Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 11α of Athenaze (Ἀθήναζε).



Σχετικά έγγραφα

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 11β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε).

B 6.. ἡγέομαι B 6 JAH ἡγήσομαι B 6 LRW ἡγήσομαι B 6 LXD ἡγήσομαι B 6 NAD ἡγήσομαι B 7.. βοάω B 7 JAH βοήσομαι B 7 LRW βοήσομαι B 7 LXD βοήσομαι B 7 NA

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 12β (part 1) of Athenaze (Ἀθήναζε).

Group information and study schedule:

I ve included a few notes below that might be of value to the study. Feedback is appreciated.

Group information and study schedule:

Group information and study schedule:

CH11 α/β GRK 101 Handout

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 12β (part 2) of Athenaze (Ἀθήναζε).

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Chapter 29. Adjectival Participle

Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 3β of Athenaze (Ἀθήναζε).

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Final Test Grammar. Term C'

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

Present Participles. Verbal Adjectives with Present Aspect. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Finite Field Problems: Solutions

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016


Croy Lessons Participles

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

Group information and study schedule:

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Summer Greek. Lesson 10 Vocabulary. Greek Verbs using the verb λύω. Greek Verbs. Greek Verbs: Conjugating. Greek Verbs: Conjugating.

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

John Mavrikakis ENGLISH MULTIBOOK

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Review 4n.1: Vowel stems of the third declension: πόλις, πρέσβυς

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Ερώτηση και Αίτηση Κατάθεσης Εγγράφων Προς τον κ. Υπουργό Ανάπτυξης και Ανταγωνιστικότητας

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

EXTRA LEARNING COMPONENT. for Junior B pupils

The Simply Typed Lambda Calculus

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

EE512: Error Control Coding

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Croy Lesson 19 PARTICIPLE CODES AORIST PARTICIPLES AORIST PARTICIPLES

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Main source: "Discrete-time systems and computer control" by Α. ΣΚΟΔΡΑΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΛΕΞΗ 4 ΔΙΑΦΑΝΕΙΑ 1

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Επιστήμη και Δημοσιογραφία. Δημοσιογραφία Επιστήμης Μπορούν να αποτυπωθούν δημοσιογραφικά τα αποτελέσματα της επιστήμης;

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ST5224: Advanced Statistical Theory II

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

the total number of electrons passing through the lamp.

Forum οπαδων της Sunderland και της Tottenham μιλούν με θαυμασμό για τους οπαδούς του ΠΑΟΚ στο White Hart Lane.

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ. Ψηφιακή Οικονομία. Διάλεξη 10η: Basics of Game Theory part 2 Mαρίνα Μπιτσάκη Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών

Herodian and the Greek language: rules of thumb for accenting Greek enclitics. Stephanie Roussou (a joint project with Philomen Probert)

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ΑΤΕΙ ΙΟΝΙΩΝ ΝΗΣΩΝ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΑΡΓΟΣΤΟΛΙ ΚΕΦΑΛΗΝΙΑΣ

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

I haven t fully accepted the idea of growing older

Fractional Colorings and Zykov Products of graphs

ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

Transcript:

χαίρετε, ὦ φίλοι! Enclosed is the ATH2010 group s collation for chapter 11α of Athenaze (Ἀθήναζε). Group information and study schedule: http://thehebrewcafe.com/greek/ath2010 Anyone can join this study group at any time. Just send in a submission! Send complete or partial assignments to jaihare@gmail.com by midnight your local time on Thursday with the tag [ATH2010] and the chapter number (e.g., 6β) in the subject line. ==================== We had 5 participants this week: # JAH Jason Hare <jaihare@gmail.com> # LRW L. Webster <lrowlrow@yahoo.co.uk> # LXD Lorcan Despanais <xreemao@gmail.com> # NAD NateD <nathan.dahan@gmail.com> # RKM Rob McConeghy <robmcc1@cox.net> D 1.. πίπτω D 1 JAH πεσῇ / πεσεῖ - πεσεῖσθε :: ἔπεσες - ἐπέσετε D 1 LRW πέσει πέσεσθε ἒπεσες ἐπέσετε D 1 LXD πεσεῖ / πεσῇ πεσεῖσθε ἔπεσες ἐπέσετε D 1 NAD πεσεῖ/πεσῇ, πεσεῖσθε; ἔπεσες, ἐπέσετε. D 1 RKM πεσεῖ, πεσεῖσθε, ἔπεσες, ἑπέσετε D 2.. βάλλω D 2 JAH βαλεῖς - βαλεῖτε :: ἔβαλες - ἐβάλετε D 2 LRW βαλεῖς βαλεῖτε ἒβαλες ἐβάλετε D 2 LXD βαλεῖς βαλεῖτε ἔβαλες ἐβάλετε D 2 NAD βαλεῖς, βαλεῖτε; ἔβαλες, ἐβάλετε. D 2 RKM βαλεῖς. βαλεῖτε, ἔβαλες, ἐβάλετε D 3.. λείπω D 3 JAH λείψεις - λείψετε :: ἔλιπες - ἐλίπετε D 3 LRW λείψεις λείψετε ἒλιπες ἐλίπετε D 3 LXD λείψεις λείψετε ἔλιπες ἔλιπετε D 3 NAD λείψεις, λείψετε; ἔλιπες, ἐλίπετε. D 3 RKM λείψεις, λείψετε, ἔλιπες, ἐλίπετε D 4.. ἀφικνέοµαι D 4 JAH ἀφίξῃ / ἀφίξει - ἀφίξεσθε :: ἀφίκου - ἀφίκεσθε D 4 LRW ἀφίξει ἀφίξεσθε ἀφίκου ἀφίκεσθε D 4 LXD ἀφίξει / ἀφίξῃ ἀφίξεσθε ἀφίκου ἀφίκεσθε D 4 NAD ἀφίξει/ἀφίξῃ, ἀφίξεσθε; ἀφίκου, ἀφίκεσθε. D 4 RKM ἀφίξει, ἀφίξεσθε, ἀφίκου, ἀφίκεσθε

D 5.. λαµβάνω D 5 JAH λήψῃ / λήψει - λήψεσθε :: ἔλαβες - ἐλάβετε D 5 LRW λήψει λήψεσθε ἒλιπες ἐλίπετε D 5 LXD λήψῃ / λήψει λήψεσθε ἔλαβες ἐλάβετε D 5 NAD λήψει/λήψῃ, λήψεσθε; ἔλαβες, ἐλάβετε. D 5 RKM λήψει, λήψεσθε, ἔλαβες, ἐλάβετε D 6.. µανθάνω D 6 JAH µαθήσῃ / µαθήσει - µαθήσεσθε :: ἔµαθες - ἐµάθεσθε D 6 LRW µαθήσει µαθήσεσθε ἒµαθες ἐµάθετε D 6 LXD µαθήσῃ µαθήσει µαθήσεσθε ἔµαθες ἐµάθετε D 6 NAD µαθήσει/µαθήσῃ, µαθήσεσθε; ἔµαθες, ἐµάθετε. D 6 RKM µαθήσει, µαθήσεσθε, ἔµαθες, ἐµάθετε D 7.. ἄγω D 7 JAH ἄξεις - ἄξετε :: ἤγαγες - ἠγάγετε D 7 LRW ἂξεις ἂξετε ἢγαγες ἠγάγετε D 7 LXD ἄξεις ἄξετε ἠγαγες ἠγάγετε D 7 NAD ἄξεις, ἄξετε; ἤγαγες, ἠγάγετε. D 7 RKM ἄξεις, ἄξετε, ἤγαγες, ἠγάγετε D 8.. εὑρίσκω D 8 JAH εὑρήσεις - εὑρήσετε :: ηὗρες / εὗρες - ηὕρετε / εὕρετε D 8 LRW εὐρήσεις εὐρήσετε ηῦρες εῦρετε D 8 LXD εὑρήσεις εὑρήσετε ηὕ-/ εὕρες εὕ-/ ηὕρετε D 8 NAD εὑρήσεις, εὑρήσετε; εὗρες/ηὗρες, εὕρετε/ηὕρετε. D 8 RKM εὑρήσεις, εὑρήσετε, εὗρες, εὕρετε D 9.. ἔχω D 9 JAH ἕξεις - ἕξετε :: ἔσχες - ἔσχετε D 9 LRW ἒξεις ἒξετε ἒσεχες ἐσέχετε D 9 LXD ἕξεις /σχήσεις ἕξετέ /σχήσετε ἔσχες ἔσχετε D 9 NAD ἕξεις, ἕξετε/σχήσεις, σχήσετε; ἔσχες, ἔσχετε. D 9 RKM ἕξεις - σχήσεις, ἕξετε - σχήσετε, ἔσχες, ἔσχετε D 10.. γίγνοµαι D 10 JAH γενήσῃ / γενήσει :: ἐγένου - ἐγένεσθε D 10 LRW γενήσει γενήσεσθε ἐγένου ἐγένεσθε D 10 LXD γενήσει /γενήσῃ γενήσεσθε ἐγένου ἐγένεσθε D 10 NAD γενήσει/γενήσῃ, γενήσεσθε; ἐγένου, ἐγένεσθε. D 10 RKM γενήσει, γενήσεσθε, ἐγένου, ἐγένεσθε D 11.. πάσχω D 11 JAH πείσῃ / πείσει - πείσεσθε :: ἔπαθες - ἐπάθετε D 11 LRW πείσει πείσεσθε ἒπεσες ἐπέσετε D 11 LXD πείσει /πείσῃ πείσετε ἔπαθες ἐπάθετε D 11 NAD πείσει/πείσῃ, πείσεσθε; ἔπαθες, ἐπάθετε. D 11 RKM πείσει, πείσεσθε, ἔπαθες, ἐπάθετε

D 12.. φεύγω D 12 JAH φεύξῃ / φεύξει - φεύξεσθε :: ἔφυγες - ἐφύγετε D 12 LRW φεύξει φεύξετε ἒφυγες ἐφύγετε D 12 LXD φεύξει /φεύξῃ φεύξετε ἔφυγες ἐφύγετε D 12 NAD φεύξει/φεύξῃ, φεύξεσθε; ἔφυγες, ἐφύγετε. D 12 RKM ἀφίξει, ἀφίξεσθε, ἀφίκου, ἀφίκεσθε D 13.. ἀποθνῄσκω D 13 JAH ἀποθανῇ / ἀποθανεῖ - ἀποθανεῖσθε :: ἀπέθανες - ἀπεθάνετε D 13 LRW ἀποθανεῖ ἀποθανεῖσθε ἀπέθανες ἀπεθάνετε D 13 LXD ἀποθνεῖ /ἀποθνῇ ἀποθνεῖσθε ἀπέθανες ἀπεθάνετε D 13 NAD ἀποθανεῖ/ἀποθανῇ, ἀποθανεῖσθε; ἀπέθανες, ἀπεθάνετε. D 13 RKM ἀποθανεῖ, ἀποθανεῖσθε, ἀπέθανες, ἀπεθάνετε D 14.. παρέχω D 14 JAH παρέξεις - παρέξετε :: πάρεσχες - παρέσχετε D 14 LRW παρέξεις παρέξετε παρέχες παρέχετε D 14 LXD παρέξεις /παρσχήσεις παρέξετε πάρεσχες παρέσχετε D 14 NAD παρέξεις, παρέξετε/παρασχήσεις, παρασχήσετε; παρέσχες, παρέσχετε. The accent cannot precede the augment, even if the accentuation rules allow it. D 14 RKM παρέξεις - παρασχήσεις, παρέξετε - παρασχησετε, παρέσχες, παρέσχετε E 1.. ἀποθνῄσκων E 1 JAH ἀποθανούµενος :: ἀπαθανών E 1 LXD ἀποθανῶν ἀποθανών E 1 NAD ἀποθανούµενος; ἀποθανών. E 1 RKM ἀποθανούµενος, ἀποθανών E 2.. εὑρίσκοµεν E 2 JAH εὑρήσοµεν :: ηὕροµεν / εὕροµεν E 2 LXD εὐρήσοµεν ηὔροµεν /εὔροµεν E 2 NAD εὑρήσοµεν; εὕροµεν/ηὕροµεν. E 2 RKM εὑρήσοµεν, ηὕροµεν - εὕροµεν E 3.. πίπτειν E 3 JAH πεσεῖσθε :: πεσεῖν E 3 LXD πεσεῖσθαι πεσεῖν E 3 NAD πεσεῖσθαι; πεσεῖν. E 3 RKM πεσεῖσθαι, πεσεῖν E 4.. µανθάνουσι(ν) (2 ways) E 4 JAH µαθήσονται :: ἔµαθον µαθησοµένοις :: µαθοῦσι(ν) E 4 LXD µαθήσονται ἔµαθον E 4 NAD µαθήσονται, µαθησοµένοις; ἔµαθον, µαθοῦσι(ν). Obviously, also the fem. part. dat. pl. µαθησοµέναις; µαθούσαις. E 4 RKM µαθήσοντο, ἔµαθον (finite verb); µαθησοµενῳ, µαθοῦσι(ν) (participle)

E 5.. βάλλειν E 5 JAH βαλεῖν :: βαλεῖν E 5 LXD βαλεῖν βαλεῖν E 5 NAD βαλεῖν; βαλεῖν. This is the most fun paradigm to learn lol. E 5 RKM βαλεῖν, βαλεῖν E 6.. φεύγει E 6 JAH φεύξεται :: ἔφυγε(ν) E 6 LXD φεύξεται ἔφυγε E 6 NAD φεύξεται; ἔφυγε(ν). E 6 RKM φεύξει, ἔφυγε(ν) E 7.. ἀφικνούµενος E 7 JAH ἀφιξόµενος :: ἀφικόµενος E 7 LXD ἀφιξόµενος ἀφικόµενος E 7 NAD ἀφιξόµενος; ἀφικόµενος. E 7 RKM ἀφιξόµενος, ἀφικόµενος E 8.. ἄγειν E 8 JAH ἄξειν :: ἀγαγεῖν E 8 LXD ἄξειν ἀγαγεῖν E 8 NAD ἄξειν; ἀγαγεῖν. E 8 RKM ἄξειν, ἀγαγεῖν E 9.. γίγνοµαι E 9 JAH γενήσοµαι :: ἐγενόµην E 9 LXD γενήσοµαι ἐγενόµην E 9 NAD γενήσοµαι; ἐγενόµην. E 9 RKM γενήσοµαι, ἐγενόµην E 10.. ἔχοµεν E 10 JAH ἕξοµεν / σχήσοµεν :: ἔσχοµεν E 10 LXD ἕξοµεν /σχήσοµεν ἔσκοµεν E 10 NAD ἕξοµεν/σχήσοµεν; ἔσχοµεν. E 10 RKM ἕξοµεν - σχήσοµεν, ἔσχοµεν E 11.. πάσχων E 11 JAH πεισόµενος :: παθών E 11 LXD πείσεσθαι παθεῖν E 11 NAD πεισόµενος; παθών. E 11 RKM πεισόµενος, παθών E 12.. λαµβάνω E 12 JAH λήψοµαι :: ἔλαβον E 12 LXD λήψοπαι ἔλαβον E 12 NAD λήψοµαι; ἔλαβον. E 12 RKM λήψοµαι, ἔλαβον

E 13.. παρέχουσι(ν) (2 ways) E 13 JAH παρέξουσι(ν) :: πάρεσχον παρέξουσι(ν) :: παράσχουσι(ν) E 13 LXD παρέξουσι /παρσχήσουσι πάρεσχον E 13 NAD παρέξουσι(ν)/παρασχήσουσι(ν); παρέσχον, παρασχοῦσι(ν). The fut. masc./neut. part. have the same forms. Also the fem. part. παρεξούσαις/παρασχησούσαις; παρασχούσαις. E 13 RKM παρέξουσι(ν) - παρασχήσουσι(ν), παρέσχον (finite verb); παρέξοῦσι(ν) - παρασχησοῦσι(ν), παρσχοῦσι(ν) (participle) E 14.. λείπειν E 14 JAH λείψειν :: λιπεῖν E 14 LXD λείψειν λιπεῖν E 14 NAD λείψειν; λιπεῖν. E 14 RKM λείψειν, λιπεῖν F 1.. ἡ γυνή, µαθοῦσα ὅτι τυφλὸς ἐγένετο ὁ παῖς, τῷ ἀνδρί, ὦ Ζεῦ, ἔφη, τί δεῖ ἡµᾶς ποιεῖν; F 1 JAH The woman, having learned that the boy was become blind, said to her husband, Oh God, what must we do? F 1 LRW The woman, learning that the boy was blind, said, «Oh Zeus. What must we do? F 1 LXD The woman, having learned [aor.part.] that the boy had become [Aor.part.] blind, said [impf. Aor.ind.] to her husband: "oh god, what must we do?" F 1 NAD The women, having learned that her son became blind, said to her husband, "O Zeus, What must we do?" aorist part. - clearly an anterior action. F 1 RKM The woman, when she learned that her boy was blind, said to her husband, "Zeus!, what do we have to do?" F 2.. ἀφικόµενοι εἰς τὴν τοῦ ἀδελφοῦ οἰκίαν εἶπον αὐτῷ τί ἔπαθον ὁ παῖς. F 2 JAH Having arrived at [his] brother s house, they told him what happened to the boy. F 2 LRW Having arrived at his brother s house they told him what had happened to the boy. F 2 LXD Having come [Aor.part.] to the brother's house, they told [Aor.ind.] him what the boy suffered (Aor.ind.]. F 2 NAD Arriving at his brother's house, he (the brother) asked him what had happened to the boy? simple occurrence but also anterior action. F 2 RKM When they reached the brother's house, they told him what the boy had suffered. F 3.. οἱ ἄνδρες τὰς γυναῖκας ἐν τῷ οἴκῳ λιπόντες τὸν παῖδα πρὸς τὸν ἰατρὸν ἤγαγον. F 3 JAH The men, leaving the women in the house, led the boy to the doctor. F 3 LRW The men, leaving their wives in the house, took the boy to the doctor. F 3 LXD The men, having left [Aor.Part.] the women in the house, take [Aor.ind.] the boy to the physician. F 3 NAD The men, having left the women in the house, took the boy to the doctor. F 3 RKM The men, leaving the women in the house, led they boy to the doctor. F 4.. ὁ αὐτουργὸς τόν κύνα πρὸς τὸ ὄρος ἀγαγὼν τὸν λύκον ηὗρε τοῖς προβάτοις ἐµπεσούµενον. F 4 JAH The farmer, having led [his] dog to the mountain, found the wolf falling upon the sheep. F 4 LRW The farmer, leading the dog to the mountain, found the wolf attacking the sheep. F 4 LXD The farmer, having taken [Aor.part.] the dog to the hill, discovered [or.ind.] the wolf attacking [Aor.part.] the sheep. F 4 NAD The farmer, having led his dog to the hill, found the wolf about to fall upon the sheep. F 4 RKM The farmer, when he led the dog to the mountain, found the wolf about to fall upon the sheep.

F 5.. ἡ µήτηρ τὸν σῖτον τῷ παιδὶ παρασχοῦσα κελεύει αὐτὸν σπεύδειν πρὸς τὸν ἀγρόν. F 5 JAH The mother, giving the food over to the boy, orders him to hurry to the field. F 5 LRW The mother having prepared food for her son told him to hurry to the field. F 5 LXD The mother, having provided [Aor.part.] her child with food, tells him to hurry to the field. F 5 NAD The mother, upon handing the food over to her son, orders him to hurry to the field. F 5 RKM The mother, after she provided the food to her boy, tells him to hasten to the field. F 6.. εἰς τὸν ἀγρὸν ἀφικόµενος τῷ πατρὶ τὸ δεῖπνον παρέσχεν. F 6 JAH Having arrived at the field, he gives the dinner to [his] father. F 6 LRW Arriving at the field he gave his father his dinner. F 6 LXD Having arrived [Aor.part.] in the field, he provided [Aor.ind.] dinner to his father. F 6 NAD Arriving at the field, he handed the meal over to his father. F 6 RKM When he arrived in the field, he provided the dinner to his father F 7.. ὁ πατὴρ τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν τὸ δεῖπνον ἔλαβον. F 7 JAH The father, having left the plow in the field, took the dinner. Q: Does this mean that he *ate* it (like we take our coffee means that we drink it)? Or, does it simply mean that he *accepted* it from the lad? F 7 LRW The father, leaving his plough in the field, took the dinner. F 7 LXD His father, having left [Aor.part.] the plow in the field, took [Aor.ind.] his dinner. F 7 NAD The father, having left his plow in the field, received the meal. F 7 RKM The father, after he left the plow in the field, took the dinner. F 8.. ὁ µὲν παῖς τὸν λύκον ἔβαλεν, ὁ δὲ φοβούµενος ἔφυγεν. F 8 JAH The boy pelted the wolf, and the wolf fled fearing. F 8 LRW On the one hand the boy hit the wolf and on the other, frightened, he fled. F 8 LXD The boy hit [Aor.ind.] the wolf; but, becoming afraid, he took off [aor.ind.] running away. F 8 NAD The boy pelted the wolf, and it fled frightened. F 8 RKM The boy struck the wolf, it, being afraid, fled. F 9.. οἱ νεανίαι ἀπέθανον ὑπὲρ τῆς πόλεως µαχόµενοι. F 9 JAH The youths died fighting for the city. F 9 LRW The young man died fighting for the city. F 9 LXD The young men died [Aor.ind] fighting for their city-state. F 9 NAD The young men died fighting for the city. F 9 RKM The young men died fighting for the city. F 10.. δεινὰ παθόντες οὐκ ἔφυγον ἀλλὰ ἔπεσον ἀνδρείως µαχόµενοι. F 10 JAH Having suffered terribly, they did not flee but fell fighting bravely. F 10 LRW Although I suffered badly I did not flee but I fell fighting bravely. F 10 LXD Having suffered (Aor.Part.] terribly, they did not run away; but fell, fighting bravely. F 10 NAD After suffering badly, they didn't escape but fell fighting bravely. F 10 RKM Although they suffered terrible things, they did not flee but fell bravely fighting. G 1.. We left grandfather sitting in the agora. G 1 JAH ἐλίποµεν τὸν πάππον ἐν τῇ ἀγορᾷ καθίζοντα. G 1 LXD τὸν πάππον ἔλιπον ἐν τῇ ἀγορᾷ καθίζοντα. G 1 NAD τὸν πάππον ἐλίποµεν καθίζοντα ἐν τῇ ἀγορᾷ. G 1 RKM τὸν πάππον λίποµεν καθιζόµενον ἐν τῇ ἀγορᾷ,

G 2.. The boys pelted the wolf with stones. G 2 JAH οἱ παῖδες τὸν λύκον λίθοις ἔβαλον. G 2 LXD οἱ παῖδες τὸν λύκον λίθοις ἔβαλον. G 2 NAD οἱ παῖδες τὸν λύκον λίθοις ἔβαλον. G 2 RKM οἱ παῖδες λιθοῖς τὸν λύκον ἔβαλεν. G 3.. Did you learn what happened? G 3 JAH ἔµαθες / ἐµάθετε τί ἐγένετο; G 3 LXD ἔµαθες τὰ γενόµενα; G 3 NAD ἆρ ἔµαθες/ἐµάθετε τί ἐγένετο; G 3 RKM ἐµάθετε (ἔµαθες) τί ἐγένετο ; G 4.. The doctor soon arrived at the city. G 4 JAH ὁ ἰατρὸς δι ὀλίγου ἀφίκετο εἰς τὴν πόλιν. G 4 LXD ὁ ἰατρὸς δι' ὀλίγου ἀφίκετο εἰς τὸ ἄστυ. G 4 NAD ὁ ἰατρὸς δι ὀλίγου ἀφίκετο εἰς τὸ ἄστυ. G 4 RKM ὁ ἰατρὸς δι' ὀλίγου ἀφίκετο εἰς τὸ ἄστυ. G 5.. Having left the plow in the field, the farmer led the oxen home. G 5 JAH τὸν ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπὼν ὁ αὐτουργὸς ἤγαγε τοὺς βοῦς οἴκαδε. G 5 LXD τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγρῷ λιπών, ὁ αὐτουργὸς τοὺς βοῦς οἴκαδε ἤγαγε. G 5 NAD τὸ ἄροτρον ἔλιπεν ἐν τῷ ἀγρῷ, ὁ αὐτουργὸς οἴκαδε τοὺς βοῦς ἠγαγεν. G 5 RKM ὁ αὐτουργὸς τὸ ἄροτρον ἐν τῷ ἀγορῷ λιπὼν τοὺς βοῦς οἴκαδε ἤγαγεν. G 6.. The women, having learned what had happened, fled. G 6 JAH αἱ γυναῖκες µαθοῦσαι τί ἐγένετο (τὰ γενόµενα) ἔφυγον. G 6 LXD αἱ γυναῖκες τὰ γενόµενα µαθούσαι ἔφυγον. G 6 NAD αἱ γυναῖκες ἔφυγον µαθοῦσαι τί ἐγένετο. G 6 RKM αἱ γυναῖκες, µαθοῦσαι τί ἐγένετο, ἔφυγον. G 7.. The boy fell from the tree and suffered terribly (= terrible things). G 7 JAH ὁ παῖς ἔπεσεν ἐκ τοῦ δένδρου καὶ δεινὰ ἔπαθεν. G 7 LXD ὁ παῖς κατέπεσε ἐκ τοῦ δένδρου καὶ δεινὰ ἔπαθε. G 7 NAD ὁ παῖς ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ δένδρου καὶ δεινὰ ἔπαθεν. G 7 RKM ὁ παῖς, κατὰ τοῦ δένδρου καταπεσών, δεινὰ ἔπαθεν.