Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Σχετικά έγγραφα
I am. Present indicative

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Acts 15. LGNT - August 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Acts. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Finite Field Problems: Solutions

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

:š Pµ µ Eš œ š ¼ µj 4. wayimal u kulam Ruach haqodesh wayachelu l daber bil shonoth acheroth

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians)

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Chapter 29. Adjectival Participle

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Notes are available 1

Sefer Maaseh hashlichim (Acts) 1. w iysh hayah b Qeysar iyah ush mo Qar neyliyos Sar-me ah min-hag dud haniq ra ha Iytal qiy.

Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians)

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

I haven t fully accepted the idea of growing older

Instruction Execution Times

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 24. XGyD Z]LR IPTL xhzd[d Luke24:1 MI[P ODoRE hpikd

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

the total number of electrons passing through the lamp.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

:µ º E A ¹œ Lµ œµi¹ U-œ E ¹B¹ 2. kiy-charah lahem `al- asher lim du eth-ha`am w higiydu eth-t chiyath hamethiym b Yahushuà.

:œÿā¼ µ ¹ ¾ - ¾ ŸA-š ¼ 4. `alay la`asoth ma`asey shol chiy b `od yom yabo halay lah asher-bo lo -yakol iysh la`asoth.

Ephesians. Wayne Stewart

Homework 8 Model Solution Section

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Notes on the Greek New Testament Week 47 Acts 15:1-35

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

š ¹ A œ ƒµ š ¼ µj ¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ

Second Order Partial Differential Equations

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

:œe ƒµ ¹ ¹ƒ š Qµ - ¹J 3. w lo -`od ela shenith halel batsaroth mip ney sheyada` nu kiy-hatsarah m biy ah liydey sab lanuth.

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Sefer Qolassim (Colossians)

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

Sefer (Qolassim) Colossians

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

2 Thessalonians 3. Greek

: ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1. Polos `ebed Yahushuà hamashiyach m qora lih yoth shaliyach w nib dal lib sorath Elohim.

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Z L L L N b d g 5 * " # $ % $ ' $ % % % ) * + *, - %. / / + 3 / / / / + * 4 / / 1 " 5 % / 6, 7 # * $ 8 2. / / % 1 9 ; < ; = ; ; >? 8 3 " #

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Assalamu `alaikum wr. wb.

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

þÿ ¹µ ½  ±À±³É³ À±¹ ¹Î½ º±Ä þÿ ͼ²±Ã Ä Â ³ Â Ä Å

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Math221: HW# 1 solutions

EE512: Error Control Coding

2 Composition. Invertible Mappings


Sefer MattithYahu (Matthew)

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (12th sidrot) - Luke 1-3

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

Matrices and Determinants

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Policy Coherence. JEL Classification : J12, J13, J21 Key words :

( y) Partial Differential Equations

Sefer 2 Kepha (Peter)

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Aleph Qorintim (1 Corinthians)

Final Test Grammar. Term C'

Sefer 1 Qorintim (Corinthians)

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics


Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Sefer Yoseph (Luke) hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵

Ó³ Ÿ , º 7(163).. 855Ä862 ˆ ˆŠ ˆ ˆŠ Š ˆ. . ƒ. ² ͱ 1,.. μ μ Íμ,.. μ²ö,.. ƒ² μ,.. ² É,.. ³ μ μ, ƒ.. Š ³ÒÏ,.. Œμ μ μ,. Œ.

Transcript:

Sefer Maaseh hashlichim (Acts) Chapter 15 XN@L MIG@D-Z@ MIX]N MDE DChDIN MI[P@ hcxle Acts15:1 :OhR[hx @L D[N ZCm hl]oz @L-M@ š¾ ¹ µ -œ ¹šŸ E ¹ ¹ ¼ E š Iµ : E ɹU ¾ œ J EŸL¹œ ¾-¹ 1. wayer du anashiym miyahudah w hem moriym eth-ha achiym le mor im-lo thimolu k dath Mosheh lo tiuashe`un. Acts15:1 Some men came down from Judea and taught the brethren, Unless you are circumcised according to the custom of Moshe, you cannot be saved. 15:1 Καί τινες κατελθόντες ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας ἐδίδασκον τοὺς ἀδελφοὺς ὅτι Ἐὰν µὴ περιτµηθῆτε τῷ ἔθει τῷ Μωϋσέως, οὐ δύνασθε σωθῆναι. 1 Kai tines katelthontes apo t s Ioudaias edidaskon tous adelphous hoti Ean m peritm th te tÿ ethei tÿ M use s, ou dynasthe s th nai. MDoR @dp-xalh Q]L]TL DdX ZWLGNh AIX IDIE 2 ML[hXIL MDN MIXG@E @dp-xah Q]L]s hlrl[ hxfble :Z@iD DL@yD LR MIPWiDE MIGILyD-L@ Ĺ¹ Áµ -šµƒ E ŸŸ Áµš œ ¾¼ µ E ƒ ¹š ¹ µ ƒ ¹ µ Eš ¹ ¹š ¼ µ Áµ -šµƒe ŸŸP E¼ µi Eš ˆ ¹Iµ :œ ¾Fµ Vµ µ ¹ Fµ ¹ ¹ Vµ - 2. way hiy riyb umachaloqeth rabbah l Pholos ul Bar-naba `imahem wayig z ru sheya`alu Polos ubar-naba wa acheriym mehem liyrushalam el-hash liychiym w haz qeniym `al hash elah hazo th. Acts15:2 And when Shaul and Barnabas had great dissension and debate with them, they determined that Shaul and Barnabas and some others of them should go up to Yerushalam to the apostles and elders concerning this issue. 2 γενοµένης δὲ στάσεως καὶ ζητήσεως οὐκ ὀλίγης τῷ Παύλῳ καὶ τῷ Βαρναβᾷ πρὸς αὐτούς, ἔταξαν ἀναβαίνειν Παῦλον καὶ Βαρναβᾶν καί τινας ἄλλους ἐξ αὐτῶν πρὸς τοὺς ἀποστόλους καὶ πρεσβυτέρους εἰς Ἰερουσαλὴµ περὶ τοῦ ζητήµατος τούτου. 2 genomen s de stase s kai z t se s ouk olig s tÿ PaulŸ kai tÿ Barnaba pros autous etaxan anabainein Paulon kai Barnaban kai tinas allous ex aut n pros tous apostolous kai presbyterous eis Ierousal m peri tou z t matos toutou. MDE O]XN[-Z@E @IWhPIs-Z@ hxarle DnDuD MZ@ DhLxE 3 :DL]CB DGN\ MIG@D-Lm hgn\le MI]eD ZAh[x-Z@ MIXsQN Ÿš ¾ -œ E ¹P-œ Eš ƒµ µiµ Ḱ¹ Ŗµ œ¾ Eµ Uµ : Ÿ ¹ā ¹ µ - J E ā¹iµ ¹ ŸBµ œµƒe U-œ ¹š Pµ 3. wat laueh otham haq hilah waya`ab ru eth-piynuq ya w eth-shom ron

w hem m sap riym eth-t shubath hagoyim wayis m chu kal-ha achiym sim chah g dolah. Acts15:3 Therefore, being sent on their way by the assembly, they were passing through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles, and were bringing great joy to all the brethren. 3 Οἱ µὲν οὖν προπεµφθέντες ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας διήρχοντο τήν τε Φοινίκην καὶ Σαµάρειαν ἐκδιηγούµενοι τὴν ἐπιστροφὴν τῶν ἐθνῶν καὶ ἐποίουν χαρὰν µεγάλην πᾶσιν τοῖς ἀδελφοῖς. 3 Hoi men oun propemphthentes hypo t s ekkl sias di rchonto t n te Phoinik n kai Samareian ekdi goumenoi t n epistroph n t n ethn n kai epoioun charan megal n pasin tois adelphois. MIGILyDE DnDuD MZ@ hldwie ML[hXI M@Am IDIE 4 :MDoR Z]\RL MIDL@D LIfBD X[@-Z@ MDL hciele MIPWiDE ¹ ¹ Vµ Ḱ¹ Ŗµ œ¾ E Aµ µ ¹ µ Eš ¾ƒ J ¹ µ : Ĺ¹ œÿā¼ µ ¹ ¾½ ¹C ¹ š ¼ -œ E ¹BµIµ ¹ Fµ 4. way hiy k bo am Y rushalayim way qab lu otham haq hilah w hash liychiym w haz qeniym wayagiydu lahem eth- asher hig diyl ha Elohim la`asoth `imahem. Acts15:4 When they arrived at Yerushalam, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported all that the Elohim had done with them. 4 παραγενόµενοι δὲ εἰς Ἰερουσαλὴµ παρεδέχθησαν ἀπὸ τῆς ἐκκλησίας καὶ τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν πρεσβυτέρων, ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ θεὸς ἐποίησεν µετ αὐτῶν. 4 paragenomenoi de eis Ierousal m paredechth san apo t s ekkl sias kai t n apostol n kai t n presbyter n, an ggeilan te hosa ho theos epoi sen metí aut n. MI[hXsD ZmN MIPIN@N MI[P@ hnhwle 5 :D[N ZX]x-Z@ XN[L MZhVLh MZ@ LhNL hxn@le ¹ Eš Pµ œµj¹ ¹ ¹ ¼ µ ¹ ¼ E E ͵ : œµšÿu-œ š¾ ¹ œ¾eµ E œ¾ E Eš ¾Iµ 5. wayaqumu anashiym ma amiyniym mikath hap rushiym wayo m ru lamul otham ul tsauotham lish mor eth-torath Mosheh. Acts15:5 But some of the sect of the Pharisees who had believed stood up, saying, It is necessary to circumcise them and to direct them to observe the Law of Moshe. 5 ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέµνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόµον Μωϋσέως. 5 exanest san de tines t n apo t s hairese s t n Pharisai n pepisteukotes legontes hoti dei peritemnein autous paraggellein te t rein ton nomon M use s. :DiD XAfd OlRL MIPWiDE MIGILyD hldule 6 : Fµ š ƒćµa Iµ ¹ Fµ ¹ ¹ Vµ E¼ Ŕ¹Iµ 6. wayiqahalu hash liychiym w haz qeniym l `ayen badabar hazeh. Acts15:6 The apostles and the elders came together to look into this matter. 6 Συνήχθησάν τε οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἰδεῖν περὶ τοῦ λόγου τούτου.

6 Syn chth san te hoi apostoloi kai hoi presbyteroi idein peri tou logou toutou. MI[P@ MDIL@ XN@lE Q]XHs MWlE ZWLGoD Z]AXd IDIE 7 MIDL@D XGd Id MIP][@X MINlN Im MxRCI Mx@ MIG@ :hpin@ie DX]\dD XAf-Z@ IsN MI]eD RN[L hpnmn ¹ ¼ ¼ š ¾Iµ Ÿš Š P ͵ œ ¾¼ µlµ œÿƒ š¹a ¹ µ ˆ ¹ ¾½ šµ Á ¹A ¹ Ÿ ¹š ¹ ͹ ¹J U µ Uµ ¹ µ :E ¹ ¼ µ šÿā Aµ šµƒç-œ ¹P¹ ¹ ŸBµ µ ¾ ¹ E ḰºJ¹ 7. way hiy bir both hamachaloqeth wayaqam Pet ros wayo mer aleyhem anashiym achiym atem y da` tem kiy miyamiym ri shoniym biy bachar ha Elohim mikulanu lish mo`a hagoyim mipiy eth-d bar hab sorah w ya amiynu. Acts15:7 After there had been much debate, Kepha stood up and said to them, Men and brethren, you know that in the early days the Elohim made a choice among you, that by my mouth the Gentiles would hear the word of the gospel and believe. 7 πολλῆς δὲ ζητήσεως γενοµένης ἀναστὰς Πέτρος εἶπεν πρὸς αὐτούς, Ἄνδρες ἀδελφοί, ὑµεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ ἡµερῶν ἀρχαίων ἐν ὑµῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς διὰ τοῦ στόµατός µου ἀκοῦσαι τὰ ἔθνη τὸν λόγον τοῦ εὐαγγελίου καὶ πιστεῦσαι. 7 poll s de z t se s genomen s anastas Petros eipen pros autous, Andres adelphoi, hymeis epistasthe hoti aphí h mer n archai n en hymin exelexato ho theos dia tou stomatos mou akousai ta ethn ton logon tou euaggeliou kai pisteusai; MDL-MB ]xzd MDILR CIRD Z]AAnD RCI MIDL@DE 8 :hpl OZP X[@m [CuD GhX-Z@ -µ ŸU¹œ A ¼ ¹ œÿƒ ƒķµ µ ¾ ¹ ¾½ :E µœ š ¼ µj ¾Rµ µ Eš-œ 8. w ha Elohim yode`a hal baboth he`iyd `aleyhem b thito gam-lahem eth-ruach haqodesh ka asher nathan lanu. Acts15:8 And the Elohim, who knows the heart, testified to them giving them the Holy Spirit, just as He also did to us; 8 καὶ ὁ καρδιογνώστης θεὸς ἐµαρτύρησεν αὐτοῖς δοὺς τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιον καθὼς καὶ ἡµῖν 8 kai ho kardiogn st s theos emartyr sen autois dous to pneuma to hagion kath s kai h min MDIPIAh hpipid LICAD @LE 9 :DPhN@D ICI-LR MAAL-Z@ XDH Im ƒe E A ¹ ƒ¹ ¾ Š : E ½ -µ ƒ ƒ -œ 𵠹Р¹J 9. w lo hib diyl beyneynu ubeyneyhem kiy tihar eth-l babam `al-y dey ha emunah. Acts15:9 and He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith. 9 καὶ οὐθὲν διέκρινεν µεταξὺ ἡµῶν τε καὶ αὐτῶν τῇ πίστει καθαρίσας τὰς καρδίας αὐτῶν.

9 kai outhen diekrinen metaxy h m n te kai aut n, tÿ pistei katharisas tas kardias aut n. IX@hV-LR LR M]\L MIDL@D-Z@ hqpx-dn DxRE 10 :Z@\L hplki @L hpgp@ Me hpiz]a@-me X[@ MICINLxD š Ȩµ -µ ¾ Ÿā ¹ ¾½ -œ ENµ U- µ Úµ :œ ā E ¾ ¾ E µ ¼ µb E œÿƒ¼ -µb š ¼ ¹ ¹ µuµ 10. w `atah mah-t nasu eth-ha Elohim lasom `ol `al-tsau rey hatal miydiym asher gam- abotheynu gam anach nu lo yakol nu lase th. Acts15:10 Now therefore why do you put the Elohim to the test by placing upon the neck of the disciples a yoke which neither our fathers nor we have been able to bear? 10 νῦν οὖν τί πειράζετε τὸν θεὸν ἐπιθεῖναι ζυγὸν ἐπὶ τὸν τράχηλον τῶν µαθητῶν ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡµῶν οὔτε ἡµεῖς ἰσχύσαµεν βαστάσαι; 10 nyn oun ti peirazete ton theon epitheinai zygon epi ton trach lon t n math t n hon oute hoi pateres h m n oute h meis ischysamen bastasai? hpipc@ GI[oD R[hgI CQGA Im hpgp@ MIPIN@N LA@ 11 :hp]nm MD]Nm R[hP E ¾ ¼ µ ¹ ŵ µ º E ƒ ¹J E µ ¼ ¹ ¹ ¼ µ ƒ¼ :E Ÿ J Ÿ J µ ɹ 11. abal ma amiyniym anach nu kiy b chesed Yahushuà hamashiyach Adoneynu niuashe`a k mohem kamonu. Acts15:11 But we believe that we are saved through the grace of our Master Yahushua, even as they. 11 ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύοµεν σωθῆναι καθ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι. 11 alla dia t s charitos tou kyriou I sou pisteuomen s th nai kathí hon tropon kakeinoi. @dp-xd-l@ hrn[le LDuD-LK h[ixgle 12 MIZT]oDE Z]Z@D-Z@ MIXsQN Q]L]s-L@E :MI]eD AXWd MDICI-LR Z]\RL MIDL@D DdXD X[@ Áµ -šµa- E ¹Iµ Ŕµ - E ¹š¼ µiµ ƒ ¹œ ŸLµ œÿœ¾ -œ ¹š Pµ ŸŸP- :¹ ŸBµ ƒ š A -µ œÿā¼ µ ¹ ¾½ Á š¹ š ¼ 12. wayachariyshu kal-haqahal wayish m `u el-bar-naba w el-polos m sap riym eth-ha othoth w hamoph thiym asher hir bah ha Elohim la`asoth `al-y deyhem b qereb hagoyim. Acts15:12 All the people kept silent, and they were listening to Barnabas and Shaul as they were relating what signs and wonders the Elohim had done through them among the Gentiles. 12 Ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος καὶ ἤκουον Βαρναβᾶ καὶ Παύλου ἐξηγουµένων ὅσα ἐποίησεν ὁ θεὸς σηµεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι αὐτῶν. 12 Esig sen de pan to pl thos, kai kouon Barnaba kai Paulou ex goumen n hosa epoi sen ho theos s meia kai terata en tois ethnesin dií aut n.

:IL@ hrn[ MIG@ MI[P@ XN@lE AWRI ORlE XdCL hnkie 13 : E ¹ ¹ µ ¹ ¼ šµ ¾Iµ ƒ¾ ¼ µ µ µiµ š Aµ EKµ µ 13. way kalu l daber waya`an Ya`aqob wayo mar anashiym achiym shim `u elay. Acts15:13 After they had stopped speaking, James answered, saying, Men and brethren, listen to me. 13 Μετὰ δὲ τὸ σιγῆσαι αὐτοὺς ἀπεκρίθη Ἰάκωβος λέγων, Ἄνδρες ἀδελφοί, ἀκούσατέ µου. 13 Meta de to sig sai autous apekrith Iak bos leg n, Andres adelphoi, akousate mou. MR ZGWL DnGxd MIDL@D D@X X[@-Z@ XsQ O]RN[ 14 :MI]eD OIdN ]N[L µ œµ µ Ḱ¹ UµA ¹ ¾½ š š ¼ -œ š P¹ Ÿ ¹ :¹ ŸBµ A¹ Ÿ ¹ 14. Shim `on siper eth- asher ra ah ha Elohim bat chilah laqachath `am lish mo mibeyn hagoyim. Acts15:14 Simeon has declared how the Elohim first did visit the Gentiles, to take out of a people for His name. 14 Συµεὼν ἐξηγήσατο καθὼς πρῶτον ὁ θεὸς ἐπεσκέψατο λαβεῖν ἐξ ἐθνῶν λαὸν τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ. 14 Syme n ex g sato kath s pr ton ho theos epeskepsato labein ex ethn n laon tÿ onomati autou. :AhZmm MI@IApD IXAf MINImQN Z@FLE 15 :ƒeœ JµJ ¹ ¹ƒ Mµ š ƒ¹c ¹ ¹J µ œ ¾ˆ Š 15. w lazo th mas kiymiym dib rey han biy iym kakathub. Acts15:15 With this the words of the Prophets agree, just as it is written, 15 καὶ τούτῳ συµφωνοῦσιν οἱ λόγοι τῶν προφητῶν καθὼς γέγραπται, 15 kai toutÿ symph nousin hoi logoi t n proph t n, kath s gegraptai, ZLTpD CIEf ZmQ-Z@ MIW@E Ah[@ OK-IXG@ 16 :DIZIPAh MIW@ DIZ]QXDE œ ¾Mµ ¹ Ć œµjº -œ ¹ ƒe - š¼ µ ˆŠ : ¹œ ¹ ƒe ¹ œÿ ¹š¼ µ 16. acharey-ken ashub w aqiym eth-sukath Dawiyd hanopheleth waharisotheyah aqiym ub niythiyah. Acts15:16 After these things I shall return, and I shall rebuild the tabernacle of David which has fallen, and I shall rebuild its ruins, and I shall restore it, 16 Μετὰ ταῦτα ἀναστρέψω καὶ ἀνοικοδοµήσω τὴν σκηνὴν αυὶδ τὴν πεπτωκυῖαν καὶ τὰ κατεσκαµµένα αὐτῆς ἀνοικοδοµήσω καὶ ἀνορθώσω αὐτήν, 16 Meta tauta anastreps

kai anoikodom s t n sk n n Dauid t n pept kuian kai ta kateskammena aut s anoikodom s kai anorth s aut n, MI]eD-LKE D]DI-Z@ MC@ ZIX@[ h[xci ORNL 17 :Dn@-LK D\R D]DI-M@P MDILR IN[ @XWP X[@ ¹ ŸBµ - É -œ œ ¹š E š ¹ µ µ ˆ : K - ā¾ É -º ¼ ¹ š ¹ š ¼ 17. l ma`an yid r shu sh eriyth adam eth-yahúwah w kal-hagoyim asher niq ra sh miy `aleyhem n um-yahúwah `oseh kal- eleh. Acts15:17 so that the rest of mankind may seek DEDI, and all the Gentiles upon whom My name is called on them, said DEDI, who does all these things 17 ὅπως ἂν ἐκζητήσωσιν οἱ κατάλοιποι τῶν ἀνθρώπων τὸν κύριον καὶ πάντα τὰ ἔθνη ἐφ οὓς ἐπικέκληται τὸ ὄνοµά µου ἐπ αὐτούς, λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα 17 hop s an ekz t s sin hoi kataloipoi t n anthr p n ton kyrion kai panta ta ethn ephí hous epikekl tai to onoma mou epí autous, legei kyrios poi n tauta :EI\RN-Lm ML]RN MIDL@L MIRC]P 18 : ā¼ µ - J Ÿ ¹ ¾ ¹ Ÿ 18. noda`iym l Elohim me`olam kal-ma`asayu. Acts15:18 Known unto Elohim are all his works from the beginning of the world. 18 γνωστὰ ἀπ αἰῶνος. 18 gn sta apí ai nos. :MIDL@L MI]eD-ON MIAyD-LR XINGDL @n[ OC IP@ Om-LRE 19 : ¹ ¾ ¹ ŸBµ - ¹ ¹ƒ Vµ -µ š ¹ ¼ µ K ¹ ¼ J-µ Š 19. w `al-ken aniy dan shel l hachamiyr `al-hashabiym min-hagoyim l Elohim. Acts15:19 Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to Elohim from among the Gentiles, 19 διὸ ἐγὼ κρίνω µὴ παρενοχλεῖν τοῖς ἀπὸ τῶν ἐθνῶν ἐπιστρέφουσιν ἐπὶ τὸν θεόν, 19 dio eg krin m parenochlein tois apo t n ethn n epistrephousin epi ton theon, MILIL@D Z]@NkN hwgxi X[@ MDIL@ AxKL WX 20 :MfD-ONh WPGpD X\dNh ZhPiD-ONh ¹ ¹½ œÿ ºH¹ E ¼ š¹ š ¼ ¼ ƒ¾u ¹ µš :Ƶ - ¹ E ½ Mµ šµā A¹ E œe Fµ - ¹ E 20. raq lik tob aleyhem asher yir chaqu mitum oth ha eliyliym umin-haz nuth umib sar hanechenaq umin-hadam.

Acts15:20 but that we write to them that they abstain from things contaminated by idols and from fornication and from what is strangled and from blood. 20 ἀλλὰ ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγηµάτων τῶν εἰδώλων καὶ τῆς πορνείας καὶ τοῦ πνικτοῦ καὶ τοῦ αἵµατος. 20 alla episteilai autois tou apechesthai t n alisg mat n t n eid l n kai t s porneias kai tou pniktou kai tou haimatos. XIRE XIR-LKd MI[XC D[NL-[I ML]R ZXfN Im 21 :Z]lQPK IxAd @XuI ]xd[d Zd[ IfNh š ¹ š ¹ - A ¹ š¾ - Ÿ œ¾š¾c¹ ¹J :œÿi¹ U ƒ A šŕ¹ ŸUµAµ A œµaµ C¹ E 21. kiy midoroth `olam yesh-l Mosheh dor shiym b kal-`iyr wa`iyr umidey Shabbat b Shabbato yiqare b batey k nesiyoth. Acts15:21 For Moshe from ancient generations has in every city those who preach him, since he is read in the synagogues every Shabbat. 21 Μωϋσῆς γὰρ ἐκ γενεῶν ἀρχαίων κατὰ πόλιν τοὺς κηρύσσοντας αὐτὸν ἔχει ἐν ταῖς συναγωγαῖς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκόµενος. 21 M us s gar ek gene n archai n kata polin tous k ryssontas auton echei en tais synag gais kata pan sabbaton anagin skomenos. LDuD-LK IPIRAh MIPWiDE MIGILyD IPIRd AHIlE 22 Q]L]s-MR @IK]IHP@-L@ MZ@ GL[L MI[P@ MDN XGAL @d[-xd DpKND DChDI-Z@ @dp-xah :MIG@D `]Zd M[-I[P@ @LIQ-Z@E Ŕµ - ƒe ¹ Fµ ¹ ¹ Vµ A ƒµš ¹Iµ ƒ ŸŸP-¹ Ÿ Š µ - œ¾ µ ¾ ¹ ¹ ¼ š¾ ƒ¹ Áµ -šµa Mº µ E -œ Áµ -šµƒe : ¹ µ Ÿœ A - µ ¹ -œ 22. wayiytab b `eyney hash liychiym w haz qeniym ub `eyney kal-haqahal lib chor mehem anashiym lish loach otham el- An t yok ya `im-polos ubar-naba eth-yahudah ham kuneh Bar-shaba w eth-siyla an shey-shem b tho k ha achiym. Acts15:22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men from among them to send to Antioch with Shaul and Barnabas Yahudah (Judas) called Barsabbas, and Silas, leading men among the brethren, 22 Τότε ἔδοξε τοῖς ἀποστόλοις καὶ τοῖς πρεσβυτέροις σὺν ὅλῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἐκλεξαµένους ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πέµψαι εἰς Ἀντιόχειαν σὺν τῷ Παύλῳ καὶ Βαρναβᾷ, Ἰούδαν τὸν καλούµενον Βαρσαββᾶν καὶ Σιλᾶν, ἄνδρας ἡγουµένους ἐν τοῖς ἀδελφοῖς, 22 Tote edoxe tois apostolois kai tois presbyterois syn holÿ tÿ ekkl sia eklexamenous andras ex aut n pempsai eis Antiocheian syn tÿ PaulŸ

kai Barnaba, Ioudan ton kaloumenon Barsabban kai Silan, andras h goumenous en tois adelphois, MIGILyD hpgp@ XN@L MCI-LR hgl[le haxkle 23 MIG@D M]L[ MIL@[ MIG@DE MIPWiDE :@IWILIWAh @IXhQAh @IK]IHP@d MI]eD-ON X[@ ¹ ¹ Vµ E µ ¼ š¾ -µ E ¹Iµ Eƒ U ¹Iµ ¹ µ Ÿ ¹¼ ¾ ¹ µ ¹ Fµ : ¹ ¹ ƒe še ƒe Ÿ Š µ A ¹ ŸBµ - ¹ š ¼ 23. wayik t bu wayish l chu `al-yadam le mor anach nu hash liychiym w haz qeniym w ha achiym sho aliym sh lom ha achiym asher min-hagoyim b An t yok ya ub Sur ya ub Qiyliyq ya. Acts15:23 and they wrote and sent this letter by their hand, saying, The apostles and elders and brethren send greetings unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia. 23 γράψαντες διὰ χειρὸς αὐτῶν, Οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ πρεσβύτεροι ἀδελφοὶ τοῖς κατὰ τὴν Ἀντιόχειαν καὶ Συρίαν καὶ Κιλικίαν ἀδελφοῖς τοῖς ἐξ ἐθνῶν χαίρειν. 23 grapsantes dia cheiros aut n, Hoi apostoloi kai hoi presbyteroi adelphoi tois kata t n Antiocheian kai Syrian kai Kilikian adelphois tois ex ethn n chairein. MKZ@ MILdLAN hpx@n h@vi Im hprn[ ORIAh ORI 24 MIXACd MKIZ[TP MILWLWNh :MZ]@ hpihv @L X[@ (DX]xD-Z@ XN[LE L]oDL MKL MXN@d) œ ¹ A µƒ E Ú¹ E ¹J E µ µ µ ƒe µ µ ¹š ƒ ¹A œ¾ µ ¹ µ E : œÿ E ¹E¹ ¾ š ¼ ( šÿuµ -œ š¾ ¹ ŸL¹ š A) 24. ya`an ub ya`an shama` nu kiy yats u me itanu m bal b liym eth kem um qal q liym naph shotheykem bid bariym (b am ram lakem l himol w lish mor eth-hatorah) asher lo tsiuiynu otham. Acts15:24 Since we have heard that some which went out from us have disturbed you with their words, subverting your souls, (saying, You must be circumcised, and keep the Law): to whom we gave no such commandment, 24 Ἐπειδὴ ἠκούσαµεν ὅτι τινὲς ἐξ ἡµῶν [ἐξελθόντες] ἐτάραξαν ὑµᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑµῶν οἷς οὐ διεστειλάµεθα, 24 Epeid kousamen hoti tines ex h m n [exelthontes] etaraxan hymas logois anaskeuazontes tas psychas hym n hois ou diesteilametha, GL[L MI[P@ XGAL EfGI hpnk IPIRd A]H OKL 25 :hpiaiag Q]L]Th @dp-xd MR MKIL@ µ ¾ ¹ ¹ ¼ š¾ ƒ¹ Ć µ E Ḱº A ƒÿš :E ƒ ¹ƒ¼ ŸŸ E Áµ -šµa ¹ ¼

25. laken tob b `eyney kulanu yach daw lib chor anashiym lish loach aleykem `im Bar-naba upholos chabiybeynu. Acts15:25 it seemed good to us, having become of one mind, to select men to send to you with our beloved Barnabas and Shaul, 25 ἔδοξεν ἡµῖν γενοµένοις ὁµοθυµαδὸν ἐκλεξαµένοις ἄνδρας πέµψαι πρὸς ὑµᾶς σὺν τοῖς ἀγαπητοῖς ἡµῶν Βαρναβᾷ καὶ Παύλῳ, 25 edoxen h min genomenois homothymadon eklexamenois andras pempsai pros hymas syn tois agap tois h m n Barnaba kai PaulŸ, :GI[oD R[hgI hpipc@ M[-LR M[TP hxqn X[@ MC@ IPd 26 :µ ¹ ŵ µ º E E ¾ ¼ -µ µ Eš š ¼ A 26. b ney adam asher mas ru naph sham `al-shem Adoneynu Yahushuà hamashiyach. Acts15:26 men who have risked their lives for the name of our Master Yahushua the Mashiyach. 26 ἀνθρώποις παραδεδωκόσι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ὑπὲρ τοῦ ὀνόµατος τοῦ κυρίου ἡµῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ. 26 anthr pois paraded kosi tas psychas aut n hyper tou onomatos tou kyriou h m n I sou Christou. @LIQ-Z@E DChDI-Z@ hpgl[ Om-LR 27 :MDITd Z@F hciei DoDE : ¹ A œ ¾ˆ E ¹Bµ Ĺ ¹ -œ E -œ E µ J-µ ˆ 27. `al-ken shalach nu eth-yahudah w eth-siyla w hemah yagiydu zo th b phiyhem. Acts15:27 Therefore we have sent Yahudah and Silas, who themselves shall also report the same things by word of mouth. 27 ἀπεστάλκαµεν οὖν Ἰούδαν καὶ Σιλᾶν καὶ αὐτοὺς διὰ λόγου ἀπαγγέλλοντας τὰ αὐτά. 27 apestalkamen oun Ioudan kai Silan kai autous dia logou apaggellontas ta auta. MKILR M]\ IxLAL hpiptlh [CuD GhX IPTL A]H Im 28 :Dn@D MIKIXtD MIXAfD ON CAL XG@ @zn ¼ Ÿā ¹U ¹ƒ E E ¾Rµ µ Eš ¹ ƒÿš ¹J : K ¹ ¹š Qµ ¹š ƒçµ ¹ µƒ š µ Ẃµ 28. kiy tob liph ney Ruach haqodesh ul phaneynu l bil tiy som `aleykem masa acher l bad min had bariym hats riykiym ha eleh. Acts15:28 For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these essentials: 28 ἔδοξεν γὰρ τῷ πνεύµατι τῷ ἁγίῳ καὶ ἡµῖν µηδὲν πλέον ἐπιτίθεσθαι ὑµῖν βάρος πλὴν τούτων τῶν ἐπάναγκες, 28 edoxen gar tÿ pneumati tÿ hagiÿ kai h min m den pleon epitithesthai hymin baros pl n tout n t n epanagkes, WPGpD X\dNh MfD-ONh MILIL@ IGAiN hwgxx X[@ 29 Z]\RL haihix MKIZ[TP-Z@ hxn[x Dn@N-M@ ZhPiD-ONh

:MKL M]L[E ½ Mµ šµā A¹ E Ƶ - ¹ E ¹ ¹½ ƒ¹f¹ E ¼ š¹u š ¼ Š œÿā¼ µ Eƒ ¹Š U œ¾ µ -œ Eš ¹U K -¹ œe Fµ - ¹ E : Ÿ 29. asher tir chaqu mizib chey eliyliym umin-hadam umib sar hanechenaq umin-haz nuth im-me eleh tish m ru eth-naph shotheykem teytiybu la`asoth w shalom lakem. Acts15:29 that you abstain from things sacrificed to idols and from blood and from things strangled and from fornication; from which if you keep yourselves free, you shall do well. Fare you well. 29 ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων καὶ αἵµατος καὶ πνικτῶν καὶ πορνείας, ἐξ ὧν διατηροῦντες ἑαυτοὺς εὖ πράξετε. Ἔρρωσθε. 29 apechesthai eid lothyt n kai haimatos kai pnikt n kai porneias, ex h n diat rountes heautous eu praxete. Err sthe. @IK]IHP@-L@ h@ale hgn[ MI[P@DE 30 :ZXe@D-Z@ MDL hpxle MRD-Z@ hlidwle Ÿ Š µ - E ¾ƒÍµ E Ķº ¹ ¼ :œ š B¹ -œ E U¹Iµ -œ E ¹ µiµ 30. w ha anashiym shul chu wayabo u el- An t yok ya wayaq hiylu eth-ha`am wayit nu lahem eth-ha igareth. Acts15:30 So when they were sent away, they went down to Antioch; and having gathered the congregation together, they delivered the letter. 30 Οἱ µὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν. 30 Hoi men oun apolythentes kat lthon eis Antiocheian, kai synagagontes to pl thos eped kan t n epistol n. :DNGpD-LR hgn\le gz@ h@xwle 31 : Mµ -µ E ā¹iµ D œ¾ E š ¹Iµ 31. wayiq r u othah wayis m chu `al-hanechamah. Acts15:31 When they had read it, they rejoiced for the consolation. 31 ἀναγνόντες δὲ ἐχάρησαν ἐπὶ τῇ παρακλήσει. 31 anagnontes de echar san epi tÿ parakl sei. hngp MI@IAP MD-Me X[@ @LIQE DChDIE 32 :MhWiGIE MIdX MIXACd MIG@D E ¼ ¹ ¹ ¹ƒ -µb š ¼ ¹ E ¹ ƒ :E Fµ µ ¹Aµš ¹š ƒ ¹A ¹ µ 32. wiyahudah w Siyla asher gam-hem n biy iym nichamu ha achiym bid bariym rabbiym way chaz qum.

Acts15:32 Yahudah and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. 32 Ἰούδας τε καὶ Σιλᾶς καὶ αὐτοὶ προφῆται ὄντες διὰ λόγου πολλοῦ παρεκάλεσαν τοὺς ἀδελφοὺς καὶ ἐπεστήριξαν, 32 Ioudas te kai Silas kai autoi proph tai ontes dia logou pollou parekalesan tous adelphous kai epest rixan, MICG@ MINI M[ hidle 33 :MDIGL[ L@ M]L[d MIG@D MhGn[IE : ¾ Ÿ A ¹ µ E ͵ µ ¹ ¼ ¹ E ¹Iµ 33. wayih yu sham yamiym achadiym way shal chum ha achiym b shalom el shol cheyhem. Acts15:33 After they had spent time there, they were sent away from the brethren in peace to those who had sent them out. 33 ποιήσαντες δὲ χρόνον ἀπελύθησαν µετ εἰρήνης ἀπὸ τῶν ἀδελφῶν πρὸς τοὺς ἀποστείλαντας αὐτούς. 33 poi santes de chronon apelyth san metí eir n s apo t n adelph n pros tous aposteilantas autous. :(M[ ZA[L @LIQ IPIRd AHIlE) 34 :( œ ƒ ¹ A ƒµš ¹Iµ ) 34. (wayiytab b `eyney Siyla lashebeth sham). Acts15:34 [But it seemed good to Silas to remain there.] hcolie @IK]IHP@d ha[i @dp-xah Q]L]Th 35 :MoR MIXG@ MIdX-MBE DoD D]DI XAf-Z@ hxzaie E ϵ µ Ÿ Š µ A Eƒ Áµ -šµƒe ŸŸ E :Ĺ¹ ¹š ¼ ¹Aµš-µ Ĺ É šµƒç-œ Eš Wµƒ µ 35. upholos ubar-naba yash bu b An t yok ya way lam du way bas ru eth-d bar Yahúwah hemah w gam-rabbiym acheriym `imam. Acts15:35 But Shaul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching with many others also, the word of DEDI. 35 Παῦλος δὲ καὶ Βαρναβᾶς διέτριβον ἐν Ἀντιοχείᾳ διδάσκοντες καὶ εὐαγγελιζόµενοι µετὰ καὶ ἑτέρων πολλῶν τὸν λόγον τοῦ κυρίου. 35 Paulos de kai Barnabas dietribon en Antiocheia didaskontes kai euaggelizomenoi meta kai heter n poll n ton logon tou kyriou. DKL @dp-xd-l@ Q]L]s XN@lE MINI UuN IDIE 36 XIR-LKd hpig@-z@ DCWTPE DAh[PE :DoD DN D@XPE D]DI XAf-Z@ M[-hP@XW X[@ XIRE Áµ -šµa- ŸŸP š ¾Iµ ¹ R¹ ¹ µ š ¹ - A E µ -œ ¹ ƒe

: Ĺ š¹ É šµƒç-œ -E š š ¼ š ¹ 36. way hiy miqets yamiym wayo mer Polos el-bar-naba l kah w nashubah w niph q dah eth- acheynu b kal-`iyr wa`iyr asher qara nu-sham eth-d bar Yahúwah w nir eh mah hemah. Acts15:36 After some days Shaul said to Barnabas, Let us return and visit the brethren in every city in which we proclaimed the word of DEDI, and see how they are. 36 Μετὰ δέ τινας ἡµέρας εἶπεν πρὸς Βαρναβᾶν Παῦλος, Ἐπιστρέψαντες δὴ ἐπισκεψώµεθα τοὺς ἀδελφοὺς κατὰ πόλιν πᾶσαν ἐν αἷς κατηγγείλαµεν τὸν λόγον τοῦ κυρίου πῶς ἔχουσιν. 36 Meta de tinas h meras eipen pros Barnaban Paulos, Epistrepsantes d episkeps metha tous adelphous kata polin pasan en hais kat ggeilamen ton logon tou kyriou p s echousin. :Q]WXN DpKND OPG]I-Z@ Mx@ ZGWL URI @dp-xah 37 : Ÿ šµ Mº µ E -œ Ú¹ œµ µ µ Áµ -šµƒe ˆ 37. ubar-naba ya`ats laqachath itam eth-yahuchanan ham kuneh Mar qos. Acts15:37 Barnabas wanted to take Yahuchanan, called Mark, along with them also. 37 Βαρναβᾶς δὲ ἐβούλετο συµπαραλαβεῖν καὶ τὸν Ἰωάννην τὸν καλούµενον Μᾶρκον 37 Barnabas de ebouleto symparalabein kai ton I ann n ton kaloumenon Markon; [I@D-Z@ Mx@ ZGWL DA@ @L Q]L]s `@ 38 :MxK@LNd Mx@ `LD-@LE @ILhsNTd MDILRN XQ X[@ ¹ -œ Ú¹ œµ µ ƒ ¾ ŸŸP µ :Ú µ ¹A Ú¹ µ - ¾ EP µ A ¼ š š ¼ 38. a k Polos lo abah laqachath itam eth-ha iysh asher sar me`aleyhem b Pham pul ya w lo -hala k itam bim la k tam. Acts15:38 But Shaul kept insisting that they should not take him with them, who departed from them in Pamphylia and had not gone with them to the work. 38 Παῦλος δὲ ἠξίου, τὸν ἀποστάντα ἀπ αὐτῶν ἀπὸ Παµφυλίας καὶ µὴ συνελθόντα αὐτοῖς εἰς τὸ ἔργον µὴ συµπαραλαµβάνειν τοῦτον. 38 Paulos de xiou, ton apostanta apí aut n apo Pamphylias kai m synelthonta autois eis to ergon m symparalambanein touton. EIG@N [I@ hcxtp X[@ CR FBX-IDIE 39 :Q]XTIW-L@ DlP@d RqlE Q]WXN-Z@ @dp-xd GulE ¹ ¹ E š ¹ š ¼ µ ˆ ¾š- ¹ µ Š : Ÿš ¹ - ͹» Á µn¹iµ Ÿ šµ -œ Áµ -šµa µr¹iµ 39. way hiy-rogez `ad asher niph r du iysh me achiyu wayiqach Bar-naba eth-mar qos wayisa` ba aniyah el-qiyph ros. Acts15:39 And there occurred such a sharp disagreement that they separated from one another, and Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus. 39 ἐγένετο δὲ παροξυσµὸς ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ ἀλλήλων, τόν τε Βαρναβᾶν παραλαβόντα τὸν Μᾶρκον ἐκπλεῦσαι εἰς Κύπρον,

39 egeneto de paroxysmos h ste apoch risth nai autous apí all l n, ton te Barnaban paralabonta ton Markon ekpleusai eis Kypron, @LIQ-Z@ ]L-XGd Q]L]Th 40 :@VlE D]DI CQG-L@ MIG@D hdxqnle ¹ -œ Ÿ-šµ Á ŸŸ E : Iµ É - ¹ µ E ºš ¹Iµ 40. upholos bachar-lo eth-siyla wayim s ruhu ha achiym el-chesed Yahúwah wayetse. Acts15:40 But Shaul chose Silas and left, being committed by the brethren to the grace of DEDI. 40 Παῦλος δὲ ἐπιλεξάµενος Σιλᾶν ἐξῆλθεν παραδοθεὶς τῇ χάριτι τοῦ κυρίου ὑπὸ τῶν ἀδελφῶν. 40 Paulos de epilexamenos Silan ex lthen paradotheis tÿ chariti tou kyriou hypo t n adelph n. :Z]nDuD-Z@ WiGIE @IWILIWAh @IXhQd XARlE 41 :œÿk¹ Ŗµ -œ Fµ µ ¹ ¹ ƒe še A š¾ƒ¼ µiµ 41. waya`abor b Sur ya ub Qiyliyq ya way chazeq eth-haq hiloth. Acts15:41 And he was traveling through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies. 41 διήρχετο δὲ τὴν Συρίαν καὶ [τὴν] Κιλικίαν ἐπιστηρίζων τὰς ἐκκλησίας. 41 di rcheto de t n Syrian kai [t n] Kilikian epist riz n tas ekkl sias.