D I P L ÔM E D E L A N G U E E T L I T T É R A T U R E F R A N Ç A I S E S PARIS-SORBONNE C2 RÉSUMÉ ET COMMENTAIRE Note sur 20 Durée : 2h30 1. Vous proposerez de ce texte un résumé en 180 mots (tolérance ± 10%). Indiquez le nombre de mots utilisés. 2. Vous proposez ensuite à votre choix : - soit un commentaire libre de l ensemble du texte (± 300 mots) ; - soit un commentaire de la phrase suivante : «On doit porter les enfants à l amour du bien, par la douceur et la persuasion, jamais par des punitions dures et humiliantes». (± 300 mots) Indiquez obligatoirement quel commentaire vous choisissez, le premier ou le second. Éducation morale : quel rôle pour les parents? Alors que l école délivrera des cours de morale laïque à la rentrée 2015 et que la société envoie des messages parfois contradictoires, comment les parents peuvent-ils éveiller la conscience morale de leurs enfants? La loi française est claire : l école assure «conjointement avec la famille l éducation morale» i. L une et l autre devraient donc jouer dans ce domaine des rôles complémentaires, mais aussi s accorder entre elles. Or «le contexte est extrêmement difficile aujourd hui pour les parents : ils se retrouvent souvent très seuls face à cette question», souligne Pierre-Henri d Argenson, haut fonctionnaire, jeune père de famille et auteur d Éduquer autrement ii. «Autrefois, la société co-éduquait les enfants le poids de la norme était fort et même excessif, mais aujourd hui l inversion est complète : il y a un cloisonnement entre la famille, où les parents essaient quand même de transmettre des repères et des règles de vie, et la société qui envoie plutôt un message de libertarisme, voire de permissivité totale.» Les parents désireux de renforcer leur rôle de courroie de transmission morale doivent s armer de persévérance. «Beaucoup se sentent encore accusés de brimer leurs enfants, alors que l éducation moderne nourrit cette illusion que l épanouissement de l enfant passe par un minimum de limites, observe la psychiatre Catherine Ducommun-Nagy iii. Cet idéal peut aboutir à des résultats désastreux : je vois des situations où de jeunes adultes témoignent d injustices, de déloyautés envers leurs parents, après avoir été trop gâtés ou trop souvent excusés.» Très tôt, les parents ont un rôle phare dans la structuration et la capacité de l enfant à intégrer ce qui est bien et mal. Les travaux récents menés par le chercheur américain Paul Bloom confortent l idée que les tout-petits possèdent déjà une «boussole morale rudimentaire», qui leur fait préférer les bonnes actions aux mauvaises..../...
Selon Pierre-Henri d Argenson, la société actuelle n est pas «amorale», puisqu elle n a pas transformé le juste en injuste ou le bien en mal, mais elle a évacué la morale en même temps que la dimension spirituelle de l homme. «Face à cela, il s agit d abord pour les parents de décrypter la société dans laquelle on vit, ce qui demande un vrai travail. Et de se poser la question : est-ce que cette société nous rend heureux, quelles sont les valeurs collectives et celles que moi je veux transmettre? suggère-t-il. La peur de culpabiliser l enfant à outrance, d élever des barrières morales qui diminueraient sa liberté, est naturelle. Pourtant, «la possibilité de faire l expérience de la honte et de la culpabilité est un ingrédient nécessaire au bon développement psychologique, rappelle Catherine Ducommun-Nagy. Sans cette expérience, nos actes nous deviennent indifférents et il est alors très difficile de prendre des décisions. Bien sûr, il faut voir jusqu à quel point le sentiment de honte est structurant ou paralyse : tout est une question de proportion.» Montrer à son enfant les moments où l autre a eu à subir les conséquences négatives de ses actions peut au contraire «alléger son sentiment de culpabilité, parce qu on lui donne le moyen de réparer le dommage», affirme la psychiatre. «Mais si on lui dit ce n est pas si grave et de toute manière tant pis pour les autres, cela risque paradoxalement d augmenter sa culpabilité et il s agira ici d une culpabilité bien réelle : savoir que l on a causé un tort à l autre sans essayer de le réparer.» Lorsqu il commencera à le faire de lui-même partager les bonbons reçus, prêter sans qu on lui demande, proposer de l aide ou refuser de tricher, les parents pourront redoubler d encouragements. Cette «intériorisation» de la morale, l enfant l atteint en général vers l âge de 6-7 ans. Les conseils de Plutarque (I er -II e siècles) «On doit porter les enfants à l amour du bien, par la douceur et la persuasion, jamais par des punitions dures et humiliantes ( ) Les mauvais traitements et les affronts les découragent et les rebutent ; les éloges et les reproches réussissent bien mieux que la rigueur et la sévérité; les uns portent au bien, les autres les détournent du mal.» «Qu on veille à ce que les enfants ne tiennent que des discours décents et modestes : c est encore un objet essentiel dans l éducation. La parole est, selon Démocrite, l ombre de l action.» «Le plus sacré des devoirs pour les parents et pour les gouverneurs, c est d accoutumer les enfants à dire la vérité. Le mensonge est un vice bas que tout le monde déteste.» Extraits d Œuvres morales, Tome 1, Sur l éducation des enfants. Nombre de mots : 725 MARILYNE CHAUMONT, La Croix, 23 mars 2014. 1 Loi d orientation du 23 avril 2005, art. 25. 2 Pierre-Henri D ARGENSON, Éduquer autrement : le regard d'un père sur l'éducation des enfants, coll. Société, Éditions de L Œuvre, Paris 2012. 3 Spécialiste en thérapie contextuelle et auteur de Ces loyauté qui nous libèrent, Éditions JC Lattès, Paris 2006.
D I P L Ô M E DE L A N G U E ET L I T T É R A T U R E F R A N ÇA I S E S Paris-Sorbonne C2 Littérature Note sur 20 - Durée : 2 heures Questions de réflexion Traitez en 30 lignes environ l une des deux questions suivantes, en présentant un développement bien construit et illustré d exemples : 1. Jean ANOUILH, Antigone. Famille contre cité : cette opposition vous paraît-elle jouer un rôle important dans l action d Antigone? Vous répondrez à cette question dans un développement argumenté et illustré d exemples précis tirés de la pièce. 2. André GIDE, La Symphonie pastorale. Le personnage de Jacques dans La Symphonie pastorale. Vous proposerez le portrait le plus précis possible du fils du pasteur en vous appuyant sur des extraits de l œuvre au programme. *********************************
D I P L Ô M E DE L A N G U E ET L I T T É R A T U R E F R A N Ç A I S E S Paris-Sorbonne C2 TRADUCTION - GREC Note sur 10 - Durée 1h00 Version / 5 : Traduisez le passage suivant en grec. Le repas fut splendide et dura, entremêlé de danses et de chants, jusqu à minuit. Les vieux ne quittèrent point la table pendant quatorze heures. Le fossoyeur 1 fit la cuisine et la fit fort bien. Il était renommé pour cela, et il quittait ses fourneaux pour venir danser et chanter entre chaque service. Il était épileptique pourtant le pauvre! Qui s en serait douté? Il était frais, fort et gai comme un jeune homme. Un jour nous le trouvâmes comme mort, tordu par son mal dans un fossé, à l entrée de la nuit. Nous le rapportâmes chez nous dans une brouette, et nous passâmes la nuit à le soigner. Trois jours après il était de noce 2, chantait comme une grive 3 et sautait comme un cabri. En sortant d un mariage, il allait creuser une fosse et clouer une bière 4. Il s en acquittait pieusement et, quoiqu il n y parût point ensuite à sa belle humeur, il en conservait une impression sinistre qui hâtait le retour de son accès 5. Sa femme, paralytique, ne bougeait pas de sa chaise depuis vingt ans. Sa mère en a cent quatre et vit encore. Mais lui, le pauvre homme, si gai, si bon, si amusant, il s est tué l an dernier en tombant de son grenier sur le pavé. Extrait de La Mare au diable de GEORGE SAND, 1846. Thème / 5 : Traduisez en langue française les phrases suivantes. 1. Πως µπορείς να είσαι τόσο αφελής και να πιστεύεις ό,τι σου λένε; 2. Έπρεπε να είχε βεβαιωθεί πρώτα ότι οι υπάλληλοι έχουν πληρωθεί. 3. Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο απέρριψε την Τρίτη µια πρόταση για την ισότητα µεταξύ ανδρών και γυναικών, για την ίση αµοιβή για ίση εργασία. 4. Κανένας δεν την είχε δει να φτάνει, αλλά µερικές µέρες αργότερα, κανένας δεν αγνοούσε ότι η ολιγόλογη ξένη ερχόταν από κάπου από τον Βορρά. 5. Η αλλαγή ώρας, που διαταράσσει τους βιολογικούς ρυθµούς των ζώων, ίσως αποδειχθεί αναποτελεσµατική για µια πραγµατική οικονοµία ενέργειας. Les candidats doivent donner seulement une traduction d un mot, d une expression ou d une phrase (traduire le titre et transcrire le nom de l auteur). Les deux exercices doivent être réalisés. 1 le fossoyeur : ο νεκροθάφτης. 2 être de noce : se régaler, bien manger. 3 la grive : η τσίχλα (το πουλί). 4 une bière : un cercueil. 5 son accès : sa crise d épilepsie.
D I P L Ô M E DE L A N G U E ET L I T T É R A T U R E F R A N Ç A I S E S Paris-Sorbonne C2 Corrigé de l épreuve de traduction Version /5 : Traduisez le passage suivant en grec. Το γεύµα υπήρξε/ήταν εξαίσιο και διήρκεσε, µε ενδιάµεσους χορούς και τραγούδια, µέχρι τα µεσάνυχτα. Οι γηραιότεροι δεν σηκώθηκαν από το τραπέζι για δεκατέσσερις ώρες. Ο νεκροθάφτης µαγείρεψε, και µάλιστα πολύ καλά ήταν φηµισµένος γι αυτό, κι ανάµεσα από κάθε σερβίρισµα, άφηνε την κουζίνα, για να έρθει να χορέψει και να τραγουδήσει. Ήταν όµως επιληπτικός ο κακοµοίρης! Ποιός θα το φανταζόταν; Ήταν φρέσκος, δυνατός και χαρούµενος σαν νεαρός. Μια µέρα τον βρήκαµε σ ένα χαντάκι, σαν πεθαµένο/λες κι ήταν πεθαµένος, παραµορφωµένο από την αρρώστια του, καθώς έπεφτε η νύχτα. Τον φέραµε στο σπίτι µας σ ένα καροτσάκι και περάσαµε την νύχτα να τον φροντίζουµε. Τρεις µέρες µετά ξεφάντωνε/γλεντούσε, τραγουδούσε σαν κοτσύφι και χοροπηδούσε σαν κατσίκι. Βγαίνοντας από έναν γάµο, πήγαινε να σκάψει έναν τάφο και να καρφώσει ένα φέρετρο. Εκανε τη δουλειά του ευλαβικά, και, παρ όλο που δεν διαφαινόταν µετά αυτό καθόλου στην καλή του διάθεση, του έµενε µια µια αίσθηση θλίψης που επέσπευδε την επανεµφάνιση της κρίσης του. Η γυναίκα του, παράλυτη, δεν κουνιόταν από την καρέκλα της εδώ και είκοσι χρόνια. Η µάνα του είναι εκατόν τεσσάρων και ζει ακόµα. Κι αυτός, ο κακόµοιρος άνθρωπος, τόσο χαρούµενος, τόσο καλός, τόσο αστείος, σκοτώθηκε πέρυσι πέφτοντας από το ανώγι του σπιτιού του στο πλακόστρωτο. Απόσπασµα από τον Βάλτο του διαβόλου, της Ζορζ Σαντ/Γεωργίας Σάνδης. Thème /5 : Traduisez en langue française les phrases suivantes. 1. Comment peux-tu être aussi/si naïf et croire à tout ce qu on te dit? 2. Il aurait dû s assurer d abord que tous les employés avaient été/ont été payés. 3. Le Parlement Européen a rejeté mardi une proposition en faveur de l égalité entre hommes et femmes, pour un salaire égal à travail égal. 4. Personne ne l avait vue arriver, mais quelques jours plus tard, personne n ignorait que l étrangère taciturne venait de quelque part dans le Nord. 5. Le changement d heure, qui perturbe les rythmes biologiques des animaux, pourrait s avérer inefficace pour une réelle économie d énergie.