2 Timothy PROS TIMOQEON B 1

Σχετικά έγγραφα
2 Timothy PROS TIMOQEON B 1

Philippians PROS FILIPPHSIOUS 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

1 Timothy PROS TIMOQEON A 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

PROS QESSALONIKEIS A 1

Philippians PROS FILIPPHSIOUS 1

Finite Field Problems: Solutions

Romans PROS ROMAIOUS 1

PROS GALATAS 1 1)11. [Introduction] [Salutation] 1)1. kai kuriou hmwn f 35 P 46,51 B [75%] RP,HF,OC,TR,CP ~ 312 ℵA [9%] NU 12 [16%] 3

I am. Present indicative

IWANNOU EPISTOLH PRWTH 1

IAKWBOU EPISTOLH 1 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

IAKWBOU EPISTOLH 1 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

Instruction Execution Times

Hebrews PROS ~EBRAIOUS 1. [The supremacy of the Son]

IAKWBOU EPISTOLH 1. 1)1 Iakwboj( Qeou kai Kuriou Ihsou Cristou douloj( taij dwdeka fulaij taij en th DiasporaÇ cairein) [Various exhortations]

The Simply Typed Lambda Calculus

Η αυτοχειρία στην αρχαία Ελλάδα: Γνώμες των φιλοσόφων

Matrices and Determinants

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

THE GENERAL EPISTLES f 35 variants Wilbur N. Pickering, ThM PhD

Non-Indicative Verbs of the LXX, New Testament, Josephus and Philo (in alphabetical order)

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Section 8.3 Trigonometric Equations

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

EE512: Error Control Coding

Lecture 2. Soundness and completeness of propositional logic

Παρελθόν. (Past) Formation. past imperfective. past perfective. active forms Α / Β Α Β

2 Composition. Invertible Mappings

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Chapter 29. Adjectival Participle

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

Example Sheet 3 Solutions

Code Breaker. TEACHER s NOTES

CRASH COURSE IN PRECALCULUS

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Croy Lesson 10. Kind of action and time of action. and/or Redup. using the verb λύω

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα

Homework 3 Solutions

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

k A = [k, k]( )[a 1, a 2 ] = [ka 1,ka 2 ] 4For the division of two intervals of confidence in R +

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Ρηματική άποψη. (Aspect of the verb) Α. Θέματα και άποψη του ρήματος (Verb stems and aspect)

The challenges of non-stable predicates

Congruence Classes of Invertible Matrices of Order 3 over F 2

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

EUAGGELION KATA LOUKAN 1

Galatia SIL Keyboard Information

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Luke EUAGGELION KATA LOUKAN 1

Luke EUAGGELION KATA LOUKAN 1

Εργαστήριο Ανάπτυξης Εφαρμογών Βάσεων Δεδομένων. Εξάμηνο 7 ο

105 Verses in the Critical Greek Text of the New Testament Without Any Manuscript Support

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

CHAPTER 48 APPLICATIONS OF MATRICES AND DETERMINANTS

THE 'LOST' FOLIO OF THE CHESTER BEATTY ECCLESIASTICUS

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

Strain gauge and rosettes

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

SOLUTIONS TO MATH38181 EXTREME VALUES AND FINANCIAL RISK EXAM

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Partial Trace and Partial Transpose

Ordinal Arithmetic: Addition, Multiplication, Exponentiation and Limit

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

Math221: HW# 1 solutions

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

INTRODUCTION. Page 1. Introduction

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Final Test Grammar. Term C'

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Modbus basic setup notes for IO-Link AL1xxx Master Block

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Acts PRAXEIS APOSTOLWN 1

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Μεταπτυχιακή διατριβή. Ανδρέας Παπαευσταθίου

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

John EUAGGELION KATA IWANNHN 1. [Prologue]

Transcript:

PROS TIMOQEON B [Greeting] ) Pauloj( apostoloj Ihsou Cristou dia qelhmatoj Qeou( katv epaggelian zwhj thj en Cristw Ihsou( Timoqew( agaphtw teknwç Carij( eleoj( eirhnh apo Qeou Patroj kai Cristou Ihsou tou Kuriou h`mwn) [Paul addresses Timothy s spiritual crisis] [Paul encourages Timothy] ) Carin ecw tw Qew( w- latreuw apo progonwn en kaqara suneidhsei( w`j adialeipton ecw thn peri sou mneian en taij dehsesin mou( nuktoj kai h`meraj( epipoqwn se idein $memnhmenoj sou twn dakruwn%( i`na caraj plhrwqw\ u`pomnhsin lambanwn thj en soi anupokritou pistewj h`tij enwkhsen prwton en th mammh sou Lwidi kai th mhtri sou Euneikh( pepeismai de o`ti kai en soi) DiV h]n aitian anamimnhskw se anazwpurein to carisma tou Qeou o[ estin en soi dia thj epiqesewj twn ceirwn mou) Ou gar edwken h`min o` Qeoj pneuma deiliaj( alla dunamewj kai agaphj kai swfronismou) [Don t be ashamed to suffer for Christ] Mh oun epaiscunqhj to marturion tou Kuriou h`mwn mhde eme ton desmion autou( alla sugkakopaqhson tw euaggeliw kata dunamin Qeou tou swsantoj h`maj kai kale& santoj klhsei a`gia( ou kata ta erga h`mwn alla katv idian proqesin kai carin( thn doqeisan h`min en Cristw Ihsou pro cronwn aiwniwn( 0 fanerwqeisan de nun dia thj epifaneiaj tou Swthroj h`mwn( Ihsou Cristou( katarghsantoj men ton qanaton( fwti& santoj de zwhn kai afqarsian dia tou euaggeliou\ eij o] eteqhn egw khrux kai apos& toloj kai didaskaloj eqnwn) Di v h]n aitian kai tauta pascw( allv ouk epaiscunomai( oida gar w- pepisteuka kai pepeismai o`ti dunatoj estin thn paraqhkhn 0 mou fulaxai eij ekeinhn thn h`meran) [Be loyal the example of Onesiphorus] ~Upotupwsin ece u`giainontwn logwn w-n parv emou hkousaj( en pistei kai agaph th en Cristw Ihsou) Thn kalhn paraqhkhn fulaxon dia Pneumatoj ~Agiou tou enoikountoj en h`min) Oidaj touto( o`ti apestrafhsan me pantej oi` en th Asia( w-n estin Fugelloj kai ~Ermogenhj) Dwh eleoj o` Kurioj tw Onhsiforou oikw( o`ti pollakij me aneyuxen kai thn a`lusin mou ouk ephscunqh\ alla genomenoj en ~Rwmh spoudaioteron ezhth& sen me kai eu`ren $dwh autw o` Kurioj eu`rein eleoj para Kuriou en ekeinh th h`mera%\ kai o`sa en Efesw dihkonhsen beltion su ginwskeij) Both the Text and the apparatus are the responsibility of Wilbur N. Pickering, ThM PhD,. I venture to affirm to the reader that all original wording of is preserved in this edition, if not in the Text, at least in the apparatus. Diminish not a word Jeremiah : (see Deut. : and Luke :, every word [as in.% of the MSS]). The last note at the end of this book gives explanation about the apparatus. ihsou cristou f A [0%] RP,TR ~ ℵ [0%] HF,OC,NU --- CP[?] plhrwqw f ℵA,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU plhsqw [0%] CP lambanwn f [%] RP,HF,OC,TR,CP labwn ℵA,C [%] NU lwidi rell loidi [%] lwidh [%] CP euneikh f [0%] TR eunikh ℵA,C [%] RP,HF,OC,CP,NU eunhkh [%] kat f [%] RP,HF,OC,TR,CP kata ℵA,C [%] NU ihsou cristou f C [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵA [%] NU eqnwn f C (%) RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,I (%) NU (It is improbable that NU could be correct here; even the Coptic abandons them.) 0 paraqhkhn f ℵA,C [%] RP,HF,OC,TR,NU parakataqhkhn [%] CP paraqhkhn f ℵA,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU parakataqhkhn [0%] TR fugelloj f A [0%] OC,TR fugeloj ℵC [%] RP,HF,CP,NU frugelloj [%] ephscunqh f ℵ [0%] TR epaiscunqh A,C [%] RP,HF,OC,CP,NU kataiscunqh [%] (Apparently we have alternate forms of the aorist passive indicative, so the meaning is the same.) spoudaioteron f (.%) RP,HF,OC,TR,CP spoudaioterwj A (.%) spoudaiwj ℵ(C) (.%) NU one other variant (0.%)

[Be strengthened] ) Su oun( teknon mou( endunamou en th cariti th en Cristw Ihsou) Kai( a] hkousaj parv emou dia pollwn marturwn( tauta paraqou pistoij anqrwpoij oi`tinej i`kanoi esontai kai e`terouj didaxai) Su oun kakopaqhson w`j kaloj stratiwthj Ihsou Cristou) Oudeij strateu& omenoj empleketai taij tou biou pragmateiaij( i`na tw stratologhsanti aresh) Ean de kai aqlh tij( ou stefanoutai ean mh nomimwj aqlhsh ton kopiwnta gewrgon dei prwton twn karpwn metalambanein) Noei a] legw\ dwh gar soi o` Kurioj sunesin en pasin) [Encouragement by example] Mnhmoneue Ihsoun Criston( eghgermenon ek nekrwn( ek spermatoj Dauid\ kata to euaggelion mou( en w- kakopaqw mecri desmwn w`j kakourgoj( allv o` logoj tou Qeou ou dedetai) 0 Dia touto panta u`pomenwç dia touj eklektouj( i`na kai autoi swthriaj tucwsin thj en Cristw Ihsou( meta doxhj aiwniou) Pistoj o` logojç Ei gar sunape& qanomen( kai suzhsomen\ ei u`pomenomen( kai sumbasileusomen\ ei arnoumeqa( kakeinoj arnhsetai h`maj\ ei apistoumen( ekeinoj pistoj menei arnhsasqai e`auton ou dunatai) Tauta u`pomimnhske( diamarturomenoj enwpion tou Kuriou mh logomacein eij 0 ouden crhsimon epi katastrofh twn akouontwn) [Approved and disapproved] Spoudason seauton dokimon parasthsai tw Qew( ergathn anepaiscunton( orqoto& mounta ton logon thj alhqeiaj) Taj de bebhlouj kenofwniaj periistaso( epi pleion gar prokoyousin asebeiaj( kai o` logoj autwn w`j gaggraina nomhn e`xei w-n estin ~Ume& naioj kai Filhtoj( oi`tinej peri thn alhqeian hstochsan( legontej thn anastasin hdh gegonenai\ kai anatrepousin thn tinwn pistin) ~O mentoi stereoj qemelioj tou Qeou e`sthken( ecwn thn sfragida tauthnç ~~Egnw Kurioj touj ontaj autouvv( kai aposthtw apo adikiaj paj o` onomazwn to onoma Kuriou) 0 En megalh de oikia ouk estin monon skeuh crusa kai argura( alla kai xulina kai ostrakina\ kai a] men eij timhn( a] de eij atimian) Ean oun tij ekkaqarh eàuton apo toutwn( estai skeuoj eij timhn( h`giasmenon kai eucrhston tw Despoth( eij pan ergon agaqon h`toimasmenon) [The true source of opposition] Taj de newterikaj epiqumiaj feuge\ diwke de dikaiosunhn( pistin( agaphn( eirh& nhn( meta twn epikaloumenwn ton Kurion ek kaqaraj kardiaj) Taj de mwraj kai apai& deutouj zhthseij paraitou( eidwj o`ti gennwsin macaj) Doulon de Kuriou ou dei macesqai allv hpion einai proj pantaj( didaktikon( anexikakon( en praothti paideuonta touj su oun kakopaqhson f (.%) RP,HF,OC,TR,CP sugkakopaqhson ℵ(A,C)I (.%) NU conflation (.%) three other variants (0.%) (The Alexandrians missed the point, creating an inferior reading. The joint suffering was handled in :.) ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵA,C [%] NU pragmateiaij f [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU pragmatiaij ℵA,C [0%] a f [%] RP,HF,OC,TR,CP o ℵA,C [%] NU dwh f [%] RP,HF,OC,TR,CP dwsei ℵA,C [%] NU (The immediately following gar presumably motivated the Alexandrian alteration.) all rell alla ℵA,C [%] NU arnoumeqa f [%] RP,HF,OC,TR,CP arnhsomeqa ℵA,C,0 [%] NU (A little assimilation by attraction to the following future?) arnhsasqai f [%] RP,HF,OC,TR,CP gar ℵA v,c,0 v [%] NU kuriou f A,0 [%] RP,HF,OC,TR,CP qeou ℵC,I [0%] NU cristou [%] 0 eij f [%] RP,HF,OC,TR,CP ep ℵA,C,I,0 [%] NU thn f A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- ℵ0 [%] kuriou f ℵA,C [0%] RP,HF,OC,CP,NU cristou [0%] TR kai f C [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,0 [%] NU all rell alla ℵA [%] NU praothti f [%] RP,HF,OC,TR,CP prauthti ℵA,C [%] NU

antidiatiqemenouj( mhpote dw autoij o` Qeoj metanoian eij epignwsin alhqeiaj kai ananhywsin ek thj tou diabolou pagidoj $ezwgrhmenoi u`pv autou eij to ekeinou qelhma%) [Paul addresses Timothy s future ministry] [What relativistic humanism produces] ) Touto de ginwskeç o`ti en escataij h`meraij ensthsontai kairoi calepoi\ esontai gar oi` anqrwpoi filautoi( filarguroi( alazonej( u`perhfanoi( blasfhmoi( goneusin apeiqeij( acaristoi( anosioi( astorgoi( aspondoi( diaboloi( akrateij( anhmeroi( afilagaqoi( prodotai( propeteij( tetufwmenoi( filhdonoi mallon h. Filoqeoi\ econtej morfwsin eusebeiaj thn de dunamin authj hrnhmenoi! Kai toutouj apotrepou\ ek toutwn gar eisin oi` enduontej eij taj oikiaj kai aicmalwtizontej gunaikaria seswreumena a`martiaij( agomena epiqumiaij poikilaij( pantote manqanonta kai mhdepote eij epignwsin alhqeiaj elqein dunamena) }On tropon de Iannhj kai Iambrhj antesthsan Mwush( ou`twj kai ou`toi anqistantai th alhqeia anqrwpoi katefqarmenoi ton noun( adokimoi peri thn pistin allv ou prokoyousin epi pleion( h` gar anoia autwn ekdhloj estai pasin( w`j kai h` ekeinwn egeneto) [ Continue in the things you have learned ] 0 Su de parhkolouqhkaj mou th didaskalia( th agwgh( th proqesei( th pistei( th makroqumia( th agaph( th u`pomonh\ toij diwgmoij( toij paqhmasin oi`a moi egeneto 0 en Antioceia( en Ikoniw( en Lustroij oi`ouj diwgmouj u`phnegka\ kai ek pantwn me erru& sato o` Kurioj) Kai( pantej de oi` qelontej eusebwj zhn en Cristw Ihsou diwcqhsontai\ ponhroi de anqrwpoi kai gohtej prokoyousin epi to ceiron( planwntej kai planwmenoi) Su de mene en oi-j emaqej kai oi-j epistwqhj( eidwj para tinoj emaqej( kai o`ti apo brefouj ta `Iera Grammata oidaj( ta dunamena se sofisai eij swthrian dia pistewj thj en Cristw Ihsou) Pasa Grafh Qeopneustoj kai wfelimoj proj didas& kalian( proj elegcon( proj epanorqwsin( proj paideian thn en dikaiosunh( i`na artioj h= o` tou Qeou anqrwpoj( proj pan ergon agaqon exhrtismenoj) [Proclaim the Word!] ) Diamarturomai oun egw( enwpion tou Qeou kai tou Kuriou Ihsou Cristou( tou mellontoj krinein zwntaj kai nekrouj( kata 0 thn epifaneian autou kai thn basileian autouç Khruxon ton Logon\ episthqi eukairwj akairwj\ elegxon( epitimhson( dw f [%] RP,HF,OC,TR,CP dwh ℵA,C [%] NU oi rell --- ℵ [%] CP filarguroi rell fularguroi CP enduontej f [0%] endunontej ℵA,C [%] RP,HF,OC,TR,CP,NU eisdunontej [%] (endunw or enduw? The basic meaning of enduw is to enter, which over time was obscured by the statistically predominant use with reference to entering clothes (in English we speak of putting on clothes), except that for this use the verb is normally in the middle voice, not the active, as here. But in the context the description of such persons, given in verses -, does not agree with sneaking or worming they enter openly, exuding confidence and competence. enduw is probably correct.) aicmalwtizontej f ℵA,C [0%] OC,CP,NU aicmalwteuontej [%] RP,HF,TR aicmalwteuon [%] gunaikaria f ℵA,C [%] RP,HF,OC,CP,NU ta [%] TR mwush f [0%] RP mwusei ℵC [0%] HF,OC,TR,CP,NU mwsei A [0%] pleion f ℵA,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU pleiston [0%] CP parhkolouqhkaj f [%] RP,HF,OC,TR,CP parhkolouqhsaj ℵA,C [%] NU 0 egeneto rell egenonto A [%] OC,CP oij f [0%] --- ℵA,C [0%] RP,HF,OC,TR,CP,NU epistwqhj f ℵA,C [%] RP,HF,OC,TR,CP,NU episteuqhj [0%] epistoqhj [%] tinoj f [%] RP,HF,OC,TR,CP tinwn ℵA,C [%] NU ta f A,C [%] RP,HF,OC,TR,CP[NU] --- ℵ [%] elegcon f [%] RP,HF,OC,TR,CP elegmon ℵA,C,I [%] NU exhrtismenoj rell exhrthmenoj [0%] exhrtimenoj [%] exhrtumenoj CP[?] oun egw f (.%) RP,HF,OC,TR,CP (%) (%) --- ℵA,C,I (.%) NU tou kuriou f [0%] RP,HF,OC,TR [%] --- ℵA,C [%] NU hmwn [%] CP ihsou cristou f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵA,C [%] NU 0 kata f [%] RP,HF,OC,TR,CP kai ℵA,C [%] NU

parakaleson( en pash makroqumia kai didach) Estai gar kairoj o`te thj u`giainoushj didaskaliaj ouk anexontai\ alla kata taj epiqumiaj taj idiaj eàutoij episwreusousin didaskalouj knhqomenoi thn akohn kai( apo men thj alhqeiaj thn akohn apostreyousin( epi de touj muqouj ektraphsontai) Su de nhfe en pasin( kakopaqhson( ergon poihson euaggelistou( thn diakonian sou plhroforhson) [Timothy will no longer have Paul to help him] Egw gar hdh spendomai kai o` kairoj thj emhj analusewj efesthken) Ton agw& na ton kalon hgwnismai( ton dromon teteleka( thn pistin tethrhka) Loipon apokeitai moi o` thj dikaiosunhj stefanoj( o]n apodwsei moi o` Kurioj en ekeinh th h`mera( o` dikaioj Krithj\ ou monon de emoi( alla kai pasin toij hgaphkosin thn epifaneian autou) [Concluding remarks] [ Please come quickly ] ) Spoudason elqein proj me tacewj\ 0 Dhmaj gar me egkatelipen( agaphsaj ton nun aiwna( kai eporeuqh eij Qessalonikhn Kriskhj eij Galatian( Titoj eij Dalmatian) Loukaj estin monoj metv emou) Markon analabwn age meta seautou( estin gar moi eucrhstoj eij diakonian) Tucikon de apesteila eij Efeson) Ton felonhn o]n apeli& pon en Trwadi para Karpw ercomenoj fere kai ta biblia( malista taj membranaj) Alexandroj o` calkeuj polla moi kaka enedeixato\ apodwh 0 autw o` Kurioj kata ta erga autou\ o]n kai su fulassou( lian gar anqesthken toij h`meteroij logoij) [People will disappoint you] En th prwth mou apologia oudeij moi sumparegeneto( alla pantej me egkate& lipon) Mh autoij logisqeih) ~O de Kurioj moi paresth kai enedunamwsen me( i`na div emou to khrugma plhroforhqh kai akoush panta ta eqnh) Kai errusqhn ek stomatoj leontoj\ kai r`usetai me o` Kurioj apo pantoj ergou ponhrou kai swsei eij thn basileian autou thn epouranion\ w- h` doxa eij touj aiwnaj twn aiwnwn) Amhn) [Farewell] Aspasai Priskan kai Akulan( kai ton Onhsiforou oikon) 0 Erastoj emeinen en Korinqw( Trofimon de apelipon en Milhtw asqenounta) Spoudason pro ceimwnoj elqein) Aspazetai se Eubouloj( kai Poudhj kai Linoj kai Klaudia kai oi` adelfoi pantej) ~O Kurioj Ihsouj Cristoj meta tou pneumatoj sou) ~H carij meqv u`mwn) Amhn) (0 epiqumiaj taj idiaj f (.%) RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵA,C (0.%) NU one other reading (0.%) emhj analusewj f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ mou ℵA,C [%] NU agwna ton kalon f [%] RP,HF,OC,TR,CP ~ ℵA,C [%] NU egkatelipen rell egkateleipen A,C [%] kriskhj f [0%] CP krhskhj ℵA,C [0%] RP,HF,OC,TR,NU dalmatian rell delmatian C [%] dermatian A [%] age f ℵC [%] RP,HF,OC,TR,NU agage A [%] CP felonhn f ℵA,C [%] RP,CP failonhn [%] HF,OC,TR,NU felwnhn [%] failwnhn [%] apelipon rell apeleipon A,C [%] apesteila [%] 0 apodwh f [0%] RP,HF,OC,TR,CP apodwsei ℵA,C [0%] NU anqesthken f [%] RP,HF,OC,TR,CP antesth ℵA,C [%] NU sumparegeneto f [%] RP,HF,OC,TR,CP paregeneto ℵA,C [%] NU egkatelipon rell egkateleipon A,C [%] akoush f [0%] RP,HF,OC,TR,CP akouswsin ℵA,C [0%] NU kai f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,C [%] NU priskan f ℵA,C [%] RP,HF,OC,TR,NU priskillan [%] CP apelipon rell apeleipon C [%] kurioj ihsouj cristoj f C [%] RP,HF,OC,TR,CP A [%] ℵ [%] NU amhn f [%] RP,HF,OC,TR,CP --- ℵA,C [%] NU 0 The citation of f is based on thirty-six MSS,, 0, 0,,,,, 0,,,,,, 0, 0, 00,,, 0,,,,,,,,,,,, 00,,, and all of which I collated myself., 0 and are perfect representative of f in, as they stand, as were the exemplars of 0, 0, and. Since these MSS come from all over the Mediterranean world (Sinai, Jerusalem, Patmos, Constantinople, Bucharest, Aegean, Trikala, Athens, Mt. Athos [seven different

monasteries], Grottaferrata, Vatican, etc.) they are certainly representative of the family, giving us the precise family profile it is reflected in the Text without exception. In the statements of evidence I have included the percentage of manuscript attestation for each variant, within either ( ) or [ ]. I have used ( ) for the evidence taken from TuT, which I take to be reasonably precise. For the variant sets that are not covered there I had to revert to von Soden and the apparatus of N-A, supplementing from other sources where possible (Scrivener and Tischendorf) the percentages offered, I have used [ ] for these, are extrapolations based on a comparison of these sources. I venture to predict, if complete collations ever become available, that for any non-byzantine variants listed with to % support (in my apparatus) the margin of error should not exceed ± %; for non-byzantine variants listed with 0 to % support the margin of error should hardly exceed ± %; where there is some division among the Byzantine witnesses the margin of error should rarely exceed ± %. But I guarantee the witness of Family. Please see the last footnote for Matthew for further information.