ἁγαθός-ή-όν bueno, hábil virtuoso D6, E3, H1 (Etim.: agatófilo) ἀγανακτέω irritarse, enojarse A11, A14, A2, B2, D10 ἀγγελία-ας, ἡ mensaje D4 (Etim.: ángel, evangelio) ἄγνοια, ας ignorancia; culpa por ignorancia, error, D10 (Etim.: agnóstico, agnosia) ἀγνώς-ῶτος desconocido, ignorante A14 ἀγραμμάτος -ον analfabeto G2 ἄγριος-α-ον salvaje, fiero, silvestre A13, A26, D10, G1 ἀγροικός-ή-όν del campo, rústico, tosco G2 ἄγω 1) conducir, mover, impulsar E1 2) (cond. un ejército): partir, marchar ἀδαμάντινος-η-ον de acero, duro como el acero A2 ἀδελφή-ῆς, ἡ hermana A3, B2, D10 (Etim.: adelfo, Filadelfia) ἀδελφός-οῦ, ὁ hermano A2 (Etim.: adelfo, Filadelfia) ἀδικέω cometer injusticia, delinquir, tratar mal D6 ἀδίκως injustamente H1 ἀδύνατος-ον incapaz, imposible, impotente A30, D9 ᾄδω cantar A15, A29, D12 (Etim.: aedo, melodía, oda, parodia) ἀεί siempre E3, J1 ἀετός-ου, ὁ aguila A5 ἀθάνατος-ον inmortal (Etim.: atanasia) A13, A20, A22, E3, H1 ἄθλιος-α-ον penoso, desdichado D10, D4 ἆθλον-ου, το 1) competencia, trabajo 2) premio, galardón A20, A22, A23, A24, A26 (Etim.: atleta, pentatlon, decatlon) ἆθλον-ου, το 1) competencia 2) premio, galardón A20, A22, A23, A24, A26 αἴγειρος -ου, ὁ álamo negro B2 αἰδέομαι respetar (p.e. ante un dios) G1 αἴδης-ου, ὁ infierno, mundo inferior D4, D6 αἰδοῖον ου, τὸ partes pudendas, desnudeces A2 αἷμα-ατος, τό sangre A2 αἴνιγμα-ατος, τό enigma, adivinanza A14 (Etim.: enigma, enigmático) αιῥετός-α-ον conquistable, digno de ser escogido C1 αἱρέω coger, apresar MED. elegir A6, A8, C1, H1 αἴρω levantar [con pron. reflex. levantarse, elevar A6, B3 αἰσθάνομαι percibir, darse cuenta, sentir A5, A16, A26, D10 (Etim.: anestesiar, sinestesia, estética) αἰτέω pedir, exigir; M solicitud (para sí) I1 αἰτία-ας, ἡ 1) causa 2) culpa, acusación I1 Pág. 1
(Etim.: etiología, etiológico) αἰτιάομαι acusar, culpar F2 (Etim.: etiología, etiológico) αἰτίον-ου, τό culpa A23 (Etim.: etiología, etiológico) αἰχμαλωτίς -ίδος, cautiva A25 ἡ αἰχμή-ῆς, ἡ punta, lanza I1 ἀκόλουθος-ον 1) acompañante E3 2) correspondiente, adecuado ἀκόσμητος, ον no ordenado, desordenado E2 ἀκούω oir [+gen. de pers, acus. de cosa, escuchar (Etim.: acústica) A14, A3, D6, G2, H1, J1 ἀκριβῶς con exactitud, exactamente D10, D6 ἀκρόπολις-ἕως, ἡ acrópolis, la Acrópolis (ciudadela de Atenas) A12, A14, A28 (Etim.: acrópolis) ἀλάομαι vagar, errar I1 ἀληθής-ές verdadero D10, J1, J2 (Etim.: aletología) ἁλιεύς, έως, ὁ pescador D10 (Etim.: halieto) ἁλίσκομαι 1) ser capturado B3 2) estar convicto (de un delito) ἀλλὰ [conj. 1) pero, sin embargo [indicando contraste A30 2) sino [después de negación, οὐ μόνον...ἀλλά καὶ... no sólo sino también ἀλλαχοῦ en otro sitio A30 ἄλλος-η-ον [pron otro (Etim.: alótropo, alomorfo, alóctono) A30, A7, B3, C1, D4, D9, E1, E3 ἀλλότριος-α-ον perteneciente a otro, extraño H1 ἄλλως de lo contrario I1, J1 ἁλμυρίς, ίδος, ἡ, salitre G1 ἀλόγιστος-ον irracional, irreflexivo F1 ἄλογος-ον irracional, absurdo, inexpresivo E2 ἀλώπηξ-εκος, ἡ zorra F1, F2 ἅμα junto con, al mismo tiempo que, con [+dat. E3 ἀμαθία-ας, ἡ ignorancia E3 ἁμαρτάνω 1) equivocar, errar [+dat. H1 2) pecar, cometer un error ἀμβροσία-ας, ἡ ambrosía A13, D4 ἀμείνων-ον comparativo de ἀγαθός-ή-όν, mejor H1 ἀμελέω descuidar, despreocuparse J1 (Etim.: Amelia) ἀμηχανέω carecer (Gen.), estar perplejo A24 ἀμήχανος-ον 1) [de persona desorientado E2 2) [de cosas imposible, difícil ἀμοιβή-ῆς, ἡ recompensa G1 ἀμπεχόνη-ης, ἡ, vestido I1 ἀμύνω 1) rechazar, alejar [+acus.; MED defenderse [+acus B3, D9 Pág. 2
2) vengar, castigar 3) ayudar [dat.. ἀμφί [+acus. alrededor de (los dos lados) ἀμφιέννυμι vestir, cubrir I1 ἀμφιπίπτω caer en los brazos [de alguien + Ac.; echarse I1 [sobre algo + Dat. ἄμφω ambos A12 [num. ἂν [part. [modifica el valor de las formas verbales A30 llegado el caso, en su caso; κἄν aún cuando ἀναβαίνω subir [+ ἐπὶ +acus.., resultar H1 ἀναβιώσκομαι revivir, recobrar la vida E3 α ναβολή-ῆς, ἡ terraplén; aplazamiento A14 (Etim.: anabólico, anabolismo) ἀναγιγνώσκω reconocer, leer G3 ἀναγκάζω obligar, forzar A18, A22, A4, C1, G2 ἀναγκαῖος-α-ον 1) forzoso, necesario; ἀναγκαῖὸν [ἐστιν = es D4 obligatorio, es necesario 2) pariente, allegado ἀνάγκη-ης, ἡ 1) obligación, necesidad A23 2) miseria, escasez ἀνάγω conducir hacia arriba, levantar. MED. (ir A15, A2 "hacia alta mar") levar ancla, zarpar ἀναδενδράς-άδος, vid trepadora F2 ἡ αναδίδωμι entregar, producir G2 ἀναιρέω 1) recoger, levantar 2) (prop.sacar la suerte de la urna) vaticinar A10, A14, A18, A23, A26, D12, G1, J1 3) (levantar = quitar) destruir, matar α νακαίω encender D9 ἀνακομιδή -ῆς, ἡ devolución A30 ἀναλαμβάνω 1) levantar, poner en alto D10, F1 2) reanudar, restablecer ἀναλίσκω derrochar, gastar. PAS ser consumido, E2 comido α ναμίγνυμι mezclar I1 ἀναπέμπω enviar hacia arriba A15 ἀναπέτομαι volar A24 ἀναπλέω zarpar, navegar D9 α ναπνεύω respirar D4 ἀνασπάω sacar, extraer, absorber D10 ἀναστρέφω volver, devolver A30, D9 ἀνασχίζω hender, abrir A22 ἀνατείνω levantar G2 ἀνατίθημι 1) levantar, erigir, poner D12 2) (poner como ofrenda) consagrar ἀνατολὴ-ῆς, ἡ salida (del sol), levante A22 ἀνάφύω crecer A22 ἀνδρεία-ας, ἡ valor, valentía, coraje (Etim.: andrógino, Andrés, androceo, androide, andrón, androfobia) A26 D10 Pág. 3
ἀνδρεῖος-α-ον varonil, valiente, valeroso E3 (Etim.: andrógino, Andrés, androceo, androide, andrón, androfobia) ἀνδροφάγος, ον, comedor de carne humana, J2 ἀνέθορεν A7 ἀνέλπιστος-ον inesperado H1 ἄνεμος-οὐ, ὁ viento D12 (Etim.: ánimo, anemómetro, anemógrafo, anemófilo, anemomancia, anémona, anemótropo) ἄνευ [+gen. sin, excepto E1, E2 ἀνήρ-ἀνδρός, ὁ varón, hombre, esposo (Etim.: andrógino, Andrés, androceo, androide, andrón, androfobia) A12, A25, A26, A6, F1, H1, J1 ἀνθρώπινος-η-ον humano J2 ἄνθρωπος-ου, ὁ ser humano, hombre (Etim.: antropomórfico, antropología, A14, A5, A6, C1, E2, F2, G2, I1, J1, J2 antropogenia, antropófobo) ἀνιάω molestar a alguien; MED. estar afligido D9 ἄνοια, ας insensatez, necedad H1 ἀνοιδέω hincharse A14 ἀντί [+gen. en frente, en vez de ἀντίστοιχος -ον paralelo, simétrico A26 ἄντρον-ου, τό cueva, caverna A3, D9 (Etim.: antro) ἀνυπέρβλητος-ον invencible A1 ἀνυπόδητος-ον descalzo E2, E3 ἀνύω cumplir A22 ἄνω arriba D4 ἀνώνυμος-ον anónimo, sin nombre H1 ἀξιόω 1) juzgar digno A29, C1, D4 2) (creer conveniente) pedir, rogar ἄοικος-ον sin casa E3 ἄοπλος-ον sin armas, ínerme E1, E2 ἀπαγγέλλω comunicar, explicar A26, H1 ἀπαγορεύω 1) prohibir D4 2) fracasar en algo, terminar 3) cansarse, desfallecer (por agotamiento) ἀπάγω conducir, llevar lejos, capturar, coger A26, A28 ἀπαλλαγή, ῆς separación, salida, fin A18 ἀπαλλάσσω (- 1) alejar, apartar, alejar, salir de [+gen. A14, F2, G2, I1 ττω) 2) liberar, eximir [+acus.+ gen., ἁπαλός-ή-όν delicado, blando E3 ἅπας-ἅπασα- completamente todo, todo A1, C1, D10, D9, I1 ἅπαν ἀπάτη-ης, ἡ engaño I1 ἀπείθεια-ας, ἡ desobediencia A14 ἄπειμι 1) irse, partir A22, D9 2) regresar ἀπειρία-ας, ἡ inexperiencia H1 C1 Pág. 4
ἀπέρχομαι 1) irse, partir H1 2) regresar ἄπιστος-ον 1) indigno de confianza A15 2) desconfiado, incrédulo, desleal ἄπλετος-ον inmenso A24 ἀπό 1) [+gen. (de lugar) de, desde A1, A14, A24, A26, 2) [+gen. (de tiempo) desde A6, A9, D4, D6, D9, F2, G1, I1 ἀποβαίνω irse, partir; bajar, desembarcar, acontecer D6 ἀποβλέπω mirar desde, considerar C1 ἀπογιγνώσκω renunciar A30, I1 ἀποδιδύσκω desnudar I1 ἀποδίδωμι 1) devolver (lo prestado), pagar (lo debido), A26, D6, G2 cumplir, χάριν ἀποδίδωμι [+gen. agradecer, dar las gracias 2) transmitir ἀποθνῄσκω morir, [perf estar muerto A15, A26, D10, E3, H1 ἀποκαθίστημι restablecer B2 ἀποκαλέω volver a llamar D9 ἀποκινέω quitar, apartar D9 ἀποκόπτω cortar A22 ἀποκρίνομαι responder, contestar G2 ἀποκρύπτω cubrir D9 ἀποκτείνω matar A11, A14, A15, A16, A22, A26, A28, A4 ἀπολάμβανω recibir a cambio, recuperar D6 ἀπολείπω 1) dejar, abandonar A11, A13, A14, H1 2) intr. faltar, quedarse, menguar ἀπόλλυμι 1) aniquilar, destruir 2) perder A14, A28, D10, D6, D9, H1, J2 ἀποξύνω aguzar D9 ἀποπλέω zarpar, hacerse a la mar, navegar A30 ἀπορέω no saber, estar en duda, carecer, estar E2, E3 perplejo por [+dat. (Etim.: aporético) ἀπορία-ας, ἡ falta de salida o recursos, perplejidad, E2, E3 dificultad, pobreza, problema, duda (Etim.: aporético) ἀποσπάω arrastrar fuera de, arrancar; INTR. Estar lejos D10 α ποστρέφω poner en fuga A17 ἀποτέμνω podar, dividir, podar A17, A2 ἀποφαίνω [hacer visible exponer, mostrar, señalar, dar A12 a conocer ἀπωλεία -ας, ἡ destrucción A2 ἄργυρος-ου, ὁ plata, dinero (en plural B3 (Etim.: argírico) ἀρετή-ῆς, ἡ valor, virtud, mérito H1 ἀριθμός-οὐ, ὁ número, cantidad (Etim.: aritmética, aritmomancia, A5 Pág. 5
aritmómetro) ἄρκτος-ου, ὁ, ἡ oso, osa, la Osa Mayor, norte A13 ἅρμα-ατος, τό tronco, carro. A14, A22 ἁρπαγή-ῆς, ἡ robo, rapto A24 ἁρπάζω robar, quitar, arrebatar, raptar A14, A27, A28, A9 ἅρπη -ης, ἡ hoz A2 ἄρρην-εν [-ενος varonil, macho A11, A16 ἄρτι justamente, precisamente, ahora mismo D10, D4, D6 ἀρτιγέννητος -ον recién nacido D10 ἀρτίτοκος-ον recién nacido D6 ἀρχή-ῆς, ἡ principio, origen, poder, mando, imperio, A2, A3, A4, C1 dominio [pl magistratura, cargo ἄρχω [+gen. ser el primero H1 1) comenzar 2) gobernar, mandar; PAS. obedecer (Etim.: arquetipo, arquitecto, arquilogía, arcipreste, arzobispo, archiduque) ἀσθενεία-ας, ἡ enfermedad, debilidad E1, F2 (Etim.: asténico, neurasténico, astenia) ἀσκέω 1) ejercitar (p.e. el cuerpo) A10, A15, D6 2) ejercer (p.e. un oficio) (Etim.: asceta) ἀσπίς-ίδος, ἡ escudo A17, A3 (Etim.: áspid, aspidistra) ἀστραπή-ῆς, ἡ relámpago A4 ἄστρωτος, ον sans couverture, sans lit E2, E3 ἅτε como, lo mismo que, ya que (valor causal E2, E3, J2 objetivo) ἀτιμάζω 1) despreciar, tratar despectivamente A25 2) infamar, proscribir ἀτυχέω ser infeliz J1 αὖ de nuevo, a su vez E3 αὖθις de nuevo A1, D10, D4 αὐλέω tocar la flauta A29 αὐλίζομαι acampar al aire libre A26 αὐτουργός-οῦ, ὁ campesino J1, J2 αὐτόχθων - ον originario del país, aitóctono A12 (Etim.: autóctono) αὐχέω jactarse A18, A5 αὐχμηρός-ος seco, polvoriento, áspero, sórdido E3 ἀφαιρέω quitar [+acus. +dat., restar, suprimir; PAS ser A23, A3, D9 desposeído (de algo +Ac.) ἀφανής-ές desconocido, invisible, desaparecido A30, I1 (Etim.: afanita) ἀφανίζω 1) ocultar, desaparecer A6 2) aniquilar, destruir (Etim.: afanita) ἀφίημι lanzar, dejar marchar, dejar [med. apartarse, extraviar, soltar, abandonar, divorciarse (el marido) [+acus., despedir, exculpar A2, B3, D10, G1 Pág. 6
ἀφικνέομαι llegar [+ εἰς +acus. A14, A28, E3, I1 ἀφοπλίζω desarmar D6 ἄφροντις-ιδος tranquilo D4 ἄχρι enteramente, totalmente D6 βαδίζω caminar, ir D6 βαθύς-εῖα-ύ 1) profundo D9 2) alto, elevado (Etim.: batial, batimetría, batimétrico, batiscafo) βάκτρον-ου, τό bastón A14 βάλλω 1) arrojar, lanzar, tirar, disparar, A16, A22, A6, I1 2) acertar, encontrar, herir, tocar (Etim.: balística, hipérbole) βάπτω sumergirse A22 βαρύνω pesar, (fig) estar abrumado (dolor, vino); P. E3 estar cansado o infeliz βαρύς-εῖα-ύ pesado, grave A22, D6 (Etim.: barítono, barómetro, baricentro, barifonía) βασιλεία-ας, ἡ realeza, monarquía, reino A14, C1, G3 (Etim.: basilisco (pequeño rey), Basilio) βασιλεύς-εως, ὁ rey A14, G3 (Etim.: basilisco (pequeño rey), Basilio) βασιλεύω reinar A12, A14, A18, A6, A9, C1 βάσις-εως, ἡ marcha (aquí referido a los pies) A14, A8 βέλος-ους, τό flecha, dardo A22, D6, D9 βιβλίον-ου, τό libro G3 (Etim.: biblioteca, bibliófilo, biblia, biblioteconomía) βίος-ου, ὁ vida E3, J1 (Etim.: biología, biografía, biomecánica, biopsia, bioquímica, antibiótico) βλέπω mirar, ver A17 βόαω gritar, exclamar A13 βοή-ῆς, ἡ grito (de personas, animales o instrumentos), A26 tumulto βοηθέω (prop. correr atendiendo a un grito) [+dat. A26, A8 ayudar βοηθός-όν defensor, ayudante A22 βορά, ᾶς comida A18 βόσκημα-ατος, το ganado A22 βόσκω pastorear, llevar a pastar; alimentar (anim., A26 pers.) βότρυς-υος, ὁ racimo de uva F2 βουκόλος, ου conductor de ganado A14, A26 (Etim.: bucólico) βουλεύω 1) aconsejar 2)ser consejero; MED deliberar, decidir, determinar, H1 Pág. 7
proyectar βουλή-ῆς, ἡ 1) consejo (que se da a alguien) I1 2) plan intención 3) Consejo, Asamblea βούλομαι querer A23, A29, A6, F2, I1 βοῦς-βόος, ὁ, ἡ buey, vaca A26 βραδύνω (intr.) tardar, retrasarse (tr.) retardar D4 βρέφος-εος, τό recién nacido A13, A14, A3, D10, D6 βροντή-ῆς, ἡ trueno A4 βύω llenar, tapar A29 γάλα-γάλακτος, ἡ leche A3 (Etim.: galáctico, galaxia, Galatea) γαλαξίας, ου, ὁ galaxia B2 γαμέω desposar, casarse con (γυναῖκα una mujer); MED. γαμέομαι casarse con (ἀνδρί un A1, A14, A25, A27, A3, A30, A6 hombre) (Etim.: polígamo, monógamo, gamopétalo) γάμος-ου, ὁ matrimonio, unión, casamiento C1 (Etim.: polígamo, monógamo, gamopétalo) γὰρ [part. pues #N/A γαστήρ-γαστρός, ἡ vientre, estómago (Etim.: gastritis, gastroenteritis, gástrico, gastralgia, gastrónomo, gastrovascular) A26, D6 γε [part. al menos, de hecho #N/A γελάω reir, reirse, sonreir D6 (Etim.: geloterapia) γελοῖος-α-ον ridículo, gracioso J2 γενέθλιος-ον pertenencia a la natalidad E3 γένεσις, εως origen, nacimiento A16, A7, E1 (Etim.: génesis) γεννάω engendrar, producir A13, A17, A27, A3, A30, A7, A8, E3 γένος-ους, τό linaje, nacimiento, clase, género, especie, A6, E1, E2, J1 familia (Etim.: genética, género, ) γέρων-οντος, ὁ anciano, viejo D10 (Etim.: gerontología, gerontocracia) γεωργέω labrar J1 γῆ, γῆς, ἡ tierra A1, A12, A16, A5, A9, D10, D4, E1, E2, G1, J2 γηράω envejecer A14, B3 γίγνομαι 1) llegar a ser, ser, nacer, convertirse en, 2) suceder, ocurrir, originarse A11, A12, A14, A16, A18, A2, A23, A26, A27, A3, A30, A4, A6, A7, B2, C1, D10, D4, E2, E3, G1, I1, J1, J2 γιγνώσκω 1) obtener conocimiento, reconocer, entender G2 Pág. 8
2) tener conocimiento, conocer, saber ὀρθῶς γιγνώσκω juzgo bien (Etim.: gnosis, gnosología, agnóstico) γλαφυρός-α-ον hueco, cóncavo; (fig.) lindo D6 γόης, ητος (lit.), que gime, se lamenta, (en parte) brujo o E3 mago diciendo encantamientos sombrío, (por lo tanto) charlatán, impostor γονεύς-έως, ὁ progenitor, padre A14 γοῦν [part. al menos,, por lo menos, en todo caso, por D4, D9 ejemplo γραῖα -ας, ἡ anciana A9 γράφω escribir, dibujar, pintar G2, G3 (Etim.: grafomanía, grafómetro) γυμνός-ή-όν desnudo E2 (Etim.: gimnospermo, gimnasia) γυναικεῖος-α-ον de mujer, mujeril I1 (Etim.: gineceo) γυναικοκρατέομα ι ser gobernado por mujeres A25 γυνή-γυναικός, ἡ mujer, esposa (Etim.: ginecólogo, gineceo, ginecopatía) A14, A15, A18, A25, A28, A6, A9, C1, D4, G1, H1 δάκνω morder, picar, dañar, A15, A22 δάκρυ-υος, τό lágrima, llanto A11 (Etim.: dacriocistitis, dacriorrea) δακρύω llorar D10 (Etim.: dacriocistitis, dacriorrea) δαλός-ου, ὁ tizón, brasas A22 δάφνη-ης, ἡ laurel I1 (Etim.: dafne, adelfa) δεῖ [+acus e inf. es necesario, se debe A22, D4, D9, E2, E3 δείδω temer A1, A16, A24 δείκνυμι mostrar, cotejar A12, D10 δείλαιος-α-ον miedoso, cobarde J1 δεινός-ή-όν; Adv. terrible, admirable, hábil, cruel D4, E3 δεινῶς (Etim.: dinosaurio, dinoterio) δειπνέω comer E3 δέκα [num. diez A11, A20, A22, A4 (Etim.: decálogo, decágono, decámetro, decalitro, decasílabo) δέκατος-η-ον décimo A26 (Etim.: decálogo, decágono, decámetro, decalitro, decasílabo) δένδρον-ου, τό árbol A15, D9, I1 (Etim.: dendrología, dendroideo, dendromancia) δέομαι [+gen. 1) necesitar A28, G1 2) rogar, pedir δέος-ους, τό miedo, temor A24 δέπας-άος, τό vaso A26 Pág. 9
δεσμέω atar, encarcelar A29 δεσμός-ου, ὁ enlace, nudo A4 δεσπότης-ου, ὁ dueño, amo, señor J1 (Etim.: déspota) δεύτερος-α-ον segundo, siguiente, secundario (prop. que se A22 queda atrás) (Etim.: deuteronomio, deuterología, deuteroscopia) δέχομαι 1) recibir algo, D10 2) acoger a alguien δέω (1) atar, abrochar A3, A5, A8 (Etim.: asíndeton) δὴ [part. precisamente, pues [recalca que lo dicho es #N/A obvio o verdadero δηλαδή claramente D6 δῆλος-η-ον visible, manifiesto δῆλον ἐστιν es(tá) claro A5, D10, D9 (que), es evidente que δηλόω hacer visible, manifestar, mostrar D6 δῆμος-ου, ὁ población, pueblo (Etim.: demo, demografía, demagogo) G2 διά 1) [+gen. a través de, por 2) [+acus. a causa de, por διαβαίνω atravesar, cruzar (Etim.: diabetes) διάγνωσις -εως, ἡ distinción, juicio, decisión C1 διακληρόω asignar por sorteo, adjudicar A4 διακονέω servir, socorrer D4, D6 A14, A16, A17, A22, A23, A25, A26, A27, A5, A6, D10, D6, E3, F2, H1, I1 A23 διαλύω disolver, descomponer, deshacer A12 (Etim.: diálisis, dialítico) διαπεράω atravesar, cruzar A26 διαπλέω atravesar navegando A26 διασπάω desgarrar, destrozar A15, D12, D4 διάστημα-ατος, τό intervalo, distancia A1 διαστρώννυμι arreglar con alfombras y cojines D4 διασώ ζω salvar de un peligro A8 διατίθημι distribuir, disponer, [med. testar, [PAS ser A28 tratado διαφέρω 1) llevar A14, D4, H1 2) distinguirse (+ Gent.) 3) [distinguir positivamente destacar MED. (+ Dat.) disentir, disputar διαφεύγω escapar, huir de D9 διαφθείρω destruir, arrasar, corromper, pervertir, A22, A6, G1, J1 deteriorar, matar δίδωμι dar, conceder (Etim.: dosis) A12, A14, A18, A2, A24, A26, A28, A3, A4, A5, C1, D6, D9, E1, H1 Pág. 10
διερευνάω investigar, explorar F1 διηγέομαι describir, exponer, narrar E3 διίστημι separar, dividir, enemistar A6 δικάζω juzgar, ser juez, sentenciar, decidir A12 δίκαιος-α-ον justo, honrado G2, H1 δικαστήριον-ου, tribunal de justicia D4 τό δίκη-ης, ἡ justicia, sentencia, castigo A27, A5, H1 δίκτυον-ου, τό red D10 δικέφαλος -ον de dos cabezas A26 διό [conj. por lo cual A14, A16, A17, A22, A23, A25, A26, A27, A5, A6, D10, D6, E3, F2, H1, I1 δίπους-ουν de dos pies A14 διώκω 1) perseguir, 2) acusar (ante el tribunal) H1 δίωξις-εως, ἡ persecución A23 δοκέω 1) opinar, 2) parecer A12, D9, H1, J1 (Etim.: docetismo) δόξα-ης, ἡ 1) opinión, creencia, 2) fama, noción H1 (Etim.: heterodoxo, ortodoxo) δόρυ-ατος, τό lanza A3 (Etim.: doríforo, doríbolo) δουλεύω vivir como esclavo, ser esclavo D4 δοῦπος-ου, ὁ resonancia, estrépito A24 δράκων-οντος, ὁ serpiente A12, A17 (Etim.: dragón) δρόμος-ου, ὁ carrera, recorrido (Etim.: hipódromo, dromedario) B2 δύναμαι poder, ser capaz (Etim.: dinamómetro, dinámica, dínamo, dinamoscopia) δύναμις-εως, ἡ fuerza, poder (Etim.: dinamómetro, dinámica, dínamo, dinamoscopia) A14, A22, B2, B3, C1, D6, D9, F2, J1 A1, D6, E1, E2 δυναστεία -ας, ἡ poder A4, C1 δυνάστης-ου, ὁ soberano, señor A30, A7 δυνατεύω tener poder, gobernar A1 δυνατός-ή-όν fuerte, poderoso, apto, posible D4 δύο-δυοῖν [num. dos A11, A20, A22, A26 (Etim.: duo, dual) δυσοσμία-ας, ἡ tufo, mal olor A25 δύστηνος-ον infeliz, desgraciado, lamentable, desastrosa D4 δυστυχία-ας, ἡ mala suerte H1 δώδεκα [num. doce (Etim.: dodecagono, dodecápolis, dodecaedro) A12, A20 δωρέω dar un presente, ofrecer E2 δώρον-οὐ, τό don, regalo, obsequio C1 ἐάν [conj. si, en el caso de que (con Subj.); A18, A28, J1 Pág. 11
ἑαυτόν-ήν-ο [pron a sí mismo F2 ἑαυτοῦ-ῆς-οῦ [pron de sí, de sí mismo H1, J1 ἐγγράφω grabar, inscribir G2 (Etim.: grafomanía, grafómetro) ἐγγύς cerca, cerca de A22 ἐγκέφαλος-ου, ὁ encéfalo, cerebro F1 (Etim.: encéfalo, encefálico) ἐγκρύπτω ocultar A13 ἐγκυμονέω estar embarazada A3 ἐγκύμων-ον embarazada D10 ἔγκυος, -ον lleno, embarazado A7 ἐγχέω verter D4, D9 ἐγώ [pron yo (Pronombre Personal); ἐμοῦ (μου) de mí, D4, D6, D9, E1, E3 mío, mi, etc. ἐθέλω querer, desear, estar dispuesto A6 ἐθέλω querer, desear, estar dispuesto A6 ἔθνος-οὓς, τό 1) pueblo (como unidad de cultura y de H1 sangre; al contrario que δῆμος), raza, grupo, 2) clase social, corporación (Etim.: etnia) ἔθω acostumbrar (Perfecto: estoy acostumbrado A6 εἰ [conj. 1) si, en el caso de que (valor condicional) A18, D10, D4, D6, D9 2) si (en interrogativa indirecta) εἴδω Presente inusitado, ver ὁράω D10, E3 εἰκάζω 1) comparar 2) suponer A9 εἰκός-οτος, τό verosimilitud, probabilidad; εἰκός [ἐστιν es D9 probable, es lógico (Etim.: icono, iconoclasta, iconografía, iconolatría) εἴκω parecer; IMPERS ser conveniente G2 εἰκών-ονος, ἡ imagen, figura, estatua A17 (Etim.: icono, iconoclasta, iconografía, iconolatría) εἰμί ser, estar, haber, existir, hallarse A1, A11, A13, A14, A17, A18, A20, A23, A24, A26, A29, A30, A5, A6, A9, B2, C1, D10, D12, D4, D6, D9, E1, E2, E3, F1, F2, G1, H1, I1, J1, J2 εἶμι ir, marchar, funciona como futuro de ἔρχομαι, iré, I1 εἰς [+acus. a, hacia, contra εἰσβαίνω entrar en, εἰς ναῦν εἰσβαίνω embarcar A6 εἴσειμι entrar en, introducirse A28 εἰσέρχομαι [+εἰς +acus. entrar, internarse E3 εἷς-μία-ἕν [num. #N/A uno A1, A14, A22, A29, B2 εἰσρέω fluir hacia A16 εἶτα después, luego, a continuación D10, D4, D6 Pág. 12
εἴτε...εἴτε... [part. ya ya, ya sea que ya sea que #N/A ἐκ 1) [+gen. (de lugar) de, desde #N/A 2) [+gen. (de tiempo) desde; ἐκ πολλοῦ χρόνου desde hace tiempo ἕκαστος-η-ον [pron cada, cada uno #N/A Ἑκατόγχειρχειρος, [NP Hecatonquiro, de cien brazos A1, A4 ὁ ἐκβαίνω salir; ἐκβαίνω ἐκ τῆς νέως desembarcar, A22, A6 resultar ἐκβάλλω echar fuera (de +Gen.), arrojar, expulsar, A2, A24, D12 destituir ἐκβολή-ης, ἡ salida, desembocadura, expulsión, B2 destitución, destierro (Etim.: ecbólico) ἐκγίγνομαι originarse (de algo), proceder de; ἐκγίγνεται H1 (como ἔξεστι) "es posible". ἐκδιδάσκω D4 ἐκδιώκω expulsar A24 ἐκεῖθεν de allí D4 ἐκεῖ allí A26, A30 ἐκεῖνος-η-ον [pron aquel, aquella D12 ἐκθρῴσκω saltar fuera A17, D9 ἐκκλησία-ας, ἡ asamblea, reunión D4 (Etim.: iglesia, eclesiástico) ἐκμελετάω practicar a fondo D6 ἐκπέμπω enviar fuera, delegar A30 ἐκπετάννυμι desplegar, extender, difundir D9 ἐκπυρόω quemar, incendiar B2 ἐκτίθημι dejar A14 ἐκτός fuera ; [+gen. fuera de, aparte de A6 (Etim.: ectoplasma, ectoblasto, ectófito, ectopia) ἕκτος-η-ον sexto A24 (Etim.: hectoedro) ἐκτρέφω criar, nutrir A22 ἐκτυφλόω cegar, dejar ciego D9 ἐκφέρω sacar, llevar, publicar A4, B2, B3 ἐκχωρέω salir, ceder el sitio A14 ἐλαία-ας, ἡ (jónico olivo A12 ἐλαίη) (Etim.: elaina, elaiometría, elaiso) ἐλαύνω 1) [trans conducir, mover, sacar. B2 2) [intrans ir, marchar, cabalgar ἔλαφος-ου, ὁ, ἡ ciervo, cierva, corzo A23, J1 Ἑλλάς-άδος, ἡ [NP Hélade, Grecia A6 (Etim.: Hélade, heládico) ἐλλείπω dejar atrás, pasar por alto H1 ἕλος, ους pantano A22 ἐλπίς-ίδος, ἡ esperanza H1 ἐμβάλλω 1) echar, arrojar hacia dentro 2) atacar, invadir A20, A25, D10 Pág. 13
3) inspirar [+acus. + dat., acometer ἐμμελῶς con un sonido justo, con medida, E2 convenientemente ἐμπίπτω [+dat. caer sobre, atacar, decaer D12 ἐμπλέκω enredar D6 ἔμπνους-ουν que respira, viva A23 ἐν [+dat. en, dentro de, en medio de A30 ἐναντίος-α-ον contrario, enemigo, opuesto G2, H1 ἐναρμόζω ajustar, adaptar D6 ἐναρμόνιος -ον armonioso D6 ἐναύω encender D9 ἔνδεια-ας, ἡ escasez, carencia E3 ἔνδον (a)dentro A9, E1 ἔνειμι estar en, estar A7 ἕνεκα [+gen. pospuesto a causa de, por causa de; D10 ὑγιείας ἕνεκα en consideración a la salud ἐνέχω guardar, mantener A22 ἔνθα allí, donde; ἔνθα καὶ ἔνθα aquí y allá A28, I1 ἐνθάδε hacia aquí H1 ἑνὶ ver ἐν A18, A28, J1 ἐνιαυτός-οῦ, ὁ año A23, A4 ἔνιοι-αι-α [num. algunos A16, F2, J1 ἐννέα [num. nueve (Etim.: eneaedro, eneágono, eneasílabo, eneaspermo) A22, A6 ἔνοπλος-ον armado A3 ἐνοχλέω importunar G2 ἐνταῦθα entonces, allí D9 ἐντείνω tender, estirarse A26, D6 ἐντέλλω mandar D9 ἔντεχνος, ον relativo al arte, técnico, hábil; E2 ἐντίθημι poner dentro A26, A6 ἐξ ver ἐκ #N/A ἐξανθέω florecer G1 ἐξανίστημι 1) levantar, erigir, poner D4 2) sacar, expulsar. ἐξάπτω atar, sujetar A28 ἐξαρτάω atar, colgar I1 ἔξειμι traer origen de, salir de, descender A28, D9, E2 ἐξέλκυω sacar D6 ἐξεμέω vomitar A4 ἐξέρχομαι [+ἐκ +gen. 1) salir de. A22 2) (de acontecimientos) resultar, terminar. ἐξευρίσκω descubrir A30 ἔξοδος-ου, ἡ 1) salida A28 2) partida, éxodo (Etim.: éxodo) ἔξω fuera, [+gen. fuera de D9 ἐπαγγέλλω anunciar, prometer A26, H1 Pág. 14
ἐπαινέω alabar, elogiar, aprobar, ensalzar, D6 ἐπανέρχομαι volver, retornar[+ εἰς o πρὸς +acus. D4 ἐπείγω pesar, apesadumbrar; apresurarse A23 ἐπειδάν [conj. cuando, tan pronto como D10 ἐπειδή [conj. una vez que, después que, ya que, puesto E1, E3 que ἔπειμι avanzar, acercarse A22, D9 ἐπείπερ [conj. ya que A7 ἔπειτα luego, después A9, D6 ἐπὶ 1) [+gen. sobre, en 2) [+dat. sobre, por (de precio) para (fin), por causa de 3) [+acus. hacia, a, contra A1, A14, A24, A26, A6, A9, D4, D6, D9, F2, G1, I1 ἐπιβαίνω subir, entrar A22, A26 ἐπιβιβάζω hacer subir A30 ἐπιβοάω gritar en auxilio, ayudar A22, D9 ἐπιβουλεύω maquinar, conspirar contra (+Dat); MED. D9, E3, I1 Intrigar ἐπίβουλος-ον conspirador, insidioso D9, E3 ἐπιγίγνομαι 1) originarse (por añadidura), agregarse C1 2) venir, suceder ἐπιθυμέω desear, desear algo [+ gent. C1, H1 ἐπιθύμητης-ου, ὁ deseoso, amante E3 ἐπιθυμία-ας, ἡ apetito, deseo, pasión I1 ἐπίκαιω quemar A22 ἐπικαλέω hacer un llamamiento, invocar A22, I1 ἐπικλύζω inundar, sumergir A12 ἐπίκλυσις-εως, ἡ sobrenombre, fama A15 ἐπιλαμβάνω añadir, coger; ponerse a. MED. (esp. tocar a J2 alguien con palabras) censurar, reprochar (Etim.: epilepsia (enfermedad que coge por sorpresa) ἐπιλανθάνομαι olvidarse [+gen. + acus. A28 ἐπιπέμπω enviar contra A8 ἐπιπλέω [+dat. navegar contra D12 ἐπισκέπτομαι 1) observar, considerar D4, D6, E1, E2 2) [intelectualmente reflexionar, examinar ἐπιστρέφω volver, dirigir A15 ἐπιτάσσω (-ττω) 1) colocar al lado, detrás 2) decretar mandar A20, A22, A23, A24, A26, A5 ἐπιτέλλω ordenar, mandar A20 ἐπιτήδεια-ας, ἡ provisiones A6 ἐπιτηρέω observar, acechar A13 ἐπιτίθημι colocar, [+acus. sobre [+dat., sobreponer; A2, A22, D9 MED atacar [+dat., comenzar, emprender ἐπιτρέπω tornar, volverse [+dat. confiar, encomendar, A6 permitir ἐπίτροπος-ον fecundo, de carrera D6 ἐπιφλέγω quemar B2 ἐπιφοιτάω frecuentar, visitar I1 Pág. 15
ἐπιχειρέω (echar mano) 1) atacar emprender, ensayar, intentar D9 ἕπτα [num. siete D6 (Etim.: heptágono, heptaedro) ἐραστής-οῦ, ὁ amante E3 ἐράω enamorarse de [+gen., amar A18, A28, A30, A9, D4 ἐργάζομαι trabajar, elaborar, efectuar, producir A12, A3, A9 ἐργαλεῖον-οὐ, τό utensilio D6 ἔργον-ου, τό acción, obra, trabajo, tarea, [pl campo de D4, H1 labranza, producto ἐρεβώδης-ες infernal, tenebroso A1 ἐρίζω rivalizar A18 ἐρινύς -ύος, ἡ furias (divinidades vengadoras) A2 ἔρις-ἔριδος, ἡ disputa, rivalidad, discordia, contienda A12, C1 ἔρομαι preguntar D9 ἐρρώμενος-η-ον fuerte, decidido I1 ἔρχομαι ir, venir A9, D4, E1, E2, F1, I1 ἐρῶ decir (usado con valor de futuro "Voy a E3 decir") ἐρωτάω preguntar, interrogar D6 (Etim.: erotema, erotemático) ἐρωτικός-ή-όν inclinado al amor A28 (Etim.: erótico, erotismo, erotopatía) ἐς ver εἰς A30 ἐστιάω convidar a casa E3 ἔσχατος-η-ον extremo, último A28 (Etim.: escatología, escatológico) ἑταῖρος-ου, ὁ compañero, amigo A29 (Etim.: heteria, heterio) ἕτερος-α-ον [pron 1) uno (de dos) A14, A22 2) el otro (de dos) (Etim.: heterodoxo, heterógamo, heterogéneo, heterónomo) ἔτι todavía, aún #N/A ἔτος-ους, τό año A20, A5 εὖ bien A18, D10, D4, D6, D9 εὕδω dormir, reposar; dormirse D10, E3 εὐθαρσής-ές valiente D9 εὐθετίζω arreglar, ordenar D4 εὐθύς-εῖα-ύ 1) (lugar) recto, directo D6, D9 2) (tiempo) al punto, inmediatamente εὔοσμος-ον de buen olor D9 εὐπορέω tener medios [+gen E3 εὑρίσκω 1) encontrar, hallar. 2) inventar A14, A15, A18, A22, A30, D6, E2, F1 εὔστοχος-ον bien encaminado I1 εὔτεκνος-ον dichoso por los hijos, que tiene muchos hijos A11 εὐφυῶς hermosamente F1 εὐχή-ῆς, ἡ oración, súplica G2 Pág. 16
εὔχομαι 1) rogar, 2) desear, hacer votos A11, G1, G2 εὐψυχία -ας, ἡ buen ánimo H1 εὐωχέω tratar suntuosamente D4 εὐωχία-ας, ἡ buena vida; banquete E3 ἐφέλκω arrastrar, traer A28 ἐφικνέομαι encontrar, lograr, conseguir A14, A28, E3, I1 ἐφίστημι poner en, arriba; encargar a alguien de la presidencia. MED tomar la dirección. A17 ἔχω tener, poder, saber [+ adverbio estar [participio +acus. con; M. asirse de (+ Gn.), unirse a (+ Gn.) A1, A12, A14, A17, A20, A22, A26, A28, A29, A4, D10, D4, D6, E2, E3, F1, I1, J1, J2 ἕωθεν a partir de mañana D4 ἕως [conj. 1) en tanto que, mientras J2 2) hasta que (ἕως ἂν + Subj) ζάω vivir D10, E3 (Etim.: zoológico, zoología, protozoo) ζῆλος-ου, ὁ celos A20 ζηλότυπος-ον celoso D10 ζητέω 1) buscar. 2) investigar, examinar. A14, A27, A9 ζήτησις-εως, ἡ investigación, búsqueda A30 ζυγόω unir D6 ζῷον-οὐ, τό animal, ser vivo A23, A26, E2, G1, J2 (Etim.: zoológico, zoología, protozoo) ἡγεμονία-ας, ἡ hegemonía, dirección, mando G3 (Etim.: hegemonía) ἡδέως dulcemente, agradablemente D4 ἤδη. ya #N/A ἥδομαι agradar, gustar, alegrarse (de algo) A28, G1 (Etim.: hedonismo, hedonista, hedonístico) ἠδονή-ῆς, ἡ placer C1 (Etim.: hedonismo, hedonista, hedonístico) ἡδύς-εῖα-ύ suave, grato, agradable D9 ἥκω 1) haber llegado, estar ahí 2) venir A10, A11, A12, A28, A9, D4, D9 ἡλικία-ας, ἡ edad (de vida) B2 ἡλίκος, η, ον tan grande que, de qué edad A14 ἥλιος-ου, ὁ sol B2 (Etim.: helio, heliotropo, heliodinámico, heliógrafo, helíaco) ἡμέρα-ας, ἡ día (Etim.: hemeroteca, hemeropatía) A11, A13, A5, A6, A9, B2, D4, E2, E3 ἡμεροδρομέω correr abajo, fluir D4 ἡμέτερος-α-ον nuestro H1 ἠμί decir E3 ἡνία-ας, ἡ brida B2 ἡνίκα [conj. cuando A14 ἡνιοχέω llevar las riendas, conducir A22 ἥπαρ-ατος, τό hígado A5 Pág. 17
(Etim.: hepático, hepatógeno, hepatitis) ἡττάω ser inferior; P ser vencido C1 θάλαμος-ου, ὁ dormitorio A16, D10 (Etim.: tálamo) θάλασσα-ης, ἡ mar A12, A16, A2, A30, A4, A6, D10 θαλάσσιος-α-ον marino A18 θάλλω florecer E3 θάπτω enterrar, sepultar A14, A15 θαρρέω confiar, ser animoso; θάρρει anímate! D9, G3 θαυμάζω 1) admirar, A26, G2 2) admirarse, extrañarse, (Etim.: taumaturgo, taumaturgia, taumatúrgico) θαυμάσιος-α-ον maravilloso D6 θεάομαι contemplar, observar A18 θεάω ver, contemplar A15, F2 θεῖος-α-ον divino J1 θεός-οῦ, ὁ dios, divinidad σὺν θεοῖς con la ayuda de los dioses θεραπεύω 1) servir 2) honrar, venerar (Etim.: terapeútico, terapia, terapeuta) A12, A14, A16, A20, A23, A26, A6, A9, C1, D10, D4, E1, E3, I1 A14 θεράπων-οντος, ὁ servidor, cuidador E3 θέρω calentar A26 θεσπιῳδέω dar un oráculo, A3 θῆλυς-εῖα-υ 1) hembra, femenino A11 2) afeminado θήρα-ας, ἡ caza A10, A28, D9, E3 θηρευτής-οῦ, ὁ cazador E3 θηρευτικός-α-ον relativo a la caza J1 θηρεύω cazar D9, I1, J1 (Etim.: teriatra) θηρίον-ου, τό fiera, animal A23 (Etim.: teriatra) θνῄσκω morir (perf. estar muerto) D10 θνητός-ή-όν mortal A13, A17, A22, E1, E3 θρηνέω lamentar B2 θρῆνος, ου, ὁ treno, canto fúnebre D12 θυγάτηρ-τρός, ἡ hija A1, A11, A14, A16, A18, A27, A29, A30, D4, H1, I1 θυμόω irritar(se) A12 θύω sacrificar, hacer sacrificios A6 ἰάομαι sanar, curar D9 ἰδέα-ας, ἡ 1) forma, aspecto, 2) prototipo, idea (Etim.: idea, ideal) A7, H1 Pág. 18
ἴδιος-α-ον propio, particular, especial, privado, (Etim.: idiosincrasia, idiota, idiomorfo, A12, A14, A20, A3, B3, J1 idiocromo, idiolecto, idioma) ἱερός-ά-όν santo, sagrado, divino A23, D12 (Etim.: hierofante, hieróforo, hieronosis) ἱκανός-ή-όν suficiente, apto, capaz D4 ἵνα [conj. para que, para (con Subj. u Opt. expresa #N/A finalidad) ἵνα μὴ para que no, a fin de que ἵναπερ precisamente allí D12 ἵππος-ου, ὁ caballo; ἡ ἵππος la caballería A14, A17, A22, B2, H1, J2 ἱπποτροφέω criar caballos J2 ἴσος-η-ον igual A6 ἵστημι colocar, poner, levantar, [aor tem intrans A22, A26, D6 ponerse en pie, estar de pie, [perf intrans estar de pie, detener ἱστία-ας, ἡ velas de un barco A28 ἱστός -οῦ, ὁ mástil de un barco A29 ἰσχύς-ύος, ἡ fuerza, intensidad E1 ἴτης-οῦ intrépido, audaz E3 καθαίρω purificar, limpiar A20 (Etim.: cátaro) καθάπερ lo mismo que, como (< κατά + ἅ + περ) A7, D6 καθέζω sentarse, estar sentado A14, A9 (Etim.: cátedra, catedral) καθείργω encerrar, encarcelar A3, A4 καθεύδω dormir D4, D9 καθίημι dejar caer, lanzar D10 καθίστημι 1) poner, colocar, arreglar. [med e intrans act A1, D9, E3 presentarse como, establecer [+ predicativo nombrar a alguien como καὶ [conj. 1) y #N/A 2) [adv también καὶ...καὶ... tanto...como..., καὶ δὴ καὶ y especialmente καιρός-οῦ, ὁ momento, circunstancia, momento oportuno, F2, G2 ocasión καίτοι [part. y sin embargo, no obstante C1, D4, D6 καίω incendiar [med intrans arder I1 κἀκεῖ [contr. καὶ + ἐκεῖ A11, A6 κακός-ή-όν malo, mal, cobarde. κακά, τὰ desgracias, D10, D4, G2 κακὸν τι algo malo, κακῶς de mala manera καλέω llamar, nombrar (Etim.: epiclesis, ) A1, A12, A14, A26, A30, A9, B2 κάλλος-ους, τό hermosura, belleza A18, C1 καλός-ή-όν bueno, hermoso, bello καλῶς bien, καλῶς D10, D6, E3 ἔχω estoy bien κάμνω 1) afanarse, atarearse A23, D4 2) cansarse, fatigarse καρατομέω καρατομέω A17 καρκίνος, ου cangrejo A22 Pág. 19
καρπός-οῦ, ὁ fruto, fruta, utilidad G1 κατὰ 1) [+acus. hacia abajo, de arriba abajo, por, según, en (de tiempo) después de 2) [+gen. bajo, de arriba abajo καταβιβρώσκω corroer, devorar A14, J1 κατάγω 1) bajar D6 2) retornar, atracar, tomar puerto καταδικάζω dictar sentencia contra A20 καταδίκη -ης, ἡ pena, condena D10 καταδουλόω reducir a la esclavitud, esclavizar H1 καταθάπτω enterrar D12 καταθύμιος, ον deseado, agradable I1 καταθύω a sacrificar A26 κατακαίω quemar del todo, reducir a cenizas B2 κατακλίνω depositar, dejar; PAS. Acostarse E3 κατακλύζω inundar, sumergir A6 (Etim.: cataclismo) καταλαμβάνω 1) tomar (p.e. una fortaleza) 2) encontrar a alguien, sorprender 3) comprender algo #N/A A12, A26, A28, B3, D9, G2 καταλείπω dejar por completo, abandonar A9 κατάληψις -εως, ἡ acción de coger, captura, ocupación A12 καταμέμφομαι censurar, reprochar A23 καταμένω quedarse, permanecer, perseverar A29 καταναλίσκω consumir, perder E2, J2 καταπαλαίω vencer D6 καταπίμπρημι quemar A22 καταπίνω beber, devorar A3, A4, A7 καταπλέω navegar (desde alta mar hacia aquí), entrar, A28 desembarcar καταράομαι maldecir [+dat. G1 κατάρατος -ον maldito D9 καταριθμέω contar (num.) A22 καταρρέω correr abajo, fluir D10 κατασκευάζω preparar por completo A16, F1 κατασοφiζομαι engañar con sofismas D9 κατασπάω derribar D9 καταταρταρόω precipitar en el Tártaro A2, A4 κατατίθημι depositar, establecer, [med. adquirir A4, C1, H1 κατατοξεύω asaetear A11 καταφρονέω despreciar [+gen., ser engreído B2 κάτειμι regresar I1 κατέρχομαι regresar, bajar A15 κατεσθίω comer, devorar D9 κατευθύνω dirigir en línea recta A17 κατέχω 1) sujetar, retener, detener, reprimir. A14, A22 2) desempeñar, ocuparun puesto. κατοικέω habitar A26, A27, A30 κατορύσσω (-ττω) enterrar en la tierra A22 κάτω abajo D4 Pág. 20
κεῖμαι 1) yacer A26, A30 2) (como perfecto pas. de τίθημι) estar puesto, colocado, fijo κελεύω (empujar, impulsar) 1) rogar, invitar A14, A29, D10 2) ordenar κεράννυμι mezclar E1 κεραυνός-ου, ὁ rayo A4, D6 (Etim.: ceraunia, ceraunomancia) κεραυνόω destruir con rayos B2 κεστός -οῦ, ὁ cinturón bordado D6 κεφαλή-ῆς, ἡ cabeza (Etim.: cefalópodo) A1, A17, A22, A27, A6, A7, D12, F1 κηδεστής -οῦ, ὁ pariente por afinidad, suegro, cuñado C1 κῆπος-οὐ, ὁ huerto E3 κηρός, οῦ cera A29 κῆρυξ-ύκος, ὁ heraldo, mensajero A14 κηρύσσω ser un heraldo, proclamar A14, D4 κῆτος-οὓς, τό monstruo acuático, ballena A18 (Etim.: cetáceo) κῆτος-οὓς, τό ballena A18 (Etim.: cetáceo) κιβώτιον -ου, τό cofrecillo D10 κιβώτος -ου, ὁ cofre D10 κιθαρίζω tocar la cítara A29, D6 κιθαρῳδία-ας, ἡ citarodia, arte de tocar la cítara A15 κίνδυνος-ου, ὁ peligro H1 κίνέω agitar, mover A15, A16 κλέος -ου, τό fama, gloria H1 κλεπτική-ής, ἡ arte de robar D6 κλέπτω robar A5, D6, E2 (Etim.: cleptómano) κλισία lugar para acostarse, sillón D4 κοιμάω acostarse, dormir A17, D9, E3 (Etim.: coma, comatoso) κοινός-ή-όν común, público; τὸ κοινόν el estado, el A11 dinero público; τὰ κοινά los asuntos públicos, la política. (Etim.: cenobio, cenosarco) κολάζω [y MED. castigar A27 κολεόν-οῦ, τό funda, vaina D6 κόλλαβος-ου, ὁ clavija de un instrumento de cuerda D6 κόλπος-ου, ὁ golfo, ensenada; interior, vientre materno A16, D10, D12 (Etim.: colpitis, colpotomía) κομίζω proporcionar algo, llevar (lejos), conducir, traer A13, A23, A26, A28, A30 κονίω llenar de polvo D4 κόπτω golpear, llamar a la puerta, cortar A22 κόρη-ης, ἡ muchacha, muñeca A7, D10, I1 κορυφή-ῆς, ἡ cima, cumbre, extremo (Etim.: corifeo) A7 Pág. 21
κοσμέω ordenar, embellecer, adornar, arreglar E1 (Etim.: cosmos, cósmico, cosmología, cosmética, cosmetólogo, cosmogónico) κόσμος-ου, ὁ 1) orden A1 2) adorno 3) (orden mundial) universo, mundo, cosmos κρατέω [ser fuerte 1) dominar [+gen, tener poder A22, A4, B2, C1 sobre, apoderarse de, ser fuerte 2) vencer (Etim.: democracia, aristocracia, oligocracia) κρείσσων más fuerte, mejor, excelente, mejor A18 κρεμάζω suspender, colgar A8 κρεμάννυμι suspender, colgar F2 κρήνη-ης, ἡ fuente I1 (Etim.: crenología) κριθή-ῆς, ἡ cebada, avena J2 κρίνω 1) distinguir, apartar, escoger A12 2) decidir, juzgar, distinguir, (Etim.: crisis, crítico, diacrítico) κριός-οῦ, ὁ carnero D9 κριτής-οῦ, ὁ juez A12, C1 κρόταλον -ον τό castañuela, crótalo A24 (Etim.: crótalo) κρούω golpear, pegar A24 κρύβω ocultar A25, A5 κρύφα a escondidas A13, A27, A9 κτάομαι adquirir, conseguir; κέκτημαι pf. Poseer G3, H1, J2 κτείνω matar A1, A14, A18, A22, A23, A27 κτητός, ή, όν que se puede adquirir, accesible E2 κτίζω colonizar (tierras), edificar, fundar A27, A30 κύκλος-ου, ὁ círculo B2 (Etim.: círculo, cíclico, ) κυλίω rodar A27 κυνέη-ης, ἡ (κυνή) gorro, casco A4 κυνηγετέω cazar A11, J1 κύω concebir A10, A11, A12, A28, A9, D4, D9 κύων-κυνός, ὁ, ἡ perro A26, I1, J1 (Etim.: cínico, cinismo) κῶλον, ου miembro, pierna, brazo A14 κωλύω impedir, apartar A10, A13, A22 λαβύρινθος-ου, ὁ laberinto A28 (Etim.: laberinto, laberíntico) λαγχάνω obtener (por destino, por suerte) A4 λαγών -ονος, ὁ costado, cadera A26 λάθρᾳ en secreto A5 λαλέω hablar, charlar (Etim.: Eulalia) D6 λαμβάνω tomar, coger; [med+gen. tomar para sí, coger A13, A24, A25, A4, Pág. 22
para sí, captar A6, B3, C1, D4, D9, H1 λαμπάς-άδος, ἡ luz, antorcha, lámpara A9 (Etim.: lámpara, ) λανθάνω estar escondido, pasar inadvertido [+acus. o D6, D9, E2 part (Etim.: lantano) λάρναξ-ακος, ἡ arca, urna A16, A6 λατρεύω servir de siervo A20 λέγω decir, hablar, contar, recoger, expresar A11, A12, A14, A16, A20, A23, A24, A27, A3, A30, A6, A7, A8, A9, D10, D4, D6, D9, F2, G1, G2, I1, J1 λευκός-ή-όν brillante, blanco A28 (Etim.: leucocito, leucemia, leucodermia) λέων-οντος, ὁ, ἡ león, leona A13, A14 (Etim.: león, leontódera, ) λῃστης-οῦ, ὁ ladrón D9 λίθος-ου, ὁ piedra (Etim.: monolito, litografía) A11, A15, A17, A3, A4, A6 λίμνη-ης, ἡ lago, laguna, estanque A24 (Etim.: limnómetro, limnemia) λιμώττω tener hambre, estar hambriento F2 λίνον-ου, τό lino, hilo A28 (Etim.: lino) λοβός-οῦ, ὁ lóbulo A5 (Etim.: lóbulo, lobectomía) λόγος-ου, ὁ 1) narración discurso; λόγῳ de palabra, D12, H1 aparentemente; λόγῳ...ἔργῳ...de palabra de hecho 2) cuenta, cálculo 3) fundamentación, argumentación, concepto (Etim.: monólogo, diálogo, decálogo, logaritmo, logopedia) λοιπός-ή-όν restante, que queda, venidero; τὸ λοιπόν E2, H1, I1 adv. En adelante λούω lavar [med. lavarse, bañarse I1 λόφος-ου, ὁ colina, cimera, penacho, cuesta A22 (Etim.: lofóforo, lofótrico, lofio, ) λύκος-ου, ὁ lobo A24 (Etim.: licántropo) λυμαίνομαι violentar [+acus., dat., maltratar G1 λυπέω afligirse, inquietar, disgustar; [med. A28 afligirse, inquietarse, disgustrarse, fastidiar, molestar λύπη-ης, ἡ pena, dolor B2 (Etim.: lipomanía) λύρα, ας lira, poesía lírica D12 λύω soltar, desatar, deshacer; [med.soltar para sí, A14, A18, A29, A4, Pág. 23
liberar, desenredar, solucionar A5 (Etim.: lisemia, lisis, lisímetro, Lisímaco) μά sí, por!(en la afirmación) A30 [expr. μαγάς-άδος, ἡ el puente de la cithara D6 μαινάς, άδος ménades (seguidoras de Dioniso) A15 μαίνομαι 1) estar fuera de juicio, en éxtasis A20 2) enfurecerse, estar furioso (Etim.: ménades (seguidoras de Dionisos en éxtasis)) μακρός-ά-όν largo, grande, extenso E3 (Etim.: macro, macróspora, macrogénesis) μάλα muy I1 μάλιστα sobre todo, (lo) más D9, J1 μᾶλλον más; μᾶλλον ἤ más que A29, D9, H1, J1, J2 μανθάνω 1) aprender, comprender, 2) llegar a saber, notar A10, A14, A9, D10, D9, H1, I1 μαντεῖος-α-ον oracular, profética A10 (Etim.: mántico) μαντικός-ή-όν adivinatorio, profético A10 (Etim.: mancia, mántica, mántico) μαρτυρέω testimoniar, ser testigo A12 (Etim.: mártir, martirizar, martirio) μάρτυς-υρος, ὁ testigo, mártir A12 (Etim.: mártir, martirizar, martirio) μαστός-οῦ, ὁ pecho femenino A13 μάχη-ης, η batalla, combate A20, A26 (Etim.: naumaquia) μάχιμος-η-ον aptos para la batalla, de guerra H1 μάχομαι luchar, luchar con [+dat. A4 μέγα grandemente, en alto grado, mucho D6, H1 (Etim.: megalítico, mega, megáfono) μεγαλοπρεπής-ές noble, grande, magnífico F1 μέγας-μεγάλημέγα grande, extenso A17, C1, H1 (Etim.: megalítico, mega, megáfono, megalópolis, megalómano) μέγεθος-ους, τό grandeza, tamaño, dimensión A1 (Etim.: megetología) μεθίημι 1) soltar a alguien (p.e. a unos presos) I1 2) [intr. cejar (p.e. en un empeño) μεθύω estar borracho D9, E3 (Etim.: metilo, metiomanía) μείγνυμι mezclar, unir E1 μειδιάω sonreir A9 μείζων-ον más grande, bastante grande C1 μείρομαι tomar parte, participar; en Perfc. estar E1, E2 decretado μελαγχολάω estar colérico D9 μέλας-μέλαιναμέλαν negro A28, D12 (Etim.: melanina, melancolía, melanoma) μέλλω [+ inf pres o fut ir a, estar a punto de, tener A18, A23, A7 Pág. 24
la intención de μέλω a ser un objeto de la atención o pensamiento A12, E1 μελῳδέω cantar, tocar D6 μέντοι [part. ciertamente, sin embargo J1 μένω 1) permanecer, quedarse, A10 2) esperar, aguardar μερίζω partir, dividir, distribuir D4 μέρος-ους, τό parte, porción, fracción A22, A28, A6, B3 (Etim.: polímero) μέσος-η-ον medio, que está en medio, central; ἐν μέσῳ A12, A22, E3 [+gen. en medio de (Etim.: mesocracia, mesopotamia, mesocarpio, mesozoico) μεταβάλλω 1) cambiar, modificar, mudar A11, A7, J1 2) cambiarse (Etim.: metábasis) μεταλλάσσω (- cambiar, cambiar de vida, morir A28 ττω) μεταμορφόω transformar A16 μεταξύ 1) (lugar) en medio de, entre 2) (tiempo) mientras tanto 3) [+gen. entre D6, D9 μετασχεματίζω transformar B2 μέτωπον-ου, τό frente A1 (Etim.: metopa, metoposcopia) μέχρις [+gen. hasta; μέχρι οὖ? hasta que A5, G1, J2 μὴ [neg [con inf, imper no;[ en subord final neg para que no, no sea que; [en subord de temor que; εἰ μὴ si no, a menos que A30 μηδὲ [conj. y no, ni; μηδὲ...μηδὲ... ni...ni... #N/A μηδείς-μεδεμίαμεδέν ninguno, nada [ se usa en vez de οὐδείς con subj, imper e infin D4, G2 μὴν [part. ciertamente, sin embargo #N/A μηνίω enojarse A18, A27, A28 μηνύω indicar, dar a conocer A18, A27, A28 μηρός-οῦ, ὁ muslo A26, A29 μήτε [conj. ni; μήτε...μήτε... ni...ni... #N/A μήτηρ-μητρός, ἡ madre A14, A30, D4, E3, G1 (Etim.: metrópoli, metróxilo) μηχανάομαι idear, organizar E1 μηχανή-ῆς, ἡ 1) la buena idea, el invento, el artificio E3 2) herramienta, máquina, μίγνυμι mezclar; MED unirse, yacer con A14, A28, A7 μικρός-ά-όν pequeño A14 (Etim.: microscopio, micra, microbio, microcéfalo, micrófono, micron) μίσγομαι mezclarse, tener relaciones sexuales (con A25 alguien + Dat.) μισθός-οῦ, ὁ paga, sueldo, alquiler, remuneración D6 μνήμη-ης, ἡ memoria, recuerdo H1 Pág. 25
μνημονεύω 1) acordarse D10, G2 2) recordar algo, mencionar μοιχάω inducir al adulterio, seducir D10 μόλις apenas, con dificultad D6 μόνος-η-ον solo, único, aislado; μόνον [Adv. sólo (Etim.: monoparental, monasterio, A17, A22, A25, D4, D6, D9, H1 monocotiledónea, monodáctilo, monocromo, monogamo) μορμολύκειον-ου, máscara, duende F1 τό μορφή-ῆς, ἡ forma, figura A11, A29 (Etim.: amorfo, antropomorfo, morfología, metamorfosis) μοῦσα-ης, ἡ Musa A14, A29 (Etim.: música, músico, musical) μουσικός, ή, όν relativo a las musas; (subst. f. sg.) musica D6 μοχλός-ου, ὁ barra de una puerta, estaca D9 μυελός-οῦ, ὁ médula A13 (Etim.: mielitis) μῦθος-ου, ὁ 1) palabra, discurso F1, J1, J2 2) relato, historia, fábula (Etim.: mito, mitología) μυστήριον, ου chose secrète, mystérieuse; cérémonie A15 religieuse secrète (p. ex. mystères d'éleusis); (chrét.) saint mystère (Incarnation, Eucharistie, etc); νάρθηξ -ηκος, ἡ cañaheja, palo A5 ναῦς-νεώς, ὁ nave A28 (Etim.: nave, náusea, naumaquia, nauta) ναύτης-ου, ὁ marinero D10 (Etim.: nauta, náutico, cosmonauta, internauta) νεανίας-ου, ὁ joven D4 νεκρικός-ή-όν relativo a los muertos D4 νεκροπομπός-οῦ, conductor de almas D4 ὁ νεκρός-οῦ, ὁ cadáver, muerto D6 (Etim.: necrófago, necrosis, necrópolis, necropsia) νέκταρ, αρος nectar (boisson des dieux) D4, E3 (Etim.: néctar, nectarina) νέμω 1) distribuir, repartir A5, E1 2) apacentar νεογνός-όν recién nacido D6 νεός-α-ον joven, nuevo A1, D4 (Etim.: neologismo, neófito, neolítico) νήπιος, α, ον que no habla; infaltil, niño A13 νῆσος-ου, ἡ isla (Etim.: peloponeso, Indonesia, Melanesia, Micronesia) A26, A29 Pág. 26
νήχω nadar D10 νίκη-ης, ἡ victoria; Νίκη-ης, ἡ Nike, la diosa de la A4, D6 victoria νομή-ῆς, ἡ distribución, pasto, pastoreo D9, E2 νομίζω 1) reconocer algo como obligatorio A14, A28, C1, H1 2) creer, pensar, juzgar, considerar, regular νόμος-ου, ὁ [lo que proporciona a cada cual lo suyo 1) G1 uso, costumbre 2) ley νοῦς-οῦ, ὁ mente, inteligencia, pensamiento, raciocinio; I1 ἐν νῷ tener, en la mente, pretender, pensar (Etim.: noética) νύκτωρ durante la noche A11 νύμφη-ης, ἡ ninfa, novia A3 (Etim.: ninfa) νῦν ahora, actualmente #N/A νύξ-νυκτός, ἡ noche (Etim.: nictálope, nictofobia, nictagíneo, A13, A28, A5, A6, A9, D4, D6 nictémera) ξένος-η-ον extraño, (subst. el extranjero) D9 1) huésped (tanto el que da alojamiento como el alojado) 2) mercenario (soldado) (Etim.: xenofobia, xenófobo, xenia, xenón, ) ξίφος-ους, τό espada D6 (Etim.: xifoides, xifosuro) ὁδός-οῦ, ἡ camino, vía, viaje A14, A22, E3 (Etim.: hodógrafo, hodómetro, hodograma) ὀδούς-οντος, ὁ diente A17 (Etim.: odontólogo, odontalgia, odontológico) ὅθεν de dónde A16, A18 οἶδα [perf con significado de presente saber D6, D9 οἴκαδε a casa H1 οἰκεῖος-α-ον de casa, doméstico, pariente, particular J1 (Etim.: ecosistema, ecónomo) οἰκειότης-ητος, ἡ parentesco, relación C1 οἰκετής-οῦ, ὁ vecino, criado, familiar J1 οἰκέω vivir, habitar B2, H1 (Etim.: ecología, ecosistema, ecónomo, economato, economía, económico) οἰκία-ας, ἡ casa, vivienda, hacienda A11, A15, F1 (Etim.: ecología, ecosistema, ecónomo, economato, economía, económico) οἶκος-ου, ὁ casa, vivienda A30 (Etim.: ecología, ecosistema, ecónomo, economato, economía, económico) οἶνος-ου, ὁ vino E3 (Etim.: enología, enoteca, enólogo) οἰνοχόος-ου, ὁ escanciador, copero D4 Pág. 27
οἴομαι pensar, creer, opinar D10, D9, E3 οἷος οἵα οἷον [pron cual (como) D9, E3, F1 ὀιστός-οῦ, ὁ flecha A22 οἴχομαι 1) ir, marcharse 2) estar ausente A13, D9 ὀκτώ [num. ocho (Etim.: ocotoralario, octogenario, octogésimo, octogonal, octosilábico, octóstilo) ὀλιγογονία, ας production ou descendance peu féconde E2 ὄλιγος-η-ον poco A6, B2 (Etim.: oligoceno, oligoelemento, oligofrenia, oligopolio, oligopsonio, oligotrofia, oligosacárido) ὅλος-η-ον todo, entero A23 (Etim.: holograma) ὅλως absolutamente D4, D9 ὄμβρος, ου pluie (d'orage); (fig.) pluie de grêle, de sang; A6 eau; urine; ὁμοῖος-α-ον igual, semejante, parecido a [+dat. A30, H1 ὁμοιόω comparar [+dat. I1 (Etim.: homofobia, homofonía, homocigótico, homogéneo, homologar, homomorfismo, homonimia, homosexual, homóptero) ὁμολογέω estar de acuerdo A28 (Etim.: homologar, homólogo) ὄμφαξ-ακος, ἡ uva verde F2 ὅμως [part. sin embargo, igualmente C1, D6, E3 ὀνειδίζω reprochar A14, D9 ὀνειδίζω reprochar A14, D9 ὄνομα-ατος, τό nombre (tb. reputación) A13, A14, D9, G2 (Etim.: onomancia, onomasiología, onomástico, onomatopeya, onomatopéyico) ὄνομα-ατος, τό nombre (tb. reputación) A13, A14, D9, G2 (Etim.: onomancia, onomasiología, onomástico, onomatopeya, onomatopéyico) ὀνομάζω nombrar A12, A13, D9, J2 (Etim.: onomancia, onomasiología, onomástico, onomatopeya, onomatopéyico) ὀξύχειρ-ειρος ligero de manos, diestro D6 ὀξύχολος-ον irascible D4 ὀπηνίκα [conj. cuando A3 ὁπλίζω armar A4, E1, H1 (Etim.: hoplita) ὅπλον-ου, τό arma, armamento; ὅπλα προβάλλεσθαι A7 "ponerse en guardia"; ὅπλα τίθεσθαι "descansar las armas" (Etim.: hoploteca) ὁπότε cuandoquiera D10 ὅπου donde, en donde A22 ὁράω ver, mirar A13, A17, A26, A28, A22 Pág. 28
(Etim.: pan-orama) D4, D6, E2, I1 ὄργανον-ου, τό instrumento, herramienta D6 (Etim.: orgánico, orgáno) ὀργή-ῆς, ἡ ira, cólera A23, G1, I1 ὀργίζομαι irritarse, encolerizarse (τινί con alguien) A12, A3, A9 ὀρεύς-εως, ὁ mula A26 ὀρθός-ή-όν 1) derecho, recto, vertical A26 2) correcto, exacto (Etim.: ortodoncia, ortodoxia, ortodromia, ortoedro, ortofonía, orotgrafía, ortología, ortopedia, ortóptero) ὄρκος-ου, ὁ juramento A18, A28 ὁρμάω impulsar, mover, poner en movimiento, A26, C1 empezar; [med e intrans poner a, empezar, precipitarse, impulsar ὄρνις-ιθος, ὁ, ἡ pájaro, ave, pollo, gallina, gallo A14, A24, A29 (Etim.: ornitodelfo, ornitología, ornitólogo, ornitomancia, ornitóptero, ornitorrinco) ὄρος-ους, τό montaña, monte (Etim.: orogénesis, orogenia, orografía, A14, A23, A24, A5, A6, D9, I1, J1 orográfico) ὀροφή-ῆς, ἡ techo A16 ὄροφος-ου, ὁ cubierta de cañas, techo D10 ὅσος ὅση ὅσον [pron cuanto (como) #N/A ὅστις-ἥτις-ὅτι [pron 1) (general) quienquiera que E2 2) (interrogativo indirecto) qué, quién, cuál ὄστρακον, ου vasija de barro, pedazo de vasija G2 (especialmente se usaban como papeleta de votación) ὅταν [conj. cuando, siempre que #N/A ὅτε [conj. cuando E2, E3, J2 ὅτι [conj. 1) que (en oraciones enunciativas) #N/A 2) porque οὐδε [neg y no, ni, ni tampoco, pero no #N/A οὐδείς-οὐδεμίαοὐδέν [pron nadie, ninguno #N/A οὐκέτι ya no, ya no más, de ningún modo #N/A οὖν [Part. 1) así pues, por tanto #N/A 2) verdaderamente, realmente οὔπω aún no E3 οὐρά-ᾶς, ἡ cola, rabo A14 οὐρανός-οῦ, ὁ cielo (Etim.: urano, uranio, uranografía, uranolito, uranometría) οὔς-ὠτός, ὁ oído, oreja (Etim.: otorrinolaringólogo, otitis) A1, A4, A6, A7, A8, A9, B2, D4, D6, G2 οὔτε [neg ni; οὔτε...οὔτε... ni...ni... #N/A οὔτις οὔτι [pron nadie, nada D9 οὕτω así A29 οὐχ [neg no #N/A A29 Pág. 29
οὐχὶ [neg no #N/A ὀφθαλμός-οῦ, ὁ 1) ojo A1, D10, D9 2) cara, semblante (Etim.: oftalmia, oftálmico, oftalmológico, oftalmoscopia, oftalmoscopio) ὄφις-εως, ὁ serpiente, culebra A10, A15 (Etim.: ofidio) ὀχέω conducir A14 ὄψις-εως, ἡ 1) visión C1, D6 2) vista, apariencia (Etim.: óptico, óptica) παίγνιον-ου, τό broma, juguete D6 παίς-παιδός, ὁ, ἡ hijo -a, niño-a, muchacho-a, esclavo (Etim.: pediatra, pediátrico, pedófilo, pedofilia) A1, A13, A14, A16, A2, A20, A27, A28, A3, A30, A4, A6, A7, B2, D10, D4, D6, E3, I1 παίω golpear, pegar, herir A26, A28 (Etim.: pediatra, pediátrico, pedófilo, pedofilia) πάλαι hace tiempo, antiguamente D6 παλαιός-ά-όν viejo, antiguo B2, H1, J2 (Etim.: paleocristiano, paleolítico, paleoceno, paleografía, paleógeno, paleontólogo, paleoterio, paleozoico) παλαίστρα-ας, ἡ palestra, escuela D4 πάλιν de nuevo, atrás A28 παμμεγέθης-ες muy grande D9 πανουργία-ας, ἡ perfidia D6 πανοῦργος-ον apto para todo, hábil; astuto, bribón D9 παντάπασι en total, totalmente, totalmente, G1 absolutamente πανταχοῦ por todas partes G2 παντελῶς totalmente, enteramente G2 πάνυ muy, mucho, enteramente, completamente, #N/A así πάππος-ου, ὁ abuelo D10 παραγίγνομαι 1) sobrevenir, añadise 2) estar presente, presentarse A14, A15, A18, A20, A22, A26, A3, A30, C1 παραδίδωμι dar, entregar, transmitir, ceder A2 παραίνεω aconsejar (a alguien que haga algo [+dat. e G3 inf ) παραιτέομαι pedir D10, E1 παρακαλέω convidar, rogar, pedir, exhortar G2 παράκειμαι estar junto a A18, A24 παραλαμβάνω tomar junto a sí, recibir A10, A14, H1 παραπλέω navegar a lo largo, pasar navegando; navegar A29 hacia, contra παρασκευάζω preparar; [med. prepararse [a menudo I1 Pág. 30