Résumé Note sur 10 - Durée : 2h30

Σχετικά έγγραφα
Résumé Note sur 10 - Durée : 2h30

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

La Déduction naturelle

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Dramaturgie française contemporaine

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Session novembre 2009

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Zakelijke correspondentie Bestelling

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Grammaire de l énonciation

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ Σάββατο

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

D I P L ÔM E D E L A N G U E E T L I T T É R A T U R E F R A N Ç A I S E S Paris-Sorbonne C2. COMPTE RENDU et COMMENTAIRE

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

TD 1 Transformation de Laplace

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

C.E.R.C.L.E FRANCO-HELLENIQUE BULLETIN. D information

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Planches pour la correction PI

Immigration Documents

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

Λογοτεχνική Μετάφραση Ι

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Evangile selon Marc Les types de texte grecs ( ) et traduction française Chapitres 1-8

Compétence communicative : interaction orale (remue-méninge).

NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe

Résumé Note sur 10 - Durée : 2h30

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Σημειολογία και Μετάφραση

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus

ΗαντίθεσητηςΓαλλίαςστην υπερεθνικήενοποίηση ενοποίηση Η άνοδος του στρατηγού Ντε Γκώλ και η Ε ηµοκρατία Η διακυβερνητική ανάλυση του ευρωπαϊκού εγχειρ

Θεσµοί και Ιδεολογία στη νεοελληνική κοινωνία 15 ος - 19 ος αι.

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Transcript:

SERVICE DES EXAMENS DE LANGUE FRANCAISE RÉSERVES AUX ÉTUDIANTS ÉTRANGERS CENTRE D ATHÈNES - SESSION DU 29 ET 30 MAI 2014 D I P L Ô M E S U P ÉR I E U R D ÉT U D E S F R A N Ç A I S E S Paris-Sorbonne C3 Résumé Note sur 10 - Durée : 2h30 Vous résumerez ce texte en 140 mots (tolérance ± 10%) (au sens où l entendent les typographes ; par exemple : «il n est pas», «c est-à-dire», «le plus large», comptent respectivement pour 4,4 et 3 mots). N oubliez pas de préciser le nombre de mots employés. L INDENTITÉ MALHEUREUSE Mettant fin à l antagonisme devenu proverbial du Bourgeois et de l Artiste, un nouveau type humain a même fait son apparition : le bobo. Comme son nom l indique, celui-ci n est pas né de rien, mais du croisement entre l aspiration bourgeoise à une vie confortable et l abandon bohème des exigences du devoir pour les élans du désir, de la durée pour l intensité, des tenues et des postures rigides, enfin, pour une décontraction ostentatoire. Le bobo veut jouer sur les deux tableaux : être pleinement adulte et prolonger son adolescence à n en plus finir. Cet hybride que notre génération a produit témoigne de la libération des mœurs et d une manière d habiter le temps différente de celle de nos pères. Le phénomène n est pas anodin. On aurait tort de le prendre à la légère. Reste qu au sens où nous l entendions, au sens où nous le rêvions, nous n avons pas changé le monde, nous n avons pas changé la vie. C est business as usual. C est même, pourrait-on dire, business more than ever. La sphère non marchande de la vie ne cesse de rétrécir : il n est presque plus rien qui ne puisse être commercialisé. Quand des interdits subsistent, les individus les déjouent en profitant à plein de la mondialisation : impossible il y a peu, la location de ventres maternels se développe ainsi grâce à Internet sous le nom trompeusement bénévole de gestation pour autrui. Et la publicité, qui était s en souvient-on encore? la première cible de la contestation, a aujourd hui le statut de l évidence. Érigée en culture pub, elle règne, omnipotente et indiscutable, elle dicte sa loi à la radio et à la télévision, elle envahit les écrans d ordinateurs, elle saccage l entrée des villes, elle s étale sur les voiles des trimarans, sur les maillots, les combinaisons, les casquettes des sportifs et sur les cahiers de tous les élèves..../... Université Paris-Sorbonne SELFEE Paris-Sorbonne C3 mai 2014 Page 1 sur 5

Le désir des marques redoublant ainsi celui des objets, on produit et on consomme dans une course sans fin et les politiques eux-mêmes, quel que soit leur parti, semblent n avoir d autre crainte que la récession, d autre horizon que la croissance. Cette logique, nous l appelions, pour bien marquer notre hostilité, «le système». Un système que nous doutions de pouvoir renverser mais auquel nous n avions nulle intention de soumettre nos existences. Si nous ne prenions aucune Bastille, au moins avions-nous décidé de faire défection en nous situant ailleurs, en vivant autrement. Aujourd hui, nous jouons le jeu, nous sommes partie prenante. Alain Finkielkraut, L'Identité malheureuse, 2013. Photo : JDD/SIPA Alain Finkielkraut, auteur de «L identité malheureuse», aux Éditions Stock Nombre de mots : 408 Université Paris-Sorbonne SELFEE Paris-Sorbonne C3 mai 2014 Page 2 sur 5

CENTRE D ATHÈNES - SESSION DU 29 ET 30 MAI 2014 Paris-Sorbonne C3 DISSERTATION Note sur 20 durée : 4h00 À travers une pièce qui pratique avec brio le mélange des genres le comique y cotoie fréquenment le tragique, Victor Hugo nous livre une réflexion sur l Histoire et la morale. Vous direz, dans un développement construit, argumenté et illustré d exemples précis, si ce jugement s applique ou non à l œuvre de Ruy Blas. Université Paris-Sorbonne SELFEE Paris-Sorbonne C3 mai 2014 Page 3 sur 5

CENTRE D ATHÈNES SESSION 29 et 30 MAI 2014 3 e degré Paris-Sorbonne C3 VERSION - GREC NOTE SUR 10 Durée de l épreuve de traduction version et thème : 3h30 De tous les Français, celui qui tremblait le plus fort était M. Dambreuse. L état nouveau des choses menaçait sa fortune, mais surtout dupait son expérience. Un système si bon, un roi si sage! était-ce possible! La terre allait crouler! Dès le lendemain, il congédia trois domestiques, vendit ses chevaux, s acheta, pour sortir dans les rues, un chapeau mou, pensa même à laisser croître sa barbe ; et il restait chez lui, prostré, se repaissant amèrement des journaux les plus hostiles à ses idées [ ] Comme 1 soutien du dernier règne, il redoutait les vengeances du peuple sur ses propriétés de la Champagne, quand [ ] le compte rendu des événements de Frédéric lui tomba dans les mains. Alors il s imagina que son jeune ami était un personnage très influent et qu il pourrait sinon le servir, du moins le défendre ; de sorte qu un matin, M. Dambreuse se présenta chez lui, accompagné de Martinon. Cette visite n avait pour but, dit-il, que de le voir un peu et de causer. Somme toute, il se réjouissait des événements, et il adoptait de grand cœur «notre sublime devise : Liberté, Egalité, Fraternité, ayant toujours été républicain, au fond». S il votait, sous l autre régime [ ], c était simplement pour accélérer une chute inévitable. Extrait de L Éducation sentimentale, de GUSTAVE FLAUBERT, 1869. Les candidats sont priés de préciser sur leur copie la langue qu ils ont choisie pour la traduction. Ils doivent donner seulement une traduction d un mot, d une expression ou d une phrase (ne pas proposer deux ou plusieurs traductions.) Traduire le titre et transcrire le nom de l auteur. Les deux exercices doivent être réalisés. 1 En tant que soutien du dernier règne Université Paris-Sorbonne SELFEE Paris-Sorbonne C3 mai 2014 Page 4 sur 5

CENTRE D ATHÈNES - SESSION 29 et 30 MAI 2014 3e degré - Paris-Sorbonne C3 THÈME - GREC NOTE SUR 10 Την ήξερε καλά την αλήθεια. Ήξερε πως είχε φτάσει να ζητάει να γίνει υπάλληλος από ανάγκη, τον φόβο πώς θα τα βγάλει πέρα τώρα που έχει ευθύνη, που άλλες ζωές εξαρτώνται απ αυτόν. Ασφάλεια, θέλω ασφάλεια, αυτό είναι! Συλλογίστηκε, και µαζί, σαν τυχαία, έσκυψε στον καθρέφτη. Τα µαλλιά του γκριζάριζαν. Μέσα σ ένα χρόνο. Το µέτωπό του είχε σπάσει. Χαµογέλασε πικρά. ε µε θέλουν, σκέφτηκε, ίσως τους φαίνοµαι και λιγάκι µεγάλος γι άνθρωπος που αρχίζει από την αρχή. εν έχουν άδικο Εκείνο που τον πίκραινε περισσότερο απ όλα ήταν που βρισκόταν σ αδυναµία να εκπληρώσει κάποιους κρυφούς του πόθους για τα παιδιά. Είχε οραµατιστεί τον εαυτό του κηδεµόνα ιδανικό, ένα υπόδειγµα : νά σπουδάζει τον Τηλέµαχο, να τον κάνει επιστήµονα, να µαθαίνει πιάνο την Κλεοπάτρα. Χωρίς να το καταλάβει πώς, είχε αποκτήσει λιγο-λίγο φιλοδοξίες µικροαστικές, πράµατα που άλλοτε, αν τ άκουγε σε κανέναν άλλον, θα γελούσε µε καταφρόνια. Τίποτα, πρέπει να ριχτώ µε τα µούτρα στη δουλειά, είπε σχεδόν µεγαλόφωνα, κι έσφιξε τη γροθιά του. Από αύριο κιόλας. Το είχε πει τόσες φορές! Μα κάθε φορά του φαινόταν καινούργιο. Από τό µυθιστόρηµα του Άγγελου Τερζάκη, ίχως Θεό (1951). Les candidats sont priés de préciser sur leur copie la langue qu ils ont choisie pour la traduction. Ils doivent donner seulement une traduction d un mot, d une expression ou d une phrase (ne pas proposer deux ou plusieurs traductions.) Traduire le titre et transcrire le nom de l auteur. Les deux exercices doivent être réalisés. Université Paris-Sorbonne SELFEE Paris-Sorbonne C3 mai 2014 Page 5 sur 5