Upper Beginner S1 A Greek Wedding in Crete 1 Greek2 Romanizati 2 English 3 Vocabular 3 Phrase Usag 4 Grammar Poin 5 Cultural 6In
Greek Φεβρουαρίου είναι τα γενέθλια της ξαδ πάω οπωσδήποτε. Θα φύγω από την Παρασ Πάμε αύριο στο ταξιδιωτικό γραφείο γι N Η Ρέα και ο Αλέξης είναι αδέρφια και μια πρόσκληση για ένα γάμο. Α Ρέα, κοίτα! Ο Στέφανος και η Φωτεινή Ρ (διαβάζει) Σας προσκαλούμε στο γάμο μας που θα Φεβρουαρίου και ώρα 8 μ.μ. στον Ιερό Ηρακλείου Κρήτης. Στέφανος-Φωτεινή P Μάλιστα. Και θέλεις να πάμε; Α Φυσικά! Ο Στέφανος και η Φωτεινή είν Ρ Είναι στις 5 Φεβρουαρίου στην Κρήτη. Α Καθόλου! Θα πάμε με το αεροπλάνο. Ρ Να δούμε αν υπάρχουν εισιτήρια. Α Από τώρα; Μα είναι δεκατρείς Ιανουαρ Ρ Α, δεν μπορούμε να πάμε. Το Σάββατο Α Έλα τώρα! Μια φορά παντρεύονται οι φ θα πάω στο μουσείο της Κνωσού. Ρ Καλά. Θα πάμε μαζί. Δεν έχω πολλή δ Α Εντάξει, αλλά μπορώ μετά τις δώδεκα. 2 Romanization Febroyaríoy eínai ta genéthlia tis xa N I Réa kai o Aléxis eínai adérfia kai mia prósklisi gia éna gámo. A Réa, koíta! O Stéfanos kai i Foteiní R (diabázei) Sas proskaloýme sto gámo mas poy tha Febroyaríoy kai óra 8 m.m. ston Ieró Irakleíoy Krítis. Stéfanos-Foteiní P Málista. Kai théleis na páme; A Fysiká! O Stéfanos kai i Foteiní eín R Eínai stis 5 Febroyaríoy stin Kríti. A Kathóloy! Tha páme me to aeropláno. R Na doýme an ypárchoyn eisitíria. A Apó tóra; Ma eínai dekatreís Ianoyar R A, den mporoýme na páme. To Sábbato
A Éla tóra! Mia forá pantrévontai oi f oposdípote. Tha fýgo apó tin Paraskev sto moyseío tis Knosoý. R Kalá. Tha páme mazí. Den écho pollí Páme ávrio sto taxidiotikó grafeío gi A Entáxei, allá mporó metá tis dódeka. 3 English N Rea and Alexis are siblings, and the have an invitation for a wedding. A Rea, look! Stefanos and Foteini are R (reads) We invite you to our wedding, which Sunday, the fifth [five] of February at the Church of Saint Catherine, Ira R Yes. And do you want to go? A Naturally! Stefanos and Foteini are R It's on the fifth of February in Cre A Not at all! We'll go by airplane. R Let's see if there are tickets. A [From] Now? But it's only [still] Ja R Ah, we can't go. Saturday, February cousin Anna and A Come on now! Our friends [only] get anyway. I'll leave on Friday and on S of Knossos. R Fine. We'll go together. I don't hav we go to the travel agency tomorrow f A Okay, but [I can] after twelve. Vocabulary
Greek Romanization English πρόσκληση prósklisi invitation γάμος gámos marriage, weddi παντρεύομαι pantrévomai to get married προσκαλώ proskaló to invite γίνομαι gínomai to become φυσικά fysiká naturally, of c εισιτήριο eisitírio ticket γενέθλια genéthlia birthday ξαδέλφη xadélfi cousin (female οπωσδήποτε oposdípote anyway, however Παρασκευή Paraskeví Friday ταξιδιωτικό γραφείο taxidiotikó grafeío travel agency 4 Vocabulary Sample Sent Έχουμα μια πρόσκληση "We για have ένα γάμο. an invitation fo Ο γάμος θα γίνει το καλοκαίρι "The marriage στο νησί will απ' be hel όπου κατάγεται η νύφη. the island where the brid Αυτή είναι η εκκλησία "This που θα is παντρευτούμε. the church that married in." Προσκάλεσα το Νίκο στο "I πάρτυ. invited Nick to the pa Όσο περισσότερο μελετάς, "The τόσο more καλύτερος you practice, t γίνεσαι. become." Φυσικά πεινάς, αφού δεν "Of τρως course ποτέ you're πρωινό! hungry, breakfast!" Το εισιτήριο κοστίζει "The 10 ευρώ. ticket costs ten eur Αγόρασα ένα εισιτήριο "I λεωφορείου bought a bus στο ticket at περίπτερο. Στα γενέθλιά μου οι αγαπημένες "On my birthday, μου θείες my dear μου χάρισαν ένα ποδήλατο. bicycle." Τα γενέθλια της ξαδέλφης My cousin's μου είναι birthday την is o Πέμπτη. Την Παρασκευή θα πάω I στην will Κρήτη. go to Crete on Fri Παντρεύομαι Vocabulary Phrase Usa
Παντρεύομαι is the Greek -ομαι word for ending, "to marry." you'll n mediopassive verb, so we should literally tran Ναδούμε Να δούμε means "we is shall actually see." related Δούμε to βλέπω irregular form. ηξαδελφή μαςηάννα Note how to say "our cousin Anna" in Greek, it ours the Anna." You'll get used to this way of 5 Grammar Points The Focus of This Lesson. Is Dates in Greek Είναι στις πέντε Φεβρουαρίου στην Κρήτη. "It's on the fifth of February in Crete." To say a date in Greek is as easy as saying t "second," "third," "fourth") and then the gen very similar to English ones:
Greek "English" Ιανουάριος "January" Φεβρουάριος "February" Μάρτιος "March" Απρίλιος "April" Μάιος "May" Ιούνιος "June" Ιούλιος "July" Αύγουστος"August" Σεπτέμβριος "September" Οκτώβριος"October" Νοέμβριος"November" Δεκέμβριος "December" Since we said that you need the genitive form replace the -ιος ending with -ίου (not that t For Example: 1.δέκα Ιουνίου "tenth of June" 2.στις δέκα Ιουνίου "on the tenth of June" 6 The only exception is the first of the month, first of May" is την πρώτη Μαΐου. National Holidays Cultural Insight October 24: In 1940, Greece entered World March 25: Greek Revolution (independence f The public sector and most of the private sec shops, etc. are closed), and there are parade Religious holidays: December 25: Christmas
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) GreekPod101 January 1: New Year January 6: Epiphany April and May: Orthodox Easter August 15: Assumption of Mary Clean Monday: The first day of the Great Easter Other holidays: May 1: Labor Day November 17: Anniversary of the massive s in 1973 7