲδω).- Sé. ὄλβιος, -α, -ον.- Feliz. ὀλιγαρχιέα, -ας ( ἡ ).- Oligarquía. Ὅμέρος, -ου ( ὁ).- Homero. ὅμιλος, -ου ( ὁ).- Grupo. ὁμοιοέω ( ῶ ).- Comparar con + dat. ὀνέιδιέζω.- Injuriar. ὄνομα, ὀνοέματος (τοέ).- Nombre. ὅπλον, -ου (τοέ).- Arma. ὄρασις, -έως ( ἡ).- Vista. ὁραέω.- Ver. ὀργήέ, -ῆ ς ἡ( ).- Cólera, ira. ὀργιέλος, -ή, -ον.- Enfadado. ὅριον. ου (τοέ).- Límite. ὄρκος, -ου ( ὁ).- Juramento. ὁρμαέομαι (οῦ μαι).- Atacar. ὄρνις, ὄρνιθος ( ὁ / ἡ).- Pájaro. ὄρος, ὄρους (τοέ).- Monte, montaña. Ὀρφέυές, -έέως ὁ( ).- Orfeo. ὅσον (adv.).- En la medida que ὅτέ (conj.).- Cuando. ὅτι (conj.).- Porque. ὄσφρήσις, -έως ( ἡ).- Tacto. ο ὐ / οὐκ / οὐχ (adv.).- No. ο ὐ μοένον ἀ λλαὸ καιέ.- No sólo, sino también. οὖν (part.).- En efecto. οὖς, ὠτοές (τοέ).- Oreja. οὔ τέ (conj.).- Ni. οὕτω(ς) (adv.).- Tan, así. ὀφθαλμóς, -ο ῦ ( ὁ).- Ojo. Π παιδέυέω.- Enseñar. παῖς, παιδοές ( ὁ ).- Niño παλαιοές, -αέ, -οέν.- Antiguo. παραὸ (prep.).- Contra. Entre. παραέδέισος, -ου ( ὁ ).- Jardín, parque. παέρέιμι.- Estar presente. παροιμιέα, -ας( ἡ ).- Refrán. παροξυένω.- Animar, excitar. παρρήσιέα, -ας ( ἡ ).- Libertad de expresión. πᾶς, πᾶσα, πᾶν (gen. παντοές).- Todo.
7 πατήέρ, πατροές ὁ( ).- Padre. πατριές, πατριέδος ἡ( ).- Patria. παυέω.- Cesar, acabar con. πέδιέον, -ου.- Llanura. πέιέθω.- Persuadir, (med.) obedecer. πέιραέω ῶ( ).- Intentar. Πέισιέστρατος, -ου ( ὁ ).- Pisístrato. πέέμπω.- Enviar. πέέντέ (numeral).- Cinco. πέραιένω.- Acabar, concluir. πέέρδιξ, πέέρδικος ἡ( ).- Perdiz. πέέρθω.- Destruir. πέριέ (pre. + gen.).- Sobre, alrededor de. πέριαιρέέω.- Derribar. πέριβαέλλω.- Abrazar. Πέρικλῆς, -οῦς (o).- Pericles. Πέέρσής, -ου ( ὁ ).- Persa. πήγήέ, -ῆ ς ἡ( ).- Fuente. Πήλέυές, -έέως ὁ( ).- Peleo. πιστέυέω.- Confiar. πιστοές, -ήέ, -οέν.- Fiel. Πλαέτων, -ωνος ( ὁ ).- Platón. πλέῖστος, -ή, -ον.- La mayor parte. πλῆθος, -ους (τοέ).- Multitud. πλήέρής, -ές.- Lleno de. πλήσιέος, -α, -ον.- Cercano. πλοῖον, -ου (τοέ).- Buque, barco. πνέῦμα, πνέυέματος (τοέ).- Aire. ποιέέω ( ῶ ).- Hacer. ποιήτήές, -ου ( ὁ ).- Poeta. ποιμήέν, -έένος( ὁ).- Pastor. πολέέμιος, -α, -ον.- Enemigo. ποέλέμος, -ου ( ὁ ).- Guerra. πολιορκέέω ῶ( ).- Sitiar. ποέλις, ποέλέως ἡ( ).- Ciudad. πολιτέιέα, -ας ( ἡ ).- Forma de gobierno. πολιτῆς, -ο ῦ ( ὁ).- Ciudadano. πολιτικοὸν, -ήέ, -οέν.- Político, social. πολλαέκις.- (adv.) Muchas veces. Πολυνέιέκής,-ους ( ὁ ).- Polinices. πολυέτροπος, -ον.- Astuto. πολυές, πολλήέ, πολυέ.- Mucho. πονήροές, -ήέ, -οέν.- Malvado. Ποσέιδῶν, -ῶνος ( ὁ).- Poseidón. ποῦς, ποδοές ( ὁ ).- Pie. πρᾶ γμα, πραέγματος (τοέ).- Asunto. πραέττω.- Hacer. πραέξις, -έέως ἡ( ).- Acción. προέβατον, -ου (τοέ).- Rebaño. προδοέτής -ο ῦ ( ὁ ).- Traidor. προήγορέέω.- Hablar en nombre de + gen. προήγέέομαι (-οῦ μαι).- Avanzar, guiar. προὸς (prep. de acus.).- A, hacia, contra. προσδέέχομαι.- Recibir. προσήέκω.- Convenir. προτρέέχω.- Adelantarse (+ gen.). πρῶτος, -ή, -ον.- Primero. πτέροέν, -ο ῦ (τοέ).- Ala. πτολιέέθρον, -ου(τοέ).- Ciudad. Πυθιέα, -ας( ἡ).- Pitia. πῦρ, πυροές (τοέ).- Fuego. πυραμιές, πυραμιέδος ἡ( ).- Pirámide. πυρέυέω.- Incendiar. πυρφοέρος, -ου ( ὁ ).- Sacerdote. ῥήέτωρ, ῥ ήτορος (τοέ).- Orador. ῥοέδoν, -ου (τοέ).- Rosa. ῥωέμή, -ής ( ἡ ).- Fuerza, vigor. Ρ Σ σαέλπιγξ, σαέλπιγγος ἡ( ).- Trompeta. σαέρξ, σαρκοές ἡ( ).- Carne. Σέιρῆν, Σέιρῆνος ( ἡ).- Sirena. σέμνοές, -ήέ, -ον.- Venerable. σήμαιένω.- Señalar. σῖτος, -ου ( ὁ).- Trigo. σκοπέέω ( ῶ ).- Observar, mirar. Σοέλων, Σοέλωνος ὁ( ).- Solón. σοφιστήές, -ο ῦ ( ὁ).- Sofista. σοφοές, -ήέ, -οέν.- Sabio. σπουδήέ, ῆ- ς ἡ( ).- Diligencia. σπουδαιέος, -α, -ον.- Diligente. Σπαέρτή, -ής ( ἡ ).- Esparta. Σπαρτιατήές, -ου ( ὁ ).- Espartano. σκιαέ, -ᾶς ( ἡ ).- Sombra. σκυλέυέω.- Despojar. σοφιέα, -ας ( ἡ ).- Sabiduría. σοφοές, -ήέ, -οέν.- Sabio.
8 σπονδήέ, -ῆ ς ἡ( ).- Tratado. σπουδαιέος, -α, -ον.- Diligente. σταέσις, -έως ( ἡ ).- Sublevación, revuelta στένοές, -ήέ, -οέν.- Estrecho. στοέμα, στοέματος (τοέ).- Boca. στρατέγοές, -ο ῦ.- General. στραέτέυμα, -ατος (τοέ).- Expedición. στρατέυέω.- Conducir un ejército. στρατιαέ, -ᾶς ( ἡ ).- Ejército. στρατιωέτής, -ου ( ὁ ).- Soldado. στρατοές, -ο ῦ.- ( ὁ ).- Ejército. Συβαριέτής, -ο ῦ ( ὁ ).- Sibarita. συμμαχιέα, -ας( ἡ ).- Alianza. συέμμαχος, -ου ( ὁ ).- Aliado. συμφέυέγω.- Huir, escapar. συμφοραέ, ᾶ - ς ( ἡ ).- Suerte, azar. συὸν.- (prep. de dat.).- Con. συναγωγοές, συναγωγοέν.- Que une. συένθήμα, -ατος (τοέ).- Contraseña. συσσιτιέα, -ας( ἡ ).- Convite. Σφιέγξ, Σφιγγοὸς ὁ( ).- Esfinge. σφοέδρα (adv.).- Muy, duramente. σῴζω.- Salvar. Σωκραέτής, -ου ( ὁ ).- Sócrates. Σοέλων, Σοέλονος ὁ( ).- Solón. σῶμα, σωέματος (τοέ).- Cuerpo. σωτήέρ, θωτῆ ρος ( ὁ ).- Salvador. σωτήριέα, -ας ἡ( ).- Salvación σωέφρων, -ον.- Prudente. Τ ταέλας, ταέλαινα, ταέλαν.- Infeliz. ταέφος, -ου ( ὁ ).- Tumba. ταχυές, ταχέῖ α, ταχυέ.- Rápido. τέῖχος, ους (τοέ).- Muro. τέλέυταέω ( ῶ ).- Morir. τέλέυτήέ, - ῆ ς ( ἡ).- Fin, muerte. τέέλος, -ους (τοέ).- Final. τέέρπω.- Agradar. τέέχνή, -ής ἡ( ).- Técnica, arte. τιμαέω ῶ( ).- Honrar. τιμήέ, -ῆ ς ( ἡ ).- Honra, honor. τιέμιος, -α, -ον.- Estimable, precioso. τιέκτω.- Producir. τιέπτω.- Golpear. τις, τινοές.- (pronom.).- Alguno. τιέω.- Honrar, venerar. τοιαυτοές, -ήέ, -οέν.- Tal. τοσοῦτον (adv.).- En la misma medida. τοέτέ (adv.).- Entonces. τραέπέζα, -ής ἡ( ).- Mesa. τριέβω.- Frotar, desgastar. τριήέρής, -ους ( ὁ ).- Trirreme. Τροιέα, -ας ( ἡ ).- Troya. τυραννιές, τυραννιέδος ἡ( ).- Tiranía. τυραννέυέω.- Gobernar tiránicamente. τυραέννος, -ου ( ὁ ).- Tirano. τυφλοέω ( ῶ ).- Cegar. Υ ὑαέκινθος, -ου ( ὁ / ἡ ).- Jacinto (for). ὕβρις, -έως ( ἡ).- Soberbia. ὕδωρ, ὕδατος (τοέ).- Agua. υἱοές, -ο ῦ ( ὁ ).- Hijo. ὕλή, -ής ( ἡ).- Bosque, selva. ὑπέέρ (prep.).- Por, a causa de. ὕπνος, -ου ( ὁ).- Sueño. ὑποέ (prep.).- Por. ὑπoπτέυέω.- Sospechar. ὑψήλοές, -ήέ,-οέν.- Alto. φαιένω.- Lucir, brillar. φέέρω.- Hacer, llevar a cabo. φέυέγω.- Huir de, evitar. φήμιέ.- Decir. φθέιέρω.- Destruir. φιλιέα, -ας ( ἡ ).- Amistad. Φιλοκτήέτής, -ου ( ὁ ).- Filoctetes. φιέλος, -ή, -ον.- Amigo, querido. φιλοέσοφος, -ου ( ὁ ).- Filósofo. φλέέψ, φλέβοές ( ἡ).- Vena. φθέιέρω.- Destruir. φοβέέομαι (-οῦ μαι).- Temer, evitar. φωνήέ, -ῆ ς ( ἡ ).- Canto, voz. φυγαδέυέω.- Expulsar. φυέλαξ, φυέλακος ( ὁ).- Guardián. φυλαέττω.- Guardar,proteger. φυέλλον, -ου (τοέ).- Hoja. Φ
9 φυέσις, -έως ( ἡ ).- Naturaleza. φυτέιέα, -ας ( ἡ ).- Planta. φυέω.- Engendrar, nacer. Χ χέῖρ, χέιροές ( ἡ ).- Mano. χροένος, -ου ( ὁ ).- Tiempo. χραέομαι (χρῶ μαι).- Servirse de (+ dat.) χρήέ (sólo 3ª pª).- Es necesario. χρῆμα, -ατος (τοέ).- Riqueza. χρήέσιμος, -ή, -ον.- Útil. χρυσοές, -ο ῦ ( ὁ ).- Oro. χωέρα, -ας ἡ( ).- Lugar. χωριές (adv.).- Excepto. Ψ ψέῦδος, -ους (τοέ).- Mentira. ψυχήέ, -ῆ ς ( ἡ ).- Alma. Ω Ὦ.- (interjección) Oh. ὠφθήέν.- Aor. pas. de ὁ ραέω.- Ver. ὡς.- Como.
Vocabulario de los ejercicios (Griego-Español)
Vocabulario de los ejercicios (Griego-Español) Α ἀβέβαιος, -ον.- Inseguro, incierto. Ἀγαθoκλῆς, -οῦς (ὁ).- Agatocles. ἀγαθός, -ή, -όν.- Buenο. ἄγαλμα, -ατος (τό).- Estatua. Ἀγαμέμνων, -ονος (ὁ).- Agamenón.
Vocabulario de los ejercicios (Español-Griego)
Vocabulario de los ejercicios (Español-Griego) A A, hacia.- εἰς (prep. de acusativo). A, hacia, contra.- πρóς (prep. de acus.). Abrazar.- περιβάλλω. Acabar, concluir.- περαίνω. Acción.- πράξις, -έως (ἡ).
ORACIONES DE RELATIVΟ
INFINITIVO, EL PARTICIPIO, ORACIONES COMPLETIVAS, Traducción: ORACIONES DE RELATIVΟ 1. Τὸ μὲν ὑγιαίνειν ἄριστον ἀνδρὶ θνητῷ, δεύτερον δὲ τὸ καλὸν καὶ ἀγαθὸν εἶναι, τρίτον δὲ τὸ δικαίως πλουτεῖν, τέταρτον
EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:
EJERCICIOS E FLEXIÓ E SUSTTIOS Y JETIOS SEU ECLICIÓ: ἀγρός, οῦ ὁ campo Tema: ἀγρο/ε- (masculinos de la 2ª) ὁ οἱ τὸν τοὺς ἀδελφός, οῦ ὁ hermano Tema: ἀδελφο/ε- (masculinos de la 2ª) ὁ οἱ τὸν τοὺς ἄνθρωπος,
-νω. - νω. -σκω. - σκω
TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación
Filipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
Vocabulario Jenofonte, Anábasis Libro I
Vocabulario Jenofonte, Anábasis Libro I Total de palabras: 9323. Palabras distintas: 1832. Frecuencia media: 5,089. Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018. Palabra Frec. Significado ὁ 1087
Total de palabras: Palabras distintas: Frecuencia media: Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018.
Jenofonte, Anábasis libro 1 Total de palabras: 9323. Palabras distintas: 1832. Frecuencia media: 5.089. Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018. Palabra / Frecuencia / Significado ὁ 1087
El tema de perfecto REDUPLICACIÓN
15 Tema de gramática El tema de perfecto 1.- El perfecto: un tema verbal con con dos tiempos. En realidad, del tema de perfecto derivan tres tiempos verbales (el perfecto, el pluscuamperfecto y el futuro
την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
PARTICIPIO DE PRESENTE
EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,
Este material se basa en el Vocabulario de uso, elaborado por Claudia N. Fernández para Griego I (2013).
Este material se basa en el Vocabulario de uso, elaborado por Claudia N. Fernández para Griego I (2013). Presenta las palabras de uso más frecuente, atendiendo principalmente al vocabulario correspondiente
VOCABULARIO GRIEGO-ESPAÑOL
VOCABULARIO GRIEGO-ESPAÑOL Α α γαhός, -ή, -όν: bueno, valiente. para su sentido en la expresión καλîς καâ γαhός (suele aparecer, por crasis, como καλîς κ γαhός), ver καλός. γγgλος, - ου (Ò): mensajero.
EJERCICIOS 1. ῳ, γένει, πολεύων. Sófocles, Antígona (vv. 332-341). 1.- Escribe el texto griego en letras mayúsculas.
EJERCICIOS 1 Vamos a exprimir este hermoso texto de Sófocles (famoso dramaturgo del s. V a.c.). En una de sus tragedias más conocidas (Antígona), el coro entona uno de los cantos de admiración más célebres
VOCABULARIO DE USO ἔθνος -ους (τό): pueblo, tribu, raza, nación. εἰ, εἴπερ: si. εἶδον (aor.): ver [ὁράω] εἶδος -ους (τό): forma, aspecto, figura;
Α ἀγαθός -ή όν: bueno, virtuoso, noble, valiente. ἀγγέλλω: informar, contar. ἄγω: conducir, llevar, celebrar (un festival), pasar (el tiempo) ἀγών -ῶνος (ὁ): competencia, lucha. ἀδελφός -οῦ (ὁ): hermano.
Los adjetivos. La primera clase de adjetivos. El adjetivo se diferencia del sustantivo en dos cuestiones fundamentales.
6 Tema de gramática Los adjetivos. La primera clase de adjetivos 1.- El adjetivo. Forma y función. El adjetivo se diferencia del sustantivo en dos cuestiones fundamentales. a) En primer lugar, es una clase
- ņ > 12 Tema de gramática. El aoristo. ἔλυ-ο-ν. ἔλυ-ο- ἔλυ-σ-α. ἔλυ-σ- 1.- El aoristo: un tema verbal con un solo tiempo.
12 Tema de gramática El aoristo 1.- El aoristo: un tema verbal con un solo tiempo. El aoristo es un tema, y al mismo tiempo un tiempo. Llamamos aoristo (como tema) a la base morfológica sobre la que se
El adjetivo griego. El adjetivo. Declinación. En griego existen tres clases de adjetivos, dependiendo de los modelos que utilicen en su declinación.
El adjetivo griego. El adjetivo es, junto con el sustantivo y el artículo, una categoría de palabras que se declina. Ahora bien, el adjetivo se diferencia del sustantivo en dos cuestiones fundamentales.
Tema de aoristo. Morfología y semántica
Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales
Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'
Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!
Vocabulario unidad 4: La casa
Αγγελία, η: anuncio Ανακαινισμένος, η, ο: renovado Ανεμιστήρα, η: ventilador Άνετος, η, ο: cómodo Αποθήκη, η: almacén, trastero Απορροφητήρας, ο: extractor Αριθμός, ο: número Ασανσέρ, το: ascensor Αυλή,
El pretérito imperfecto. 1.- El pretérito imperfecto. Un tiempo del tema de presente que indica pasado.
7 Tema de gramática El pretérito imperfecto 1.- El pretérito imperfecto. Un tiempo del tema de presente que indica pasado. El verbo griego tiene dos formas de marcar un tiempo verbal que hace referencia
Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Α Ι Σ Τ Ρ Α Τ Ι Ω Τ Ι Κ Α Γ Ε Γ Ο Ν Ο Τ Α
Α Ρ Χ Α Ι Α Ι Σ Τ Ο Ρ Ι Α Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Α Ι Σ Τ Ρ Α Τ Ι Ω Τ Ι Κ Α Γ Ε Γ Ο Ν Ο Τ Α Σ η µ ε ί ω σ η : σ υ ν ά δ ε λ φ ο ι, ν α µ ο υ σ υ γ χ ω ρ ή σ ε τ ε τ ο γ ρ ή γ ο ρ ο κ α ι α τ η µ έ λ η τ ο ύ
AORISTOS. π δρα-ν del Presente ποδιδρ σκω huir βη-ν del Presente βα νω andar γνω-ν del Presente γιγν σκω conocer φυ-ν del Presente φ ω nacer
TEMA DE AORISTO -1- AORISTOS ATEMÁTICOS TEMÁTICOS NO CARACTERIZADOS CARACTERIZADOS AORISTOS EN Κ AORISTOS SIGMÁTICOS AORISTOS EN -ην y -θην 1- AORISTOS ATEMÁTICOS NO CARACTERIZADOS Estos aoristos tienden
GRIEGO. - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo
GRIEGO FICHA DE REPASO Νº 1 - Cuando en una oración simple no aparece el verbo, se supone el verbo εἰμί ὁ ἄνθρωπος κακός El hombre es malo - El vocativo suele ir precedido de la interjección ὦ : ὦ θέα
ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί
La experiencia de la Mesa contra el Racismo
La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones
Académico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς
4. EL NEUTRO. LA ORACIÓN DE INFINITIVO Lectura. Lee en voz alta y traduce las siguientes frases: "Ανθρωπος πολιτικόν
4. EL NEUTRO. LA ORACIÓN DE INFINITIVO Lectura Lee en voz alta y traduce las siguientes frases: C H ψυχή έστι ζώον άθάνατον. "Ανθρωπος πολιτικόν ζώον. 3 4 5 6. Έγω γαρ τούτο τό δνομα έχω. Το αγαθόν καλόν.
(Τὸ puede ser nominativo o acusativo, aquí es nominativo, por tanto Τὸ λέγειν es el sujeto de la frase).
SINTAXIS DEL INFINITIVO Es un sustantivo verbal, porque tiene características propias del sustantivo y del verbo. Como sustantivo puede desempeñar las funciones propias de un sustantivo (sujeto, atributo,
ἀξιόω: pedir ἀπό (ἀπ'- /ἀφ'-): Prep. + G. de, desde
Α ἀδεῶς: adv. sin miedo, sin reparo ἀθρόος -ον [-οῦς -οῦν]: reunido ἂκρατος ον: puro, simple ἀγαθός -ή όν: bueno/ neutro μεγα ἀγαθόν un gran bien // καλός κἀγαθός hombre de bien ἀγγέλλω: anunciar ἀγρός
ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16
ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 Η ΦΙΛΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 1 El procedimiento para trabajar con las frases de ΑΘΗΝΑΖΕ ΤΑΥΤΟΛΟΓΙΑΙ es el siguiente: Leemos las frases de la página de la izquierda (frases griegas).
Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.
- Έκτακτο περιστατικό Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο Me siento mal. Necesito ver a un doctor inmediatamente! Παράκληση για άμεση γιατρική φροντίδα Ayuda! Έκκληση για άμεση
μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ
ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,
TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1
TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1 MORFOLOGIA DEL INFINITIVO El infinitivo es la forma nominal del verbo: es un sustantivo verbal φεύγω φεύγειν Yo huyo (huir) el huir el hecho de huir ἔχω
Vocabulario mínimo de griego. 1
Vocabulario mínimo de griego. 1 Α ἀγαθός, ή, όν: bueno. ἀγανακτέω: irritarse. ἀγαπάω: amar. ἄγγελος (ὁ): mensajero. +ἀγγέλλω: anunciar. ἄγω: conducir. ἀγορά (ἡ): plaza. ἀγρός (ὁ): campo. ἀγῶν, -νως (ὁ):
PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL
PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL http://wp.me/p3byuw-yw A ἀβέβαιος -ον: inseguro. ἄβυσσος ου ἡ : abismo. ἀγαθός -ή -όν : bueno, hábil virtuoso. ἄγαλμα ατος τό: estatua. Ἀγαμέμνων Ἀγαμέμνονος : Agamenón
Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20
Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué
TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa
TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto
CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO
CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO I. EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Hay dos tipos de pronombres demostrativos: cercanos y lejanos. 1 Normalmente sirven para señalar la cercanía o lejanía de alguien/algo
bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά
Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα
Léxico de Nombres Propios
Léxico de Nombres Propios Ἄβας, -ντος (ὁ): Abante, monte de Eritia. Ἀδράστεια, -ας (ἡ): Adrastea. Ἀθηνᾶ, -ᾶς (ἡ): Atenea (diosa de la inteligencia y protectora de la ciudad de Atenas). Ἅιδης, -ου (ὁ):
Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Formato
RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas
Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos
Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο
Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta
Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano
Abstract Una visión alberiana del tema - democracia, república y emprendedores; - - alberdiano El marco teórico *** - 26 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA - - - - - - - - revolución industrial EMPRENDEDORES, REPÚBLICA
La primera declinación
3 Tema de gramática La primera declinación 1.- La primera declinación y sus variantes En griego existen, según hemos visto, tres modelos de declinación. Eso quiere decir que van a existir tres conjuntos
VOCABULARIO. ἄγω conducir, llevar [pedagogo]. ἀδικία, -ας, ἡ injusticia. ἀηδών, -νος, ὁ ruiseñor. ἀήρ, -ρος, ὁ aire [aéreo].
VOCABULARIO Para facilitar la adquisición de vocabulario griego, damos entre corchetes cuadrados derivados españoles de las palabras griegas. Α α ἀγαθός, -ή, -όν bueno (compara tivos ἀμείνων, βελτίων,
PRÁCTICAS 1 Sintaxis del participio 1. καὶ τινες ἐτόλμων 1 λέγειν ὡς 2 νοῦς 3 εἴη ὁ διακοσμήσας 4 πανθ ὄσα 5 κατ οὐρανόν.1. atreverse 2.
PRÁCTICAS 1 Sintaxis del participio 1. καὶ τινες ἐτόλμων 1 λέγειν ὡς 2 νοῦς 3 εἴη ὁ διακοσμήσας 4 πανθ ὄσα 5 κατ οὐρανόν.1. atreverse 2. conjunción completiva 3. ὁ νόος: mente 4. poner en orden 5. cuantas
Los verbos contractos. 1.- Los verbos contractos. Una clase de verbos temáticos.
14 Tema de gramática Los verbos contractos 1.- Los verbos contractos. Una clase de verbos temáticos. Los verbos contractos son aquellos en los que tienen lugar contracciones vocálicas. La contracción vocálica
Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ
- Dirección Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Formato de dirección de México: Colonia Código postal + Estado, Ciudad. Av. Galileo 110 12560 Madrid (Madrid) Formato de dirección de
PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL
PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL http://wp.me/p3byuw-yw A ἀβέβαιος -ον: inseguro. ἄβυσσος ου ἡ : abismo. ἀγαθός -ή -όν : bueno, hábil virtuoso. ἄγαλμα ατος τό: estatua. Ἀγαμέμνων Ἀγαμέμνονος : Agamenón
1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER»
1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER» Lectura Lee en voz alta, después del profesor, las siguientes frases (las sílabas en cursiva llevan el acento): 1. e-kei-nos a-ner es-t d/-ka
bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego
Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής
Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Ruta por Epiro: Ioannina y sus alrededores Día 1 Kostitsi La población de Kostitsi se ubica en la región Epiro de Grecia. Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου
Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares
162 LA PREPOSICIÓN LA PREPOSICIÓN 230. Hay en griego 18 preposiciones que se dividen en tres grupos según se construyan: 1. con un solo caso: acusativo, genitivo o dativo. 2. con dos casos: acusativo y
ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -
Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp. 163-181 Platão, Filebo - - - Filebo 164 1 Filebo 2, me resulta especialmente útil la - i.e. interpre- en particular. 1. II 2 Filebo - 3 : ) vêm do um e do múltiplo,
Escenas de episodios anteriores
Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje
Los Determinantes y los Pronombres
Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).
Α Ρ Ι Θ Μ Ο Σ : 6.913
Α Ρ Ι Θ Μ Ο Σ : 6.913 ΠΡΑΞΗ ΚΑΤΑΘΕΣΗΣ ΟΡΩΝ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ Σ τ η ν Π ά τ ρ α σ ή μ ε ρ α σ τ ι ς δ ε κ α τ έ σ σ ε ρ ι ς ( 1 4 ) τ ο υ μ ή ν α Ο κ τ ω β ρ ί ο υ, η μ έ ρ α Τ ε τ ά ρ τ η, τ ο υ έ τ ο υ ς δ
FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1
Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις
Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.
- Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado
EL AORISTO ejercicios. ἀόριστος
EL AORISTO ejercicios 3 ἀόριστος VOZ ACTIVA Indictivo Impertivo Infinitivo Prticipio 1ª sing. ἔ-βαλ-ο-ν 2ª sing. ἔ-βαλ-ε-ς βάλ-ε 3ª sing. ἔ-βαλ-ε(ν) βαλέτω F βαλοῦσα βαλεῖν 1ª pl. ἐ-βάλ-ο-μεν 2ª pl. ἐ-βάλ-ε-τε
Lógica Proposicional
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA
EURÍPIDES MEDEA M e d e a 1 EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA INTRODUCCIÓN GENERAL DE CARLOS GARCÍA GUAL INTRODUCCIONES, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE ALBERTO
Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή
- Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:
ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ
VOCABULARIO DE LAS FÁBULAS DE PAU
VOCABULARIO DE LAS FÁBULAS DE PAU Α α ἀγαθός ή όν bueno, bondadoso; como sust. neutro bien, bienes ἄγρα ας ἡ pesca ἀγρεύω cazar ἀδικέω cometer una injusticia, ofender a alguien ἀείδω cantar ἀετός οῦ ὁ
ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ
ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. ΑΠΟ ΟΣΗ ΤΟΥ ΚΕΙΜΕΝΟΥ ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χωρίς πράσινο, δεν υπάρχει ποιότητα ζωής. Έχουµε ανάγκη αυτή τη σχέση µε τη φύση γιατί η µη ύπαρξη της,
LA TERCERA DECLINACIÓN O DECLINACIÓN ATEMÁTICA
LA TERCERA DECLINACIÓN O DECLINACIÓN ATEMÁTICA Comprende sustantivos de género masculino y femenino (animados) y neutro (inanimados). Esta declinación recibe el nombre de atemática porque entre la raíz
es λέγει dice οἰκεῖ vive, habita πονεῖ trabaja φιλεῖ ama χαίρει se alegra ὁ ἀγρός campo ὁ ἄνθρωπος hombre ὁ αὐτουργός campesino ὁ οἶκος
VOCABULARIO GRIEGO ESPAÑOL 1º BACHILLERATO. UNIDADES 1-16. CURSO OXFORD DE INTRODUCCIÓN AL GRIEGO CLÁSICO Jose A. Aparicio, Maurice Balme, Jaime I. Juanes, Gilbert Lawall ἐστί(ν) es λέγει dice οἰκεῖ vive,
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία
- Εισαγωγή ελληνικά Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, ισπανικά Distinguido Sr. Presidente: Εξαιρετικά επίσημη επιστολή, ο παραλήπτης έχει ένα ειδικό τίτλο ο οποίος πρέπει να χρησιμοποιηθεί αντί του ονόματος του
ASOCIACIÓN MEXICANA DE ESTUDIOS CLÁSICOS, A.C. Vocabulario español de origen griego. Palabra Etimología Definición. μέγας, μεγάλη, μέγα: grande
Vocabulario español de origen griego Palabra Etimología Definición 1. Acromegalia ἄκρος, -α, -ον: extremo μέγας, μεγάλη, μέγα: grande 2. Aerodinámica ἀήρ, ἀέρος: aire, viento δύναμις, δυνάμεως: fuerza,
Morfología verbal: la conjugación. El presente de indicativo activo
4 Tema de gramática Morfología verbal: la conjugación. El presente de indicativo activo 1.- La conjugación: conceptos generales a) Los accidentes gramaticales Las formas verbales se dividen en formas personales
Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?
Proposicional educción Natural Proposicional - 1 Justificación de la validez del razonamiento? os maneras diferentes de justificar Justificar que la veracidad de las hipótesis implica la veracidad de la
Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)
L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro Condiciones de contorno. Fuerzas externas aplicadas sobre una cuerda. condición que nos describe un extremo libre en una cuerda tensa. Ecuación
2.-Relaciona grupos sintácticos que están en el mismo caso: γυπός πυραμίδων αἰθíοπες γῦπες μύρμηκι μάστιξι αἶγας κῆρυξ
Ejercicios 3º declinación. Temas consonantes: (Temas en oclusivas) 1.-Siguiendo el modelo de la tercera declinación, completa el siguiente cuadro con la palabra: αἴξ, αἰγός 2.-Relaciona grupos sintácticos
USO DE LOS CASOS. Observación preliminar
190 SINTAXIS Ej,: OÍ λόγοι δς Ελπίδας καλοΰμεν los pensamientos que lamamos esperanzas (cf. en latín Rhenus quod est flumen) OBSERVACIÓN: véase 1 i8. Para la atracción del relativo por su antecedente,
2. Α ν ά λ υ σ η Π ε ρ ι ο χ ή ς. 3. Α π α ι τ ή σ ε ι ς Ε ρ γ ο δ ό τ η. 4. Τ υ π ο λ ο γ ί α κ τ ι ρ ί ω ν. 5. Π ρ ό τ α σ η. 6.
Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α 1. Ε ι σ α γ ω γ ή 2. Α ν ά λ υ σ η Π ε ρ ι ο χ ή ς 3. Α π α ι τ ή σ ε ι ς Ε ρ γ ο δ ό τ η 4. Τ υ π ο λ ο γ ί α κ τ ι ρ ί ω ν 5. Π ρ ό τ α σ η 6. Τ ο γ ρ α φ ε ί ο 1. Ε ι σ α γ ω
Soluciones de los ejercicios de Primero de Bachillerato a distancia UNIDAD 2
UNIDAD 2 2.A. Declinar: 1) ὁ βίος 2) ἡ νῆσος ὁ βίος [ la vida ] ἡ νῆσος [ la isla ] SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL Nom. ὁ βίος οἱ βίοι Nom. ἡ νῆσος αἱ νῆσοι Voc. βίε βίοι Voc. νῆσε νῆσοι Acus. τὸν βίον
2. ACUSATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO TEMÁTICO
2. ACUSATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO TEMÁTICO Lectura Lee en voz alta, después del profesor, las siguientes frases: 1 οι παίδες φιλουσι τους άνδρας. Los niños aman a los hombres. oí παίδες φιλουσι
Tercera declinación (temas en vocal cerrada y diptongo) Tercera declinación / Temas en vocal / Temas en vocal cerrada (-ι, -υ) o diptongo
11 Tema de gramática Tercera declinación (temas en vocal cerrada y diptongo) Tercera declinación / Temas en vocal / Temas en vocal cerrada (-ι, -υ) o diptongo La tercera declinación presenta también temas
EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS TERCERA DECLINACIÓN TEMAS EN CONSONANTE OCLUSIVA
EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIOS Y ADJETIOS TERCERA DECLINACIÓN TEMAS EN CONSONANTE OCLUSIA Αἰθίοψ, Αἰθίοπος ὁ negro, etíope. Tema: Αἰθιοπ- (oclusiva labial) γύψ, γυπός ὁ buitre Tema: γυπ- (oclusiva
Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο
Επιμορφωτικό Υποστηρικτικό Υλικό για την ενσωμάτωση των ΤΠΕ στη μαθησιακή διαδικασία Θέμα Ισπανικά Μέση ενική Εκπαίδευση Εργαλείo Διαδίκτυο Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου Τομέας Εκπαιδευτικής Τεχνολογίας
1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson
1 La teoría de Jeans El caso ás siple de evolución de fluctuaciones es el de un fluído no relativista. las ecuaciones básicas son: a conservación del núero de partículas n t + (n v = 0 (1 b Navier-Stokes
GRAMÁTICA GRIEGA ARTÍCULO
GRAMÁTICA GRIEGA ARTÍCULO Masculino Femenino Neutro N. ὁ οἱ ἡ αἱ τό τά Ac. τὁν τούς τήν τάς τό τά G. τοῦ τῶν τῆς τῶν τοῦ τῶν Dat. τῷ τοῖς τῇ ταῖς τῷ τοῖς DECLINACIÓN EN Α/Η (α/η) Primera declinación Αλφα
α, Α VOCABULARIO GRIEGO-CASTELLANO (1º BACHILLERATO) Ἀβυδηνός, -η, -όν Ἀβύδος, -ου (ἡ) ἀγαθός, -ή, -όν ἀκούω ἀκροπόλις, -έως (ἡ) ἀναθημα, -ατος (τό)
VOCABULARIO GRIEGO-CASTELLANO (1º BACHILLERATO) α, Α Ἀβυδηνός, -η, -όν Ἀβύδος, -ου (ἡ) ἀγαθός, -ή, -όν ἄγαλμα, -ατος (τό) ἄγαν (Adv.) ἀγανακτέω (-ῶ) ἀγγέλλω ἄγγελος, -ου (ὁ) Ἀγησίλαος, -ου (ὁ) Ἆγις, -ιος
IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español
IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:
Signos de puntuación (Σημεία στίξης)
Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de
Inmigración Documentos
- General Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Pedir un formulario Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir la fecha de expedición de un documento Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Pedir el lugar de expedición de
Inmigración Documentos
- General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición
Gonzalo Hernández Sanjorge
Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino
ἀνδρεία, -ας, ἀβέβαιος, -ον ἀνδρεῖος, -α, -ον ἀεί ἀνήρ, ἀνδρός ἀγαθός, -ή, -όν ἂνθρωπος, -ου
- 97 - Α ἀβέβαιος, -ον: inseguro, -a ἀεί (adv): sempre / siempre ἀγαθός, -ή, -όν: bo, valente / bueno, valiente Ἀγαμέμνων, -ωνος, ὁ: Agamenón ἂγγελος, -ου, ὁ: mensaxeiro / mensajero ἀγορᾶ, -ᾶς, ἡ: ágora
Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων:
Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το 1988 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Καλύπτονται τα τρία πρώτα επίπεδα (Α1, Α2, Β1) από Ιούνιο μέχρι Σεπτέμβριο με διακοπές