J K F G I E N P A U V



Σχετικά έγγραφα
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

x2 x4 STC Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του "Εργάτη" Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung

ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

Esercizi sui circoli di Mohr

La Déduction naturelle

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

Make sure that the engine and the thermal parts of the scooter are cold before carrying out the following instructions.

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

ΚΑΝΑΛΙ CHANNEL MTL. Κατάλογος - Catalogue. Eνδοδαπέδια Κανάλια & Κουτιά Παροχών - Διακλαδώσεων Underfloor Channels & Boxes and Juction Boxes

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

art art art

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

3 Lösungen zu Kapitel 3

Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

the total number of electrons passing through the lamp.

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard

Homework 8 Model Solution Section

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

PW 190 PW 200 PW 210C IP 1900 IP 2000 IP 2100S

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Volume of a Cuboid. Volume = length x breadth x height. V = l x b x h. The formula for the volume of a cuboid is

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

OUR PRODUCT RANGE.

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy - M32692-M-Rev.0.01.

Istruzioni per l uso User s Guide Notice d utilisation Bedienungsanleitung Guía del usuario Manual de Utilização Οδηγός χρήσης

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

EE512: Error Control Coding

User s guide Models HBB HSB

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

ULX Wireless System USER GUIDE SUPPLEMENT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRES INFORMACION ADICIONAL. M1 ( MHz)

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

Procedementos operatorios de unións non soldadas

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

ΠΟΛΥ-ΟΡΓΑΝΟ BR 100 Ο ΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

Gima S.p.A. - Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

ΠΟΡΤΕΣ ΑΝΑΚΑΙΝΙΣΗΣ DOORS FOR MODERNIZATION

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

Matrices and Determinants

Περιεχόμενα Table of Contents

[1] P Q. Fig. 3.1

APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Madreperla 2,5L (27m2)

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Filipenses 2:5-11. Filipenses

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

Catálogodegrandespotencias

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Transcript:

M H J K F G I E X L C D Q N P O B R W T S A U V

2 4 3 5 6 4 3 8 7 1 POWER OFF ON S N 6 5 2

E N G L I S H INSTRUCTIONS FOR MAKSUTOV CASSEGRAIN TELESCOPES SERIES MOTORMAX. A. TRIPOD LEG B. AZIMUTH CLAMP C. LATITUDE ADJUSTMENT CLAMP D. LATITUDE CIRCLE E. HOUR AXIS CIRCLE F. FOCUS MECHANISM G. EYEPIECE 45 H. EYEPIECE 90 I. DUST CAP J. FINDERSCOPE BRACKET K. FINDERSCOPE L. DIAGONAL MIRROR M. TELESCOPE MAIN TUBE Take the legs of the tripod (A). Once you have loosened the screws on the ides of the legs extend each leg to the same degree and then secure them in place by means of the screws. (fig. 2) Take from the box the mounting of the telescope and join, by the apposite screw at tripod base. Insert the far ends of the legs into the three grooves at the base of the equatorial mounting, ensuring that the brackets (V) found at the centre of the legs are turned inwards. Take the long screws,the butterfly nuts and the washers out of their compartments and insert them in place in the holes found at the far end of each leg. Tighten the butterfly nuts. N. CRADLE O. DECLINATION CONTROL CABLE P. DECLINATION AXIS CLAMP Q. HOUR AXIS CLAMP (OPPOSITE SIDE NOT SHOWN) R. GEAR FOR R.A. MOTOR DRIVE S. COUNTERWEIGHT ROD. T. HOUR AXIS CONTROL CABLE U. COUNTERWEIGHT V. BRACKET. W. ACCESSORY TRAY. X. THIS LEVER PERMITS TO USE THE 45 EYEPIECE (G) FOR VISUAL OBSERVATION OR THE 90 EYEPIECE (H) FOR PHOTO AND CCD CAMERA OBSERVATIONS. Remove the Accessory Tray (W), the bag with three small wingnuts and three small screws. Extend one hinged arm (located near the top of each leg) and position it under the small hole in one corner of the Accessory Tray. Fasten with one small screw and one small wingnut. Repeat to attach the other two hinged arms to the Accessory Tray. Stand tripod and spread legs. Loosen the clamps. Orient the telescope as in Fig. 5. Tighten all 4 clamps. Take the tube of the telescope and fix it to the mounting by means of the two screws placed on the lower part. Screw the counterweigth Rod (V) on the mounting after you have fixed the coun-

terweight itself to the rod (fig. 6). Finally, take the two flexible cables (O and T) (for micrometric movement in Right Ascension and Declination) and fix these to the notched part found at the foot of the two screws of Declination and Right Ascension. Take the finderscope (K) and insert this in the finderscope bracket (J) and then fix everthing in place by means of the two screws positioned near the focusing mechanism. The finderscope must be aligned. The alingment of this should be done in accordance with the instructions found in the operation manual. Before using your telescope remember that the tube-mountingtripod group has to be regulated and balanced precisely according to the instructions found in the operational manual. Insert the eyepiece (G) in the eyepiece tube. Mounting of the motor: insert the motor moulding (1) on the allen screw, located on the opposite side from the flexible A.R. handle (T) tighten it with the special screw. Tighten the metal moulding (2) to the latitude adjustment screw (C). Switch the selector (3) into the ON position to turn on the instrument; the light indicator POWER (4) light up when the motor is functioning properly. The North/South selector (5) allows for the changing of the rotation according to the hemisphere of observation. The lever (6) SPEED allows the operator to increase or decrease the speed of pursuit. To replace the batteries (9V) it is necessary to loosen the two screws and to remove the protective housing. WARNING: The mirrors or lenses of the telescope are correctly aligned in the factory before shipment. If they are exposed to knocks or accidental falls this could put them out of alignment and adversely affect the quality of the image. Please do not touch the screws behind the primary mirror (P) as it will cause the disaligment of your newton telescope. Tampering with the instrument or carrying out unathorized operations in any way will invalidate the terms of the guarantee. Date of purchase: The goods will be replaced or repaired at the discretion of the distributor. In the interests of a more efficient service, please enclose a letter giving your full address and telephone number and giving full details of the defects of the instrument. CAUTION: NEVER POINT THE INSTRUMENT AT THE SUN AS THIS WILL CAUSE SERIOUS DAMAGE TO

F R A N Ç A I S MONTAGE DU TÉLESCOPES MAKSUTOV-CASSEGRAIN MOTORMAX. A. PIEDS DU TRÉPIED. B. ATTACHE POUR L AZIMUT C. VIS DE RÉGLAGE DE LA LATITUDE D. CERCLE DE LATITUDE. E. CERCLE DE L AXE HORAIRE. F. MÉCANISME DE MISE AU POINT. G. OCULAIRE 45. H. OCULAIRE 90. I. PROTÈGE-POUSSIÈRE. J. SUPPORT DU CHERCHEUR K. CHERCHEUR L. MIROIR DIAGONAL (NE FIGURE PAS SUR L ILLUSTRATION) M. TUBE PRINCIPAL DU TÉLESCOPE. Prenez les pieds du trépied (A) et après avoir desserré les vis situées sur le coté des pieds, allongez-les jusqu à une hauteur moyenne, la même pour tous les trois; enfin serrez les vis. Sortez de la boîte la monture de l instrument et avec la vis prévue à cet effet unissez-la à la base du trépied. Enfiles les extrémités des pieds dans les trois rainures à la base de la monture équatoriale en faisant attention à ce que les languettes métalliques (V) qui se trouvent au centre des pied soient tournées vers l intérieur. Prenez les vis longues, les écrous à oreilles et les rondelles dans les compartiment N. SUPPORT O. CÂBLE DE COMMANDE DE LA DECLINATION. P. ATTACHE DE L AXE DE DECLINATION Q. ATTACHE DE L AXE HORAIRE (CÔTE OPPOSÉ, NE FIGURE PAS SUR L ILLUSTRATION) R. MOTEUR EN A.D. S. TRIANGLE DE CONTREPOIDS T. CÂBLE DE COMMANDE DE L AXE HORAIRE. U. CONTREPOIDS V. TAQUET W. PLATEAU POUR ACCESSOIRES. X. CE LEVIER PERMET D ORIENTER LA VISIÓN VERS L OCULAIRE À 45 DEGRÉS (G) OU VERS L OCULAIRE À 90 DEGRÉS (H) POUR LES OBSERVATIONS PHOTOGRAPHIQUES. des petits accessoires et introduisez-le dans les fentes aux extrémités de chaque pied et vissez les écrous à oreilles. Retirez les Plateau des Accessoires (W), le sac contenant les trois petits écrous à ailettes et trois petites vis. Etendez un bras à charnière (qui se trouve au sommet de chaque pied) et positionnez-le en dessous du petit orifice d un des coins du Plateau des Accessoires. Attachez au moyen d une petite vis et d un petit écrou à ailettes. Répétez pour attacher les deux autres bras à charnières au Plateu des Accessoires Mettez le trépied debout et étendez les pieds. Relâchez les

Date d achat: attaches. Orientez les télescope comme l indique l illustration n. 5. Reserrez les 4 attaches. Prenez le tube du télescope et fixez-le sur la monture à l aide des deux vis situées dans la partie inférieure. Fixez la tige contre-poids (Y) sur la monture, aprés avoir fixé le contre-poids sur la tige. (fig. 6). Enfin prenez les deux flexibles (O et T) (pour la commande manuelle des mouvements micrométriques en Ascension droite et déclinaison) et fixez-les sur la partie fraisée plane qui se trouve au bout des petits arbres des deux vis sans extrémité. Prenez le chercheur (K) et introduisez-le dans son support (J) et fixez-le avec la vis chromée située sur le côté. Le alignement du chercheur devra être effectué d après les indications que vous trouverez dans le manuel d usage. Avant d utiliser le télescope, souvenez-vous que l ensemble tubemonture-trépied doit être réglé et équilibré suvant les instructions données par le manuel d usage. Inserez à l extrémité du tube de l oculaire du télescope un oculaire (G) Montage du moteur: insérez la bride du moteur (1) sur la vis creuse, située sur le côté opposé à la poignée flexible d A.R. (T) et fixezle avec la vis prévue à cet effet. Fixez la bride métallique (2) sur la vis de réglage de la latitude (C) Pour allumer le moteur, utiliser le sélecteur (3), en le plaçant sur ON; le voyant lumineux POWER (4) indiquera que le moteur fonctionne. Le selecteur (5) Nord/Sud permet d inverser le moteur dans le cas ou le télescope serait plus avant que l etoile. Si le moteur retarde par rapport á la rapidité de l étoile, vous pourrez agir sur la manette (6) en loi tournant selon le besoin. Pour accéder à la pile (9V), il faut dévisser les deux vis et côter le boitier de protection. REMARQUES Les optiques du télescope ont été soigneusement alignés en usine avant l expedition Les chocs ou les chutes accidentelles peuventdérégler l alignement et endommager ainsi la qualité de l image. Ne démontez jamais les parties optiques de l instrument; vous pourriez endommager gravement votre appareil si vous n êtes pas un spécialiste. ATTENTION : NE DIRIGEZ PAS L INSTRUMENT VERS LE SOLEIL SOUS PEINE D ENDOMMAGER IRREVERSIBLEMENT VOTRE VUE. Chachet Le produit sera substitué ou réparé sur décision du distributeur; pour agir de la manière la plus rapide, veuillez joindre une lettre avec votre adresse complète, numéro de téléphone et les défauts constatés sur le produit.

D E U T S C H GEBRAUCHSANWEIUNGEN FÜR MOTORMAX TELESKOPE MAKSUTOV-CASSEGRAIN. A. STATIVBEINE B. AZIMUTKLAMMER C.BREITENEINSTELLKLAMMER. D. BREITENKREIS. E. STUNDENACHSENKREIS. F. FOKUSSIERUNGSVORRICH TUNG. G. OKULAR 45. H. OKULAR 90. I. STAUBKAPPE J. SUCHERFERNROHRTRÄGER. K. SUCHERFERNROHR. L. DIAGONALSPIEGEL (NICHT ABGEBILDET). M. TELESKOPROHR. N. WIEGE. Nehmen Sie sich die Füße des Stativs (A) vor, und nachdem Sie die Schrauben an ihren Seiten gelockert haben verlängen Sie sie auf halbe Höhe, alle drei gleich; dann ziehen sie die Schrauben an. Nehmen Sie das Gestell des Geräts aus der Schachtel und fügen Sie es mittels der entsprechenden Schraube mit der Stativbasis zusammen. Führen Sie die oberen Enden der Füße in die drei Nute an der Basis der Äquatorialmontierung ein un beachten Sie dabei, daß die Metallachsen (V) die sich in der Mitte der Füße befinden, nach innen zeigen. Nehmen Sie die langen Schrauben, die Flügelmuttern und Zwischenringe aus der Abteilung der kleinen Zubehörteile, führen Sie de O. NEIGUNGSTEUERKABEL. P. NEIGUNGSACHSENKLAMMER. Q. STUNDENACHSENKLAMMER (ENTGEGENGESETZTE SEITE IS NICHT ABGEBILDET) R. EIN STUNDENACHSENMOTOR. S. GEGEGEWICHTSTANGE. T. STUNDENACHSENSTEUERKABEL. U. GEGENGEWICHT. V. TRÄGER. W. ABLAGEFLÄCHE. X. DER HEBEL ERLAUBT FOLGENDE EINSTELLUNGEN: EINE OKULARE ANSICHT VON 45 GRAD(G) ODER VON 90 GRAD (H) FÜR FOTOGRAFISCHE BEOBACHTUNGEN. Flügmuttern an. Nehmen Sie nun die Ablagefläche (W), und den Beutel mit den drei kleinen Flügelmuttern und kleinen Schrauben heraus. Klappen Sie eine Stütze, herunter (am oberen Teil jedes Beines) und legen Sie das Ende des Tabletts auf die Stütze, sodaß die Löcher übereinander ausgerichtet sind. Befestigen Sie beides mit einer kleinen Schraube und einer kleinen Flügelmutter. Gehen Sie bei den zwei weiteren Stützen genauso vor. Breiten Sie die Beine aus und stellen Sie das Stativ hin. Lockern Sie die Klemmen und stellen Sie das Teleskop auf wie in Abb.5. Ziehen Sie alle 4 Klemmen an. Nehmen Sie das Teleskoprohr und befestigen Sie es mit den beiden

an dem unteren Teil befindlichen Schrauben an der Montierung. Nachdem Sie das Gegengewicht auf dem Staub (Y) selbst befestigt haben, schrauben Sie den Gegengewichtsstab auf Montierung. (Abb. 6) Nehmen Sie schließlich die flexiblen Griffe O und T und befestigen Sie sie an der gefrästen, flachen Seite am Ende der Wellen der beiden Endlosschrauben. Nehmen Sie den Sucher (K) führen Sie ihn in den Sucherhalter (J) ein und befestigen Sie das Ganze mit den Schrauben. Die Einstellung muß nach im Handbuch erklärten Angaben durchgeführt werden. Vor Gebrauch des Teleskops erinnern Sie sich daran, daß die Gruppe Rohr-Montierung-Stativ, nach den im Handbuch über die Benutzung des Teleskops erklärten Angeben eingestellt und ausbalanciert werden muß. Führen Sie ein Okular (G) in der Okularhalter. Einbau des Motors: stecken Sie den Bügel des Motors (1) auf den Inbusschlüssel, auf der gegenüberliegenden Seite des biegsamen Griffs des A.R. (T) und befestigen Sie ihn mit der entsprechenden Schraube. Befestigen Sie den metallischen Bügel (2) mit der Stellschraube für die Breite (C). Gebrauchen Sie den Programmschalter (3) für das Anlassen des Motors, indem Sie ihn in die Position ON stellen, die Anzeigeleuchte POWER (4) zeigt an, daß der Motor in Funktion ist. Der Programmschalter NORD/SUD erlaubt es auch, den Motor zu invertieren, wenn das Teleskop im Verhältnis zum Stern zu schell ist. Auswechseln der batterie: für den Zugang zur Batterie müssen Sie die zwei Schrauben abschrauben und die Schutzvorrichtung abnehmen. HINWEISE: Das Optische des Teleskops werden vom Hersteller vor dem Transport sehr genau eingestellt. Wenn das Teleskop zufälligen Stößen ausgesetz wird, kann diese Einstellung kompromittiert und damit die Bildqualität beeinträchtig werden. Demontieren Sie niemals die optischen Teile des Instruments; nicht ausreichend geschultes Personal kann ihm schwere Schäden zufügen. ACHTUNG: RICHTEN SIE DAS INSTRUMENT NIE AUF DIE SONNE, DAS KANN SCHWERE AUGENSCHÄDEN VERURSACHEN. Kaufdatum: Stempel des Geschäfts Der Distributor entscheidet nach seinem Ermessen auf Reparatur oder Ersatz des Gerätes. Um den Vorgang zu beschleunigen, bitten wir Sie, Ihre komplette Adresse, Telefonnr. und eine kurze Angabe zu den aufgetretenen Defekten beizulegen

N E D E R L A N D S GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE MOTORMAX TELESCOOP MAKSUTOV-CASSEGRAIN A. POOT VAN STATIEF. B. ALTAZIMUTALE SCHROEF. C. BLOKKER SCHROEVEN VOOR DE POOL ASSEN D. SCHAALVERDELING VOOR DE BREEDTEGRAAD. E. UUR CIRKEL F. SCHERPTE INSTELLING G. OCULAIR 45. H. OCULAIR 90. I. BESCHERMDOP TEGEN STOF. J. BASIS V.D. ZOEKER K. ZOEKER L. DIAGONAL PRISMA M. HOOFD KIJKER.AAN TE DRAAIEN. N. STEUN. O. FLEXIBEL HENDELTJE VOOR DECLINATIE P. BLOKKEREN SCHROEVEN VOOR DE DECLINATIE Q. BLOKKEREN SCHROEVEN VOOR DE A.R. R. AANSLUITING VOOR DE MOTOR IN A.R.. S. TEGENGEWICHT VOOR DE POOL. T. FLEXIBEL HENDELTJE VOOR A.R. U. CONTRA-GEWICHT V. HENDELTJE W. DRIEHOEK VOOR EVT. BENODIGDHEDEN X. DEZE HENDEL STELT U IN STAAT HET BEELD DOOR HET OCULAIR TOT 45 GRADEN (G) OF TOT 90 GRADEN (H) VOOR FOTOGRAFISCHE WAARNEMINGEN. Neem de poten van het statief (A), draai de schroeven los, breng de drie poten op de gewenste gelijke hoogte, en draai de schroeven vervolgens weer vast. Pak nu ook de kijker uit de doos, en de opstelling, maak de blokker schroeven van de greep van de kijker los. Neem de lange schroeven en de vlinder moerschreven en de bijbehorende sleutels die u in de koffer bij het kleine gereedschap zult vinden, en begin deze nu aan de uiteinde van de poten van the tatief te draaien. Daarna steekt u de uiteinden van de poten in de daarvoor bedoelde plaatsen van de equatoriale opstelling. U moet daarbij opletten dat de metalen hendeltjes (V) die zich halverwege de pten bevinden, naar binnen gekeerd zijn. Neem het blad voor de hulpstukken (W) en de drie kleine schroefjes met de moertjes. Trek de as (V) uit en plaats deze onder het blad (W) zodat het gat over het kleine gaatje aan de onderkant van het blad valt. Zet de as vast met behulp van de kleine schroef en het bijbehorende moertje. Plaats op dezelfde wijze de andere twee assen onder het blad voor de hulpstukken. Trek de driepoot uit en open de poten. Draai de klemmetjes los. Orienteer de telescoop zoals in fig. 5 wordt aangegeven. Zet de klemmetjes weer vast.

Neem de kijker van de telescoop en bevestig ook deze met de daarvoor bestemde schroeven aan de opstelling, aan het onderste gedeelte. Neem tenslotte de twee flexibele knopjes (O en T) en bevestig deze aan het gedeelte onderaan de twee wormschroeven. Neem de zoeker (K) en schuif deze in de ondersteuning van de zoeker (J) en bevestig alles op de juiste plaats door de twee schreven te gebruiken die u bij. De uitlijning hiervan moet volgens de richtlijnen gebeuren die u in de handleiding kunt vinden. Voordat u de telescoop gaat gebruiken, moet u niet vergeten dat ook de kijker-opstelling-statief constructie uigelijnd moet worden volgens bevengenoemde handleiding. Plaats het oculair (G) op de scherpstellingsbuis. Aansluiten van de motor: plaats de as van de motor (1) op de schroef die zich tegenover de buigzame handvat van A.R. (W) bevindt en zet de as vast met de bijbehorende schroef. Bevestig de metalen as (2) aan de regulerings schroef van de breedtegraad (C). Om het apparaat in werking te stellen, moet de kiezer (3) op de positie ON gezet worden: het lichtje bij POWER (4) zal dan aangeven dat de motor is ingeschakeld. De kiezer (5) Noord/Zuid stelt ons tevens in de gelegenheid de beweging van de motor in tegegestelde richting te doen plaatvinden, wanneer de telescoop op de ster vooruit loopt. Vergevangen van de batterij: Draai de twee schroeven los en verwijder het bescherplaatje alvorens de batterij (9V) te vervangen. WAARSCHUWINGEN: De optische van de telescoop zijn op zeer accurate wijze in de fabriek uitgelijnd. Als de telescoop echter tijdens het transport gestoten wordt, kann deze uitlijning weer ongedaan gemaakt worden, en dat zult u metten aan de kwaliteit van de beelden merken. Nooit de onderdelen van de telescoop uite elkaar halen; als dat niet dekundig gebeurt kann de telescoop ernstig beschadigd worden. HET INSTRUMENT NOOIT OP DE ZON RICHTEN OMDAT DIT ERNSTIG EN PERMANENT DE OGEN KANN BESCHADIGEN. Aankoopdatum: Stempel firma De distributeur kal beslissen of het produkt vervangen of gerepareerd zal worden. Voor een goede dienstverlening a. u. b. een brief bijsluiten voorzien van adresgegevens en telefoonnummer met een beschrijving van de defecten van het instrument.

E S PA Ñ O L INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DE LOS TELESCOPIOS MAKSUTOV-CASSEGRAIN MOTORMAX A. PATAS DEL TRÍPODE B. GRAPA ACIMUTAL C. GRAPA DE AJUSTE DE LA LATITUD. D. ANILLO DE LA LATITUD. E. ANILLO DEL EJE HORARIO. F. MECANISMO DE ENFOQUE. G. OCULAR A 45. H. OCULAR A 90. I. TAPA PROTECTORA CONTRA EL POLVO. J. SOPORTE DEL BUSCADOR. K. BUSCADOR. L. ESPEJO DIAGONAL (NO SE MUESTRA) M. TUBO PRINCIPAL DEL TELESCOPIO. N. SOPORTE. O. CABLE DE CONTROL DE LA DECLINACIÓN. P. GRAPA DEL EJE DE DECLINACIÓN. Q GRAPA DEL EJE HORARIO (NO SE MUESTRA, AL LADO OPUESTO). R. ALOJAMIENTO PARA EL MOTOR EN A.R S. VARILLA DE CONTRAPESO. T. CABLE DE CONTROL DEL EJE HORARIO. U. CONTRAPESO. V. SOPORTE. W. BANDEJA DE ACCESORIOS. X. PALANCA QUE PERMITE DIRIGIR LA VISIÓN HACIA EL OCULAR A 45 (G) PARA LAS OBSERVACIONES A OJO DESCUBIERTO, O AL OCULAR A 90 (H) PARA LAS OBSERVACIONES FOTOGRÁFICAS Y/O CON TELECAMARA CCD. Tome las patas del trípode (A) y despues de haber aflojado los tornillos situados del mismo lado, prolónguelas a una altura media, igual para las tres; finalmente apriete los tres tornillos. Tome de la caja la montura del instrumento y únela por medio del tornillo a la base del trípode. Ponga la extremidad de la pata en las tres ranuras de la base de la montura ecuatoria, prestando atención a que las lenguetas metálicas se encuentran en el centro de las patas, estén dirigidas hacia el interior. Tome los tornillos largos, las tuercas de mariposa y las arendelas del compartimento de los pequeños accesorios, insértelos con sus respetctivas arandelas en los ojales hasta la extremidad de cada pata y apretando las tuercas de mariposa. Saque la bandeja de accesorios (W), la bolsa que contiene tres tuercas pequeñas de aletas y tres tornillos pequeños. Extienda uno de los brazos movibles (hubicados cerca del extremo superior de cada pata) y colóquelo debajo de uno de los orificios pequeños y una de las tuercas pequeñas de aletas. Repita el procedimiento anterior para fijar los otros dos brazos movibles a la bandeja de accesorios.

Pare el trípode y extienda las patas. Afloje las grapas. Oriente el telescopio como se muestra en la fig. 5. Apriete las cuatro grapas. Tome el tubo del telescopio y fíjelo en la montura mediante los dos tornillos situados en la parte inferior. Apriete el asta contrappeso (Y) en la montura despues de haber fijado el contrappeso en el asta misma. Finalmente tome los dos mandos flexibles (O y T) y fijelos a la parte fresada plana que se encuentra plana al final de los mástiles de los tornillos sin fin. Tome el buscador (K) con su soporte (J) y fijelo en el tubo principal mediante los dos tornillos. El alineamiento del buscador será explicado en el manual. Antes de utilizar el telescopio, recuerde que el grupo tubo-montura-trípode debe ser regulado y equilibrado según las instrucciones descriptas en el manual. Inserte el ocular (G) en el tubo portaoculares.. Montaje del motor: Inserte la toma del motor (1) sobre la parte fresada plana del eje situado en el lado opuesto del latiguillo flexible de A.R. (W) fíjelo mediante el adecuado tornillo. Fije la escuadra metálica (2) al tornillo de fijación de la latitud (C). Para encender el motor usar el selector (3) hasta la posición ON; la luz POWER (4) indicará que el motor está funcionando. El selector (2) Norte/sur permite también invertir el movimiento del motor en el caso que el telescopio este más avanzado que la estrella. Para sustituir la pila (9V) es necesario desenroscar los dos tornillos (1) y quitar la caja de protección. ADVERTENCIA: El telescopio ha sido esmeradamente alineado en fábrica antes de su expedición. Las exposiciones a golpes o caídas accidentales pueden provocar un desalinamiento y perjudicar por lo tanto la calidad de la imagen. Por favor no tocar los tornillos del espejo primario porque puede descolimar su telescopio newtoniano. Nunca desmonte las ópticas del instrumento: el personal no suficientemente preparado puede causar graves daños al instrumento. ATENCION: NO DIRIJA EL INSTRUMENTO HACIA EL SOL PORQUE SUFRIRIA DAÑOS GRAVES Y PERMANENTES A LA VISTA. Fecha de compra: Sello El producto será sustituido o reparado a discrección del distribuidor; para una rápida operación se ruega acompañar una carta con la dirección completa, numero de teléfono y los defectos del instrumento.

I TA L I A N O ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO DEI TELESCOPI MAKSUTOV-CASSEGRAIN SERIE MOTORMAX. A. GAMBA DEL TREPPIEDE B. VITE AZIMUTALE C. VITE DI REGOLAZIONE DELLA LATITUDINE D. SCALA DELLA LATITUDINE E. DISCO DELL ASSE ORARIO (ASCENSIONE RETTA) F. MECCANISMO DI MESSA A FUOCO. G. OCULARE A 45. H. OCULARE A 90. I. TAPPO PROTEGGI POLVERE J. SUPPORTO DEL CERCATORE K. CERCATORE L. SPECCHIO DIAGONALE M. TUBO DEL TELESCOPIO N. SOSTEGNO. O. MANIGLIA FLESSIBILE PER Prendete le gambe del treppiede (A) e dopo aver allentato le viti sul fianco delle stesse, allungatele ad un altezza media uguale per tutte e tre; infine serrate le viti (figura 2) Prendete dalla scatola la montatura dello strumento e unitela, mediante l apposita vite alla base del treppiede. Inserite le estremità delle gambe nelle tre scanalature alla base della montatura equatoriale facendo attenzione che le staffe (V) che si trovano al centro delle gambe siano rivolte verso l interno. Prendete le viti lunghe, i dadi a farfalla e le rondelle, inseritele unendo l estremità di ciascuna gamba con MOVIM. MICROMETRICO IN DEC. P. VITE DELL ASSE DI DECLINAZIONE ASSE POLARE (LATITUDINE) Q. VITE DELL ASSE ORARIO (A.R.) (SULL ALTRO LATO NON ILLUSTRATO) R. ATTACCO PER MOTORE IN A.R. S. ASTA DEL CONTRAPPESO. T. MANIGLIA FLESSIBILE PER MOVIMENTO MICROMETRICO IN ASCENSIONE RETTA. U. CONTRAPPESO V. STAFFA W. RIPIANO PER ACCESSORI. X. LEVA CHE PERMETTE DI INDIRIZZARE LA VISIONE ALL OCULARE A 45 (G) PER LE OSSERVAZIONI AD OCCHIO NUDO O ALL OCULARE A 90 (H) PER LE OSSERVAZIONI FOTOGRAFICHE O CON TELECAMERA CCD. la base della montatura ed avvitate i dadi a farfalla. Prendete il ripiano portaccessori (W) e le tre viti piccole complete di galletti. Estendete una staffa (V) e collocatela sotto il ripiano (W), allineandone il foro con il foro piccolo posto sotto l angolo del ripiano stesso. Fissare la staffa con la vite piccola ed il relativo galletto. Ripetere l operazione in modo da montare sotto il ripiano portaoggetti le altre due staffe. Alzate il treppiede ed allargatene le gambe. Allentate i morsetti. Orientate il telescopio come illustrato in figura 5. Serrare tutti e 4 i morsetti.

Prendete il tubo del telescopio (M) e fissatelo sulla montatura tramite le due viti poste sulla parte inferiore. Avvitate l asta contrappeso (Y) sulla montatura dopo aver fissato il contrappeso sull asta stessa (figura 6). Prendete le due maniglie flessibili (O e T) e fissatele con l apposita vite alla parte fresata piana che si trova al termine degli alberini di Declinazione e Ascensione Retta. Prendete il cercatore (K) ed inseritelo nel supporto cercatore (J) e fissate il tutto sul tubo con le due viti. Per allineare il cercatore seguire le indicazioni sul manuale d uso. Prima di utilizzare il telescopio ricordate che il gruppo tubo-montatura-treppiede deve essere regolato e bilanciato secondo le istruzioni descritte sul manuale. Inserite l oculare (G) sul tubo portaoculari. Montaggio del motore: inserite la staffa del motore (1) sulla vite a brugola, posta dal lato opposto della maniglia flessibile di A.R. (T) fissatelo tramite l apposita vite. Fissate la staffa metallica (2) alla vite di regolazione della latitudine (C ). Per accendere il motore usate il selettore (3) portandolo sulla posizione ON. La spia luminosa POWER (4) indicherà che il motore sta funzionando. Il selettore (5) Nord/Sud consente di variare il senso di direzione del motore secondo l emisfero di osservazione. La leva (6) Speed consente di aumentare la velocità di inseguimento. Per sostituire la batteria (9V) occorre svitare le due viti e togliere la cassa di protezione. AVVERTENZE: Il telescopio è stato accuratamente tarato in fabbrica prima della spedizione. L esposizione a colpi o cadute accidentali può provocare un diseallineamento e pregiudicare quindi la qualità dell immagine. Per favore non toccare le viti dello specchio principale in quanto questo può danneggiare la collimazione del vostro telescopio newtoniano. Non smontate mai le ottiche dello strumento: personale non sufficientemente preparato può causare gravi danni allo strumento. ATTENZIONE: NON PUNTATE MAI LO STRUMENTO VERSO IL SOLE PERCHE SUBIRESTE DANNI GRAVI E PERMANENTI ALLA VISTA. Data di acquisto: Timbro del negoziante Il prodotto verrà sostituito o riparato a discrezione del distributore; per un operazione più celere si prega di allegare una lettera con l indirizzo completo, recapito telefonico ed i difetti dello strumento.

P O R T U G Û E S INSTRUÇÕES PARA O TELESCOPIOS MAKSUTOV-CASSEGRAIN MOTORMAX O. PUNHO FLEXÍVEL DE DECLINAÇÃO P. PARAFUSO DE BLOQUEIIO DE A.R Q. PARAFUSO DE BLOQUEIO DO MOVIMENTO HORIZONTAL R. ENCAIXE PARA MOTOR EM A.R. (ASCENSÃO RECTA) S. HASTE DEL CONTRAPESO T. PUNHO FLEXÍVEL DE A.R. U. CONTRAPESO V. LINGUETAS W. PORTA-ACCESSÓRIOS. X. ESTA ALAVANCA PERMITE MANDAR A VISÃO PARA A OCULAR A 45 GRAUS (G) OU Á OCULAR A 90 GRAUS (H) PARA AS OBSERVAÇÕES FOTOGRÁFICAS. A. PERNAS DO TRIPÉ B. VITE AZIMUTALE C. PARAFUSO DE BLOQUEIO DO EIXO POLAR D. ESCALA DE LATITUDE E. CÍRCULO HORÁRIO F. MECANISMO DE FOCALIZAÇÃO G. OCULAR A 45. H. OCULAR A 90. I. TAMPA PROTECTORA J. BASE DA PROCURADORA K. PROCURADORA L. PRISMA DIAGONAL M. TUBO PRINCIPAL N. SUPORTE Pegar as pernas do tripé (A) e, depois de ter desapertado os parafusos que se encontram na parte lateral das mesmas, alongar numa altura média, igual para todas as três; por fim, apertar os três parafusos. Tire da caixa a armação do instrumento e monte-a com o respectivo parafuso à base do tripé. Colocar as extremidades das pernas nas três caneladuras na base da armação equatorial, prestando atençãoque as linguetas metálicas (V) que se encontram no centro das pernas estejam giradas para a parte interna. Pegar os parafusos compridos, as pocas-borboletas e as arruelas do compartimento de pequenos acessórios, inseri-los nos ilhós nas extremidades de cada perna e aparafusar as porcas-borboletas. - Pegue a prateleira porta-acessórios (Z) e os três parafusos pequenos com suas borboletas. Estenda um estribo (V) e coloque-o sob a prateleira (W), alinhando-lhe o furo com o furo pequeno localizado sob o ângulo da própria prateleira. Fixe o estribo com o parafuso pequeno e sua respectiva borboleta. Repita a operação de modo a montar sob a prateleira porta-objectos os outros dois estribos. Levante o tripé e alargue-lhe as pernas. Afrouxe os prendedores. Oriente o telescópio como é mostrado na figura 5. Aperte todos os quatro prendedores. Pegar o tubo do telescópio e fixálo na armação através dos parafusos colocados na parte inferior. Aparafusar a haste de contrappeso

(S) na armação, depois de ter fixado o contrapeso na própria haste (fig. 6) Por fim, pegar os dois punhos flexíveis O e T e fixá-los em correspondência da fresagem plana que se incontra na extremidade dos eixos dos dois parafusos sem-fim. Pegar a procuradora (K), colocá-la no seu suporte (J) e fixar o todo no tubo com os dois parafusos colocados próximos ao grupo de enfocação. O dispositivo de enfocação è colocado na objectiva; o seu alinhamento deverá ser feito segundo as indicações que se encontram no manual. Antes de usar o telescópio, lembrar que o grupo tubo-armação-tripé deve ser regulado e balanceado de acordo com as instruções descritas no manual. Inserir na extremidade do tubo a ocular (G) Montagem do motor: insira o estribo do motor (1) no parafuso hexagonal, localizado do lado oposto à manilha flexível de A.R. (T), fixe-o com o respectivo parafuso. Fixe o estribo metálico (2) ao parafuso de regulagem da latitude (C). Para acender, usar o selector (3), levando-o á posição ON; o sinal luminoso POWER (4) indicare que o motor está funzionando. O selector (5) NORTE-SUL permite: modificar o sentido de rotação do motor conforme o hemisfério do lugar de observação. Se o motor abrasa em relação á velocidade da estreal observada, pode-se agir sobre o anel (6) girando-o conforme a necessidade. O selector NORTE- SUL permite também a inversão do movimento, caso o telescópio esteja mais a frente da estrema. Para ter acesso á bateria (9V), è preciso desatarraxar dois parafusos e tirar a caixa de protecção. OBSERVAÇÃO As ópticas do telescópio são cuidadosamente alinhados na fábrica antes da expedição. A exposição a batidas ou quedas acintais pode provocar um desalinhamento e consequentemente, prejudicar a qualidade da imagem. Nunca desmontar as ópticas do instrumento, uma pessoa que não seja suficientemente preparada pode causar graves danos ao instrumento. ATENÇÃO: NÃO ASSESTAR O INSTRUMENTO EM DIRECÇÃO AO SOL PORQUE PODERIA CAUSAR DANOS GRAVES A VISTA. Data de compra: Carimbo O produto será substituído ou reparado de acordo com a decisão do distribuidor; para uma operação mais rápida, anexar uma carta com endereço completo, número de telefone e os defeitos do instrumento.

EÏÏËÓÈk ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟΥ MOTORMAX MAKSUTOV-CASSEGRAIN A. ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ ΤΡΙΠΟΔΑ B. ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΑΖΙΜΟΥΘΙΟΥ C. ΒΙΔΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟΥ ΠΛΑΤΟΥΣ D. ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΓΕΩΓΡΑΦΙΚΟΥ ΠΛΑΤΟΥΣ E. ΔΑΚΤΥΛΙΟΣ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΜΣ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΜΣ F. ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΕΣΤΙΑΣΗΣ G. ΠΡΟΣΟΦΘΑΛΜΙΟΣ ΦΑΚΟΣ 45. H. ΠΡΟΣΟΦΘΑΛΜΙΟΣ ΦΑΚΟΣ 90. I. ΚΑΠΑΚΙ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΣΚΟΝΗ. J. ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ K. ΑΝΙΧΝΕΥΤΗ. L. ΔΙΑΓΩΝΙΟ ΚΑΤΟΠΤΡΟ (ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΔΙΑΘΛΑΣΤΙΚΑ) M. ΚΥΡΙΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ N. ΥΠΟΣΤΗΡΙΓΜΑ O. ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΓΙΑ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΜΟΚΛΙΣΗ P. ΒΙΔΑ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΑΠΟΚΛΙΣΗΣ Q. ΒΙΔΑ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΗΣ ΚΙΝΗΣΗΣ (ΠΙΣΩ ΠΛΕΥΡΑ ΔΕΝ ΦΑΙΝΕΤΑΙ) R. ΣΥΝΔΕΣΗ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΣΕ R.Α. S. ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΙΒΑΡΟΥ T. ΕΥΚΑΜΠΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΓΙΑ ΔΕΞΙΟΣΤΡΟΦΕΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ U. ΑΝΤΙΒΑΡΟ V. ΕΛΑΣΜΑ W. ΤΡΙΓΩΝΟ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΑ Χ. ΑΥΤΟΣ Ο ΜΟΧΛΟΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΥΘΥΝΣΗ ΤΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ ΣΤΟΝ ΗΡΟΣΟΦΘΑΛΜΙΟ ΦΑΚΟ 45 ΜΟΙΡΩΝ (G) ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΜΕ ΓΥΜΝΟ ΟΦΘΑΛΜΟ, Η ΣΤΟΝ ΠΡΟΣΟΦΘΑΛΜΙΟ ΦΑΚΟ 90 ΜΟΙΡΩΝ (Η) ΓΙΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ΜΕ ΦΘΤΟΓΡΑΦΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙΛΙ ΜΕ ΤΗΛΕΚΑΜΕΡΑ CCD. ΠΑΡΤΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΤΟΥ ΤΡΙΠΟΔΑ (Α) ΚΑΙ, ΑΦΟΥ ΠΡΩΤΑ ΞΕΣΦΙΞΕΤΕ ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΠΑΝΩ Σ ΑΥΤΑ ΕΠΕΚΤΕΙΝΕΤΕ ΤΑ ΩΣ ΕΝΑ ΜΕΣΟ ΥΨΟΣ, ΟΜΟΙΟ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΑ ΤΡΙΑ ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ, ΞΑΝΑΣΦΙΞΤΕ ΤΙΣ ΤΡΕΙΣ ΒΙΔΕΣ. ΠΑΡΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΟΥΤΙ ΤΟΝ ΣΚΕΛΕΤΟ Τ Ο Υ Ο Ρ Γ Α Ν Ο Υ Κ Α Ι Ε Ν Ω Σ Τ Ε Τ Ο Ν ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΤΗΣ ΕΙΔΙΚΗΣ ΒΙΔΑΣ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΠΟΔΟΥ. ΠΑΡΤΕ ΤΙΣ ΜΑΚΡΙΕΣ ΒΙΔΕΣ, ΤΙΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΡΟΔΕΛΕΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΙΔΙΚΗ ΘΗΚΗ ΤΟΥ ΣΕΤ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΜΑΚΡΙΕΣ ΒΙΔΕΣ, ΜΕ ΤΙΣ ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΡΟΔΕΛΕΣ, ΣΤΙΣ ΤΡΥΠΕΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΑΚΡΗ ΤΟΥ ΚΑΘΕ ΠΟΔΙΟΥ ΚΑΙ ΒΙΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΕΣ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΕΣ. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΑΚΡΕΣ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ΣΤΙΣ ΤΡΕΙΣ ΑΥΛΑΚΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ ΙΣΗΜΕΡΙΝΟΥ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ Ε Δ Ρ Α Σ Η Σ Κ Α Ι Μ Ε Τ Α Τ Ο Π Ι Σ Η Σ, ΠΡΟΣΕΧΟΝΤΑΣ ΩΣΤΕ ΤΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ (V), ΤΑ ΟΠΟΙΑ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ, ΝΑ ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΟΥΝ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΣΑ. ΠΑΡΤΕ ΤΟ ΤΡΙΓΩΝΟ ΤΩΝ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΡΕΙΣ ΚΟΝΤΕΣ ΒΙΔΕΣ, ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΟ Π Α Ν Ω Σ Τ Α Τ Ρ Ι Α Μ Ε Τ Α Λ Λ Ι Κ Α ΕΛΑΣΜΑΤΑ ΤΩΝ ΠΟΔΙΩΝ ΤΟΥ ΤΡΙΠΟΔΑ. ΣΦΙΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΕΤΑΛΟΥΔΕΣ. ΤΩΡΑ Η ΟΛΗ ΔΙΑΤΑΞΗ ΕΙΝΑΙ ΣΤΑΘΕΡΟΠΟΙΗΜΕΝΗ ΚΑΝΟΝΙΚΑ. ΠΑΡΤΕ ΤΟ ΡΑΦΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ (W) ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΡΕΙΣ

ΜΙΚΡΕΣ ΒΙΔΕΣ ΜΕ ΚΟΚΟΡΑ. ΕΚΤΕΙΝΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΒΟΛΕΑ (V) ΚΑΙ ΣΥΝΔΕΣΤΕΤΟΝ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑΦΙ (W) ΕΦΑΡΜΟΖΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΟΠΗ ΤΟΥ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΜΙΚΡΗ ΟΠΗ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΚΑΤΩ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΓΩΝΙΑΣ ΤΟΥ ΡΑΦΙΟΥ. ΦΙΞΑΡΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΒΟΛΕΑ ΜΕ ΤΗΝ ΜΙΚΡΗ ΒΙΔΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΣΧΕΤΙΚΟ ΚΟΚΟΡΑ. ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΤΗΝ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΕΤΣΙ ΩΣΤΕ ΝΑ ΜΟΝΤΑΡΕΤΕ ΚΑΤΩ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑΦΙ ΤΩΝ ΑΞΕΣΟΥΑΡ ΚΑΙ ΤΟΥΣ ΑΛΛΟΥΣ ΔΥΟ ΑΝΑΒΟΛΕΙΣ. ΣΗΚΩΣΤΕ ΤΟ ΤΡΙΠΟΔΟ ΚΑΙ ΑΝΟΙΞΤΕ ΤΑ ΠΟΔΙΑ ΠΟΥ ΤΟ ΣΤΗΡΙΖΟΥΝ. ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ ΤΑ ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ. ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΤΕ ΤΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ ΟΠΩΣ ΦΑΙΝΕΤΑΙ ΣΤΟ ΣΧΗΜΑ 5. ΣΦΙΞΤΕ ΚΑΛΑ ΚΑΙ ΤΙΣ ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΒΙΔΕΣ. ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΣΤΟ ΠΑΝΩ ΜΕΡΟΣ ΤΟΥ Μ Η Χ Α Ν Ι Σ Μ Ο Υ Ε Δ Ρ Α Σ Η Σ Τ Ι Σ Δ Υ Ο ΛΩΡΙΔΕΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ (Μ), ΜΕ ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ ΠΟΥ ΘΑ ΒΡΕΙΤΕ Σ Τ Ο Ν ΑΝΑΒΟΛΕΑ. ΒΙΔΩΣΤΕ ΤΟ ΣΤΕΛΕΧΟΣ ΤΟΥ ΑΝΤΙΒΑΡΟΥ ΣΤΟΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΕΔΡΑΣΗΣ ΑΦΟΥ ΠΡΩΤΑ ΒΙΔΩΣΤΕ ΤΟ ΑΝΤΙΒΑΡΟ. ΣΤΗ ΣΥΝΕΧΕΙΑ, ΠΑΡΤΕ ΤΙΣ ΕΥΚΑΜΠΤΕΣ Χ Ε Ι Ρ Ο Λ Α Β Ε Σ ( O Κ Α Ι T ) Π Ο Υ ΧΡΗΣΙΜΕΥΟΥΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΜΙΚΡΟΜΕΤΡΙΚΕΣ ΜΕΤΑΤΟΠΙΣΕΙΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΡΘΗ ΑΝΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΑΠΟΚΛΙΣΗ ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΕΣ ΣΤΟ ΛΕΙΟ ΜΕΡΟΣ ΤΩΝ ΜΙΚΡΩΝ ΑΞΟΝΩΝ ΤΩΝ ΔΥΟ ΑΤΕΡΜΟΝΩΝ ΚΟΧΛΙΩΝ. Π Α Ρ Τ Ε Τ Ο Ν Α Ν Ι Χ Ν Ε Υ Τ Η ( Κ ) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΤΟΝ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΟΥ (J) ΚΑΙ ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΤΟ ΟΛΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΙΔΕΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΟΝΤΑΙ ΚΟΝΤΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΕΣΤΙΑΣΗΣ. Ο ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΕΝΑΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΠΟΥ ΒΟΗΘΑΕΙ ΣΤΗ ΣΚΟΠΕΥΣΗ ΤΩΝ ΣΩΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΜΕ ΤΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ. ΠΡΙΝ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ, ΘΥΜΗΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΔΙΑΤΑΞΗ ΣΩΛΗΝΑΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΣ ΕΔΡΑΣΗΣ ΤΡΙΠΟΔΑΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΡΥΘΜΙΣΤΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΖΥΓΙΣΤΕΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΔΙΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΠΡΟΣΟΦΘΑΛΜΙΟ (Γ) ΣΤΟΝ ΣΩΛΗΝΑ ΕΣΤΙΑΣΗΣ. ΣΥΝΔΕΣΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ: ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΟΝ ΑΝΑΒΟΛΕΑ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ Π Α Ν Ω Σ Τ Η Ν Ε Ι Δ Ι Κ Η Β Ι Δ Α, Π Ο Υ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΑΠΕΝΑΝΤΙ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ ΕΥΚΑΜΠΤΗΣ ΛΑΒΗΣ ΤΟΥ Α.R. (T) ΚΑΙ ΣΤΗΡΙΞΤΕΤΟΝ ΔΙΑΜΕΣΟΥ ΤΗΣ ΚΑΤΑΛΛΗΛΗΣ ΒΙΔΑΣ. ΦΙΞΑΡΕΤΕ ΤΟΝ ΜΕΤΑΛΙΚΟ ΑΝΑΒΟΛΕΑ ΣΤΗΝ ΒΙΔΑ Ρ Υ Θ Μ Ι Σ Η Σ Τ Ο Υ Γ Ε Ω Γ Ρ Α Φ Ι Κ Ο Υ ΠΛΑΤΟΥΣ ( C ). Ο ΜΟΧΛΟΣ (5) SREED ΜΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΥΞΑΝΟΥΜΕ Η ΝΑ ΜΕΙΩΝΟΥΜΕ ΤΗΝ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΛΗΨΕΩΣ ΤΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ. ΓΥΡΙΣΤΣ ΤΟ ΔΙΑΚΟΠΤΗ (3) ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΟΝ ΓΙΑ ΞΕΚΙΝΗΜΑ. ΤΟ ΛΑΜΠΑΚΙ POWER (4) ΑΝΑΒΕΙ ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΟΤΕΡ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕ ΚΑΝΟΝΙΚΑ Ο ΕΠΙΛΟΓΕΑΣ ΒΟΡΡΑΣ/ΝΟΤΟΣ (4) ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ ΝΑ Α Λ Λ Α Ζ Ε Τ Ε Τ Η Δ Ι Ε Υ Θ Υ Ν Σ Η Τ Η Σ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ ΜΕ ΤΟ ΗΜΙΣΦΑΙΡΙΟ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗΣ. ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΤΗΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΤΙ Η ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΣΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ, Η ΜΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΕΙΝΑΙ ΣΧΕΔΟΝ ΑΔΕΙΑ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΜΙΚΡΕΣ ΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ. ΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΑΡΠΗΖΕΙ ΑΝΑΦΟΡΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΤΟΥ ΑΣΤΕΡΙ ΠΟΥ Π Α Ρ Α Τ Η Ρ Η Τ Ε, Μ Π Ο Ρ Ε Ι Τ Ε Ν Α ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΣΕΤΕ ΣΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΣΤΡΕΦΟΝΤΑΣ ΚΑΤΑ ΑΝΑΓΚΗ. Ο Ε Π Ι Γ Λ Ο Γ Ε Α Σ Β Ο Ρ Ρ Α Σ / Ν Ο Τ Ο Σ

ΕΠΙΤΡΕΙΓΕΙ ΚΑΙ ΝΑ ΑΝΤΙΣΤΡΕΦΕΤΕ ΤΗΝ ΚΙΝΗΣΗ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΟΤΙ ΤΟ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΠΙΟ ΜΠΡΟΣΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΑΣΤΕΡΙ. ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΛΛΑΞΕΡΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (9V) ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΞΕΒΙΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΔΥΟ ΒΙΔΕΣ ΚΑΙ ΝΑ ΒΓΑΕΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΚΟ ΚΑΛΥΜΑ. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΤΟ ΔΥΟ ΚΑΤΟΠΤΡΑ ΤΟΥ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟΥ ΕΧΟΥΝ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΤΕΙ ΜΕ ΜΕΓΑΛΗ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΤΟ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ Π Α Ρ Α Γ Ω Γ Η Σ, Π Ρ Ι Ν Α Π Ο Τ Η Ν ΑΠΟΣΤΟΛΗ. ΤΥΧΟΝ ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ ΝΗ Π Ε Σ Ι Μ Α Τ Α Τ Ο Υ Τ Η Λ Ε Σ Κ Ο Π Ι Ο Υ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΑΝΑΣΤΑΤΩΣΟΥΝ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗ ΚΑΙ, ΚΑΤΑ ΣΥΝΕΠΕΙΑ, ΝΑ ΑΛΛΟΙΩΣΟΥΝ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΕΙΚΟΝΑΣ. ΜΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΑ ΟΠΤΙΚΑ ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ. ΑΝ ΔΕΝ ΕΙΣ ΤΕ ΕΙΔΙΚΟΣ, ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΤΕ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΣΟΒΑΡΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΤΗΛΕΣΚΟΠΙΟ. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΚΟΙΤΑΖΕΤΕ ΠΡΟΣ ΤΟΝ ΗΛΙΟ ΔΙΑ ΜΕΣΟΥ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ, ΓΙΑΤΙ ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΤΕ ΝΑ ΥΠΟΣΤΕΙΤΕ ΣΟΒΑΡΕΣ ΖΗΜΙΕΣ ΣΤΗΝ ΟΡΑΣΗ. HÌÂÚÔÌËÓ yôú